А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Если бы ты действительно любила Лена
рда, то не причиняла бы ему боль.
На секунду в холодных глазах Беатрис мелькнуло удивление, затем она зло
улыбнулась.
Ц Джим наобещал мне златые горы, но, как выяснилось, все его обещания стр
оились на пустом месте. Это была ошибка, за которую я дорого заплатила, и Л
енард простил меня. Ц Поскольку Клеменси молчала, Беатрис, опять улыбну
вшись, поспешила добавить: Ц Ленард до сих пор любит меня. Понимаешь? О да,
он не хотел бы, чтобы ты догадалась об этом, потому что очень заботится о т
ебе… Ведь он настоящий джентльмен, не правда ли?
Клеменси была в отчаянии и с большим трудом сдерживалась, чтобы не выдат
ь сопернице своего состояния.
Ц Не занимайся самообманом, Беатрис, Ц сказала она хладнокровно. Ц Ле
нард просто жалеет тебя, потому что ты переживаешь сейчас нелегкие време
на. Но поступать так, как поступаешь ты, воспользовавшись ситуацией, могу
т только презренные люди.
Улыбка Беатрис превратилась в злобную усмешку, а в голосе появились него
дующие нотки, когда она процедила сквозь зубы:
Ц И ты еще имеешь наглость говорить, что я воспользовалась сложившейся
ситуацией! По крайней мере, я не такая авантюристка и вымогательница, как
ты.
Ц Что ты этим хочешь сказать, черт бы тебя побрал?!
Беатрис, понимая, что задела Клсмспси за живое, торжествующе провозгласи
ла:
Ц Мне известно все о денежных проблемах, которые были у тебя перед тем, к
ак ты выскочила замуж за Ленарда Рейнера. Я знаю также, что твой отец был з
аядлым игроком и что Ленард несколько раз пытался спасти его от банкротс
тва.
Ц Откуда тебе это известно? Ц Голос Клеменси дрогнул.
Ц У нас с Ленардом нет никаких секретов друг от друга. Ц Она заулыбалас
ь, когда увидела, как стремительно побледнела стоящая напротив нее женщи
на.
Клеменси провела дрожащей рукой по волосам. Она почувствовала дурноту. Н
икогда еще ей не было столь больно и обидно…
Ц Ленард ни минуты не любил тебя, Клеменси! Ц злорадствовала Беатрис.
Ц Когда я дала ему отставку, он просто решил временно переключиться на т
ебя, как переключился бы на любую другую женщину, которая бы встретилась
ему. Вполне типичная ситуация.
В последний раз, с торжеством взглянув на поверженную соперницу, Беатрис
развернулась и направилась в зал, где шумел прием.
Звуки музыки и смех, плеснувшиеся через балконную дверь, за которой скры
лась Беатрис, показались Клеменси неестественно громкими, и она прикрыл
а уши ладонями. «Ленард ни минуты не любил тебя…» Брошенная Беатрис фраз
а не выходила из головы, кружась и кружась, как заезженная пластинка.
Порывисто вздохнув, Клеменси с трудом заставила себя сдвинуться с места
и вслед за Беатрис вернуться в помещение. Она увидела Ленарда стоящим на
возвышении в дальнем конце зала. Он говорил о хорошей подготовке приема
и об особой роли, которую клуб в течение многих лет играл в жизни жителей о
круги.
Тот факт, что Ленард обсуждал с Беатрис ее положение, в котором она оказал
ась после смерти отца, причинил Клеменси глубокие страдания. Хотя она те
перь и знала, что Ленард по-настоящему любил именно Беатрис, а не ее, и имен
но на Беатрис собирался жениться.
Когда Ленард закончил речь, раздался гром аплодисментов. Он сошел с импр
овизированной трибуны, заметил Клеменси и, улыбнувшись, помахал ей.
Но она уже не могла улыбнуться ему в ответ. Ей показалось, что зал начал вр
ащаться вокруг нее, почему-то вдруг стало очень жарко и душно.
Ц Клеменси, с вами все в порядке? Ц услышала она чей-то голос.
В следующее мгновение она почувствовала, как руки Ленарда подхватывают
ее, и провалилась в кромешную тьму.

11

Клеменси очнулась в тот момент, когда Ленард выносил ее на руках из зала н
а улицу. Она услышала мягкий, успокаивающий голос Кэрри:
Ц Свежий воздух поможет ей, все будет хорошо.
Ц О Боже, я надеюсь!
Ленард был явно обеспокоен, даже испуган, и Клеменси предприняла отчаянн
ую попытку прийти в себя, вынырнуть из тяжелого, непроницаемого тумана, к
оторый, казалось, окутывал ее.
Ц В последние дни Клеменси не очень хорошо себя чувствовала, и я должен б
ыл настоять, чтобы она посетила врача. Ц Ленард осторожно усадил ее в одн
о из кресел, расставленных во дворе клуба. Ц Дорогая… Дорогая, ты слышишь
меня? Ц Он опустился около нее на колено.
Ц Я думаю, доктор Барни еще не уехал, сейчас его найдут и приведут сюда. Ц
Кэрри протянула подруге стакан воды. Ц Клеменси, может, выпьешь водички?

Ц Мне не нужен врач, Ц пробормотала Клеменси. Ц Я уже пришла в себя.
Ей и в самом деле стало лучше. Возможно, из-за опасения, что, если доктора Ба
рни найдут, он расскажет Ленарду о ребенке.
Ц Нет, тебе обязательно надо показаться врачу, Ц настаивал Ленард и, пр
иняв от Кэрри стакан, поднес его к губам Клеменси.
От нескольких глотков прохладной жидкости ей стало еще лучше, и она взмо
лилась:
Ц Мне стало дурно из-за духоты… И не надо особенно суетиться.
Ц Думаю, она действительно приходит в себя. Ц Кэрри улыбнулась и заглян
ула подруге в глаза. Ц Ты, в самом деле, чувствуешь себя нормально?
Ц В самом деле. Ц Клеменси кивнула и добавила: Ц Мне просто надо поехат
ь домой, немного полежать…
Ц Ее щеки порозовели, Ц вмешалась Кэрри. Ц Ленард, может, действительн
о лучше отвезти Клеменси домой? А завтра, если она захочет, вызвать доктор
а Барни.
Ц Даже не знаю, Ц засомневался Ленард. Ц На мой взгляд, лучше бы он осмо
трел ее прямо сейчас… Кэрри, побудь, пожалуйста, с Клеменси, а я схожу, разу
знаю, куда запропастился Барни.
Кэрри присела на соседнее кресло и участливо взяла подругу за руку.
Ц Я, наверное, устроила на глазах у всех ужасный спектакль, и публика был
а шокирована, не так ли? Ц Клеменси страдальчески скривилась.
Ц Да нет, успокойся, дорогая. Всего несколько десятков человек заметили,
как Ленард нес тебя на руках через весь зал. И зрелище, скажу тебе, впечатл
яло.
Ц Ленард может привести доктора Барни в любую минуту, и тогда мой спекта
кль закончится весьма печально. Ц Клеменси глубоко вздохнула. Ц Я не хо
чу, чтобы Ленард узнал о ребенке от чужого человека.
Ц Полагаю, доктор Барни уже уехал домой, иначе давно бы суетился вокруг т
ебя, Ц успокоила подругу Кэрри. Ц Ты действительно уверена, что с тобой
теперь все в порядке? И с малышом тоже?
Клёменси кивнула.
Ц Тогда отправляйся с Ленардом домой и расскажи ему обо всем. Дольше отк
ладывать нельзя.
Через минуту вернулся Ленард и заявил:
Ц Судя по всему, Барни уехал.
Ц Клеменси чувствует себя гораздо лучше, Ц обратилась к нему Кэрри. Ц
Поезжайте-ка вы домой, друзья мои.
Клеменси начала подниматься из кресла, и Ленард тотчас подскочил к ней и
обнял за талию. Улыбнувшись подруге, Клеменси сказала:
Ц Спасибо, Кэрри. Позвоню тебе утром.

Мощные фары «ягуара» разрезали темноту ночи, нависшую над прямой и, каза
лось, бесконечной дорогой, которая вела к их дому.
Ц Как ты сейчас себя чувствуешь? Ц озабоченно спросил Ленард.
Ц Не трать силы на ненужные переживания, Ленард. Пожалуйста… Чувствую я
себя прекрасно.
В салоне автомобиля воцарилось напряженное молчание, и до самого дома он
и не разговаривали. И только когда «ягуар» миновал ворота, Клеменси неож
иданно спросила:
Ц Ты часто видел Беатрис с тех пор, как она вернулась в наши края? Ц Ее го
лос был удивительно спокоен, хотя внутри у нее все бурлило.
Ц Мы встречались несколько раз по тому или иному поводу. Однажды она заг
лянула ко мне в офис, я предложил выпить…
Ц По чашечке чаю, а заодно и поговорить по душам, Ц язвительно закончил
а Клеменси. Он даже не пытался скрыть, что виделся с бывшей любовницей, и э
то еще больше подливало масла в огонь ее ревности.
Ленард остановил машину и выключил двигатель. Повернувшись к Клеменси, о
н сказал:
Ц Беатрис заходила ко мне в офис, чтобы сообщить о крахе своего брака.
Ц Как это трогательно! Полагаю, вы обменялись семейными новостями: она р
ассказала тебе о своем разводе, а ты поведал ей о нашей сделке. Не так ли?
Ц Я никогда и никому ни словом не обмолвился о нашей договоренности.
Ц Лжец! Ц негодующе бросила Клеменси. Ц Эта женщина знает все подробн
ости моего прошлого. Ей известно о моем отце-картежнике и о финансовых пр
облемах, которые были у меня накануне встречи с тобой.
Ц Клеменси, я никогда не рассказывал ей об этих вещах! Даже намеком… Ц О
н вздохнул и на минуту задумался. Ц В тот вечер, когда ко мне пришел твой о
тец просить отсрочки выплаты долга, Беатрис была у меня в гостях. Я попрос
ил ее подождать на веранде, пока мы разговаривали о Робом. Ц Ленард пожал
плечами и потер лоб. Ц Но во время беседы твой отец не выдержал, раскипят
ился, ну и… Одним словом, мы оба перешли на повышенные тона. И Беатрис все с
лышала. Послушай, Клеменси, Ц сказал Ленард уже в доме, Ц Я думаю, тебе не
надо волноваться относительно того, что Беатрис вдруг расскажет кому то
о твоем отце. Я убедительнейшим образом просил ее никому не говорить о то
м, что она услышала. И мне сдается, ничего нет страшного в том, что она сообщ
ила об услышанном разговоре тебе.
Ц Но мне это очень неприятно.
Клеменси возмущал сам факт, что Ленард старался как-то оправдать, выгоро
дить женщину, которая вызывала у нее только отрицательные эмоции.
Она развернулась и посмотрела ему прямо в глаза, а в следующее мгновение
вдруг ощутила страшную слабость. Клеменси поймала себя на мысли, что уже
не в состоянии выдерживать те эмоциональные и психологические нагрузк
и, которые обрушивались на нее в последние дни.
Ц Дорогая, что с тобой? Ц Встревоженный Ленард бросился к ней и обнял за
плечи. Ц Успокойся, давай поднимемся наверх. Тебе надо отдохнуть.
Клеменси даже не пыталась возражать и послушно побрела к лестнице. В спа
льне, усевшись на кровать, Клеменси сразу почувствовала облегчение.
Ц Утром я позвоню первым делом доктору Барни, Ц сказал Ленард, помогая
ей снять туфли.
Клеменси протянула руку и нежно коснулась копны его черных волос. Она вд
руг вспомнила тот вечер, когда Ленард сделал ей предложение. Ее мечты о то
м, что когда-нибудь он полюбит ее, оказались несбыточными Ц теперь она че
тко осознавала это.
Ц Если ты себя чувствуешь не настолько хорошо, чтобы самой добраться до
клиники, тогда можно пригласить доктора домой, Ц продолжил Ленард. Ц Те
бе следовало наведаться к нему давным-давно, сразу после первого же недо
могания.
Ц Я наведывалась.
Он как-то странно взглянул на нее и переспросил:
Ц Ты была на приеме у доктора Барни?
Она кивнула и сделала глубокий вдох. Наступило самое время открыть правд
у, подумала Клеменси, открыть именно теперь, когда у меня не осталось ника
ких иллюзий насчет нашего общего будущего.
Ц Я беременна, Ленард…
На какую-то долю секунды ошеломленное выражение его лица показалось ей
почти забавным.
Ц Беременна?
Она кивнула.
Ц Почему ты скрывала это от меня? И какой же у тебя срок?
Ц Около десяти недель… Послушай, произошла ошибка, но ее допустила я, я ж
е ее и исправлю, Ц сказала Клеменси, стараясь придать своему голосу бодр
ость и уверенность.
Ц Что ты имеешь в виду под выражением «я же ее и исправлю»?
Клеменси уловила в его голосе угрожающие нотки.
Ц Я имею в виду, что это мой ребенок, и я полностью отвечаю за…
Ц Ты не сделаешь ничего такого! Ц безапелляционно перебил ее Лепард.
Ц Смею заверить, что для того, чтобы зачать ребенка, нужны двое Ц женщина
и мужчина. За малыша отвечаешь не только ты, но в той же степени и я.
Ц Я просто хотела сказать, что не имею морального права привязывать теб
я к себе с помощью ребенка.
Ленард покачал головой и отошел к окну. С минуту он стоял молча, о чем-то гл
убоко задумавшись, потом спросил:
Ц Когда ты узнала, что беременна?
Она беспомощно пожала плечами.
Ц Не помню. Но… точно я знала об этом в то утро, когда мы поехали в больницу
навестить Кэрри.
Ц Но ведь с тех пор прошло уже столько времени! Ц Ленард осуждающе пока
чал головой. Ц Меня поражает твоя самонадеянность, твоя надменная убеж
денность в том, что только ты одна способна принимать решения, касающиес
я нас двоих! Ц Он был в ярости, его глаза метали молнии. Ц Насколько я пон
имаю, ты в любом случае не намерена оставаться со мной?
Ц Я полагаю, общий ребенок Ц это еще не достаточное основание, чтобы мы
оставались вместе, Ц спокойно ответила она.
Ц Итак, что же ты задумала? Ц сквозь зубы процедил Ленард. Ц Забрать мое
го ребенка и сбежать с ним в Даллас, к старинному дружку? Вот что я скажу те
бе, дорогая. Какие бы бредовые идеи ни приходили в твою голову, этот ребено
к мой, и ты никуда не поедешь.
Ц Ты не имеешь права диктовать мне, куда я могу ехать или не ехать, что я мо
гу делать, а что не могу! Ц возмутилась Клеменси. Ц У нас с тобой деловая
договоренность. А помнишь, что ты сказал, когда мы только начали обсуждат
ь нашу сделку? Ты сказал, что «о детях речь не идет».
Ц Я просто пытался быть ответственным, Ц с негодованием парировал Лен
ард. Ц Дети Ц это обязанности на всю жизнь…
Ц А по отношению ко мне ты, разумеется, не хотел иметь никаких обязанност
ей на всю жизнь, Ц с сарказмом развила Клеменси его мысль. Ц Я знаю, что п
оступила как последняя идиотка, подписав этот проклятый контракт и согл
асившись выполнить вытекающие из него обязательства! Но я тоже не хочу в
сю жизнь жить в браке без любви!
Несколько секунд Ленард смотрел на Клеменси так, словно видел впервые. О
на отвернулась и глухо сказала:
Ц Прости, если это как-то оскорбляет твое мужское достоинство, но разве
я не права? Разве я сказала неправду? И смею заверить тебя, что никаких бре
довых идей в моей голове нет Ц я давным-давно трезво смотрю на жизнь. Ц К
леменси закрыла глаза и на миг представила, как Ленард заключает в объят
ия Беатрис…
Ц А ты сама… хочешь этого ребенка? Ц вдруг спросил он.
Ее ресницы мгновенно взлетели вверх, их глаза встретились, и Клеменси тв
ердо ответила:
Ц Разумеется, я хочу его. Так что если ты собираешься подбросить мне идею
о том, что бы я отделалась от ребенка, считай, что такая идея мной отвергну
та. Ц Когда она заканчивала фразу, ее голос слегка дрогнул.
Ц У меня даже в мыслях не было ничего подобного! Ц в сердцах выкрикнул Л
енард и, подойдя к кровати, опустился перед женой на колени, не мигая устав
ясь на нее. Ц Я полагал, по прошествии стольких месяцев ты узнала меня чу
точку больше, но, оказывается, это не так. Ц Он взял ее руку. Ц Неужели ты д
ействительно думала, что я стал бы склонять тебя к тому, чтобы ты отделала
сь от ребенка, и поэтому решила не говорить мне о беременности?
Ц Нет. Ц Клеменси заглянула ему в глаза и увидела в них такую печаль, что
ее сердце готово было разорваться на части. Ц Нет… дело не в этом. После н
ескольких месяцев нашей совместной жизни я, в самом деле, больше узнала т
ебя, лучше поняла. Ц Она ухмыльнулась. Ц Просто я думала, ты предложишь н
ам остаться вместе только ради ребенка… и поэтому боялась.
Ц Боялась остаться со мной после родов, после окончания нашего контрак
та? Ц глухим голосом уточнил Ленард.
Ц Да, боялась. Потому что ничего подобного не было предусмотрено нашими
договоренностями, Ц честно призналась она. Ц Ленард, я не хочу, чтобы мы
расстались, ненавидя друг друга и не зная, как выбраться из ловушки, в кото
рую нас загнала судьба.
Ц Я тоже не хочу этого, Ц сказал он и глубоко вздохнул.
Ц Поэтому нам, очевидно, лучше расстаться и…
Ц Нет! Я не могу допустить, чтобы ты сейчас исчезла из моей жизни, Клеменс
и. Да, произошло то, чего мы не предусматривали, но ведь судьба порой врыва
ется в жизнь человека с самой неожиданной стороны. Ц Он взглянул на нее,
и в его темно-карих глазах зажглись ласковые огоньки. Ц Не кажется ли те
бе, что именно благодаря нашему малышу мы можем попробовать сохранить на
ш брак и остаться вместе? Я думаю, у нас с тобой что-то получится.
Ц Даже без любви?
На секунду его взгляд стал суровым и мрачным. Затем Ленард спросил:
Ц Бывает ли на свете более глубокая и великая любовь, чем любовь родител
ей к своему ребенку? Неужели такая любовь не способна связать нас?
Клеменси задалась вопросом: может ли Ленард пожертвовать своей любовью
к Беатрис, причем пожертвовать без сожаления, и должна ли я оставаться с н
им на таких условиях?
Мне следует задуматься над тем, как поступить, чтобы наш ребенок был счас
тлив, когда появится на свет.
Ц Не думаю, что я стану плохим отцом, Ц с улыбкой сказал Ленард. Ц Я буду,
строг, но справедлив, буду читать малышу на ночь сказки, и купать его… Черт
возьми, Клеменси, я готов даже менять ему подгузники, если ты захочешь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15