А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Хочешь, верь, хочешь не верь, но в тот вечер, когда я приехал, посмотреть,
на твой виноградник, у меня даже в мыслях не было делать тебе предложение.
Ц Он ласково коснулся ее щеки и улыбнулся. Ц Решение на этот счет родил
ось в моем мозгу моментально, как только я заглянул в твои глаза. Возможно
, с моей стороны это оказалось проявлением слабости… Я полагал, что ты пре
дназначена не для меня, что ты слишком молода… Но потом я сказал себе: а по
чему мы не можем попробовать быть вместе? Почему не сделать такую попытк
у?
Ц Может быть, то, что ты говоришь сейчас, следует расценивать как прелюди
ю к нашему расставанию? Ц напрямую спросила Клеменси.
Ц Разумеется, нет. То, о чем я сейчас говорю, это прелюдия к годовщине наше
го брака и напоминание о том, что нам надо решить, как жить дальше.
Ц И вот мы сидим опять в «Двух соснах», Ц подхватила Клеменси, Ц в том с
амом ресторане, где мы впервые заговорили о нашем обручении… вернее о на
шей брачной сделке. И теперь мы можем заявить: да, мы выполнили обязательс
тва друг перед другом, пора завести разговор о расставании…
Ц Я не намеревался так ставить вопрос, Ц заметил Ленард. Ц Не думаю, что
нам следует принимать поспешное решение. Да, мы договорились о семейном
союзе на год, но в мои планы вовсе не входит развернуться к тебе спиной по
истечении этого срока и сказать: до свидания, привет, увидимся…
Да, Ленард не пойдет на предательство, для этого он слишком джентльмен. На
протяжении всего срока действия их контракта он всегда был предупредит
елен и внимателен к ней, а их физическая близость вызывала у Клеменси тол
ько восторг. Одним словом, Ленард был галантным, ласковым и, казалось, бого
творил ее. Клеменси стало грустно. Ей вдруг пришло в голову, что, если бы он
а сказала Ленарду о своей беременности, он не покинул бы ее, наверняка ост
ался бы с ней.
Но ей нужны были не доброта и не сочувствие. Ей нужна была его любовь.
Ц Клеменси… Ц тихо и нежно позвал Ленард. Ц Понимаешь, мне кажется, наш
и отношения не должны закончиться через четыре месяца. По существу, я счи
таю, что мы должны еще пожить вместе какое-то время…
Ц Хорошо. Я согласна. Ц Она бросила на него быстрый взгляд. Ц Я должна в
се обдумать…
На лице Ленарда появилось выражение тревожного ожидания.
Ц Давай не будем больше говорить о нашем будущем, Ц с улыбкой предложил
а она. Ц Я ценю все, что ты сделал для меня, Ленард. Привел в образцовый пор
ядок виноградник, дом, весь участок… Я понимаю, что все это вытекало из наш
ей договоренности, но все равно ты проявил необычайное великодушие.
Официантка принесла заказ, и они, занявшись едой, на какое-то время замолч
али. Интуиция подсказывала Клеменси: когда Ленард узнает, что она забере
менела, он наверняка почувствует себя виноватым. Такой уж это человек.
С другой стороны, новость о ее интересном положении могла бы стать для не
го сродни грому с ясного неба… Нет уж, лучше пока помолчать.
Клеменси ела без всякого аппетита, и ее апатия не укрылась от Ленарда, кот
орый вдруг сказал:
Ц Если не ошибаюсь, скоро год, как не стало твоего отца? Может быть, поэтом
у ты выглядишь сейчас несколько напряженной и… грустной?
Ц Возможно. Ц Она глубоко вздохнула и предложила: Ц Давай поговорим о
чем-то более веселом. Не возражаешь? Отложим все животрепещущие проблем
ы на несколько месяцев…
Ленард пожал плечами.
Ц Как скажешь, дорогая. Твое желание для меня Ц закон.

10

Клеменси сидела на веранде старого родительского дома и потягивала про
хладный лимонад. Итак, я собираюсь стать матерью, в которой уже раз задума
лась о своем положении молодая женщина и погладила живот. Десять недель.
Она рассказала обо всем Кэрри, но ни словом не обмолвилась о своей тайне м
ужу. В какой-то мере Клеменси чувствовала себя виноватой, но в гораздо бол
ьшей степени ощущала тревогу, которая не покидала ее ни на минуту.
Да, Ленард должен узнать правду. Но когда, каким образом лучше сообщить ем
у новость? Дата их годовщины приближалась с неумолимой быстротой. Остало
сь каких-то девять недель. От одной мысли о завершении сделки ее сердце на
чинало биться учащенно.
Она услышала шум автомобиля, а через несколько минут увидела подъезжавш
ий к дому зеленый «ягуар» мужа.
Ц Билл сказал, что я могу найти тебя здесь, сообщил Ленард, выходя из маши
ны.
Джинсы и легкая голубая рубашка необычайно шли ему, и Клеменси невольно
залюбовалась этим красивым мужчиной, который является ее мужем. Пока явл
яется.
Ц Да, я сказала Биллу, что побуду здесь какое-то время. Ц Клеменси взглян
ула на часы. Ц Ты сегодня освободился довольно рано. Я думала, засидишься
в офисе, по крайней мере, до шести.
Ц Уже к четырем часам я умудрился разделаться со всеми делами. Ц Ленард
присел подле Клеменси на ступеньку. Ц Итак, какие же заботы привели тебя
сюда?
Ц Просто захотелось отвлечься, расслабиться… подумать. Ц Она пожала п
лечами и улыбнулась. Ц Даже не знаю, что сегодня надеть на эту вечеринку…
на этот прием.
По правде говоря, Клеменси совсем не хотелось идти сегодня куда-нибудь, д
а и чувствовала она себя неважно.
На какой-то миг между ними воцарилось молчание, которое нарушил Ленард.

Ц Ты стояла на этой веранде, вот на этих же самых ступеньках, когда я впер
вые увидел тебя. Помнишь?
Ц Конечно, помню. Ц Клеменси улыбнулась. Ц Я была тогда ужасно неуклюж
ей, застенчивой девчонкой, правда?
Ц У тебя была очаровательная улыбка. Ц Глаза Ленарда задумчиво остано
вились на ее лице. Ц Она и сейчас такая же. Сколько тебе было тогда? Кажетс
я, тринадцать?
Ц Да. Ц Она утвердительно кивнула. Ц Я увидела тебя в первый же день, ко
гда мы с отцом переехали сюда. Тогда же я впервые увидела своего деда. Они
с отцом долго были в ссоре, даже не знаю из-за чего. Может, отец уже тогда иг
рал на деньги? А помирились они только после смерти моей мамы. Ц Клеменси
взглянула на Ленарда. Ц Подумать только, ведь, если бы между отцом и дедо
м не возникло разлада, я родилась бы в этом доме и мы с тобой могли встрети
ться гораздо раньше. Например, ты качал бы меня на своем колене…
Ц У вас здорово работает фантазия, миссис Рейнер, Ц Ленард усмехнулся,
Ц но в данном случае она не вызывает у меня восторга, потому что напомнил
а мне неприятные слова Беатрис о том, что я, женившись на тебе, просто «сов
ратил младенца».
Ц Знаешь, пятнадцать лет разницы в возрасте не так уж и значительна, Ц б
уркнула Клеменси, раздраженная упоминанием Беатрис. Ц Я имею в виду, что
эта разница не слишком ощущается в том возрасте, которого мы с тобой дост
игли.
Ц О да, ты достигла весьма почтенного возраста! Почти догоняешь меня! Ц
Ленард рассмеялся. Ц Милая, ты только задумайся: тебе же всего двадцать т
ри…
Ц Да, но я уже женщина… А в тринадцать была еще ребенком.
Ц Действительно, ты уже женщина. В полном смысле слова. Ц Он оглядел ее ж
адными глазами и улыбнулся. Ц В тот день, когда я впервые увидел тебя на э
той веранде, у меня и в мыслях не было, что когда-нибудь мы станем мужем и же
ной.
Ц Но что же все-таки ты подумал обо мне в тот день? Ц нетерпеливо спросил
а она.
Ц Подумал, что ты неуклюжий долговязый цыпленок, бегающий в школу. Ц И о
н, расхохотавшись, добавил: Ц И что у этого цыпленка обворожительная улы
бка.
Ленард нежно поцеловал ее за ухом, но даже этот легкий как перышко поцелу
й мгновенно возбудил Клеменси, и Ленард это безошибочно почувствовал.
Ц Ведь я иногда все еще возбуждаю тебя… не правда ли? Ц Он вдруг торопли
во взглянул на часы. Ц Чуть не забыл! К сожалению, Клеменси, я вынужден теб
я покинуть: мне надо обязательно подписать распоряжение по зарплате для
рабочих…
Когда Ленард уехал, Клеменси долго вспоминала, как он целовал, обнимал ее
… Может быть, еще не все потеряно? Кто знает…
С наслаждением вдыхая душистый запах лета, Клеменси подумала о том, что, в
конце-то концов, должна сообщить Ленарду о ребенке, и как можно скорее. Мо
жет быть, даже сегодня.
Да, вдруг решила Клеменси, Ленард узнает всю правду именно сегодня вечер
ом, когда мы вернемся с приема.

Подкрасив губы, Клеменси надела темно-синее платье, которое безукоризне
нно сидело на ее еще стройной фигуре.
Она взглянула на золотые наручные часы Ц подарок Ленарда Ц и увидела, ч
то стрелки показывают четверть седьмого. На прием, устраиваемый в загоро
дном клубе, надлежало явиться к семи, а дорога туда займет не менее получа
са.
Ленард вошел в спальню как раз в тот момент, когда Клеменси безуспешно пы
талась застегнуть ожерелье.
Ц Секундочку, дорогая, я помогу тебе. Ц Он подошел и ловко справился с за
стежкой. Ц Ты выглядишь фантастически.
Прикосновение его пальцев к коже, ласковый голос внезапно вызвали у Клем
енси всплеск жгучей страсти, необузданной чувственности. Она едва не зад
охнулась, когда Ленард обнял ее, резко притянул к себе и жадно поцеловал в
губы.

Солнце уже садилось, и было похоже на огромный апельсин, в оранжево-красн
ом сиянии которого купалось все на земле Ц дома, трава и деревья, люди… Дл
я Клеменси весь мир в эту минуту вдруг превратился в живое феерическое п
олотно, создаваемое незримым художником-фантастом, творцом-великаном.
И этот фантастический, блистающий мир точь-в-точь гармонировал с ее сего
дняшним настроением.
Прием, на который их пригласили, давался в честь полувекового юбилея бол
ьшого загородного клуба. Билеты на мероприятие разошлись все до единого
, о чем свидетельствовала заполненная до отказа огромная автостоянка пе
ред фасадом клуба.
Ленарду с трудом удалось найти свободное место, и, выйдя из «ягуара», они н
аправились по парадной лестнице в дом, где сверкало море огней, и лилась м
узыка.
Ц Рад видеть вас, Клеменси.
Это был голос Джерри Мэйфлауэра. Личный помощник Ленарда подлетел к ним,
едва они успели войти в зал для приемов. Он нежно поцеловал Клеменси в щек
у, и губы Ленарда скривила сардоническая усмешка.
Клеменси глазами поискала в толпе свою лучшую подругу, хотя Ник и сказал,
что у них, по всей вероятности, с поездкой в клуб ничего не получится.
Ленард принес ей бокал сухого белого вина. Клеменси не стала отказыватьс
я: он не должен догадаться, почему она теперь избегает употреблять алког
оль. Однако стоило Ленарду отвернуться, чтобы перекинуться с кем-то паро
й слов, как она тут же поставила бокал на столик.
Ц Надеюсь, ты не увлекаешься алкогольными напитками?
Услышав за спиной игривый голос, Клеменси немедленно обернулась и воскл
икнула:
Ц Кэрри! А я уже подумала, ты не сможешь приехать!
Ц Мать Ника согласилась посидеть с Эдвином пару часиков, и вот мы здесь.
Признаться, мне чертовски хотелось выбраться из дому. Я нигде не была уже
целых два месяца.
Ц Как поживает малыш? Ц вмешался в диалог подруг Ленард.
Ц Он-то замечательно, а вот я из-за него уже целую вечность не могу выспат
ься, Ц шутливо пожаловалась Кэрри.
Ленард улыбнулся.
Ц И все равно ты выглядишь замечательно.
Ц Признаюсь тебе честно, Клеменси, я влюблена в твоего мужа, Ц сказала К
эрри и демонстративно обняла Ленарда.
Ц Я это уже давно подозревал, Кэрри, Ц не остался в долгу он, Ц и, кстати,
испытываю к тебе такое же чувство… Но к чему же все это может привести? Ц
лукаво полюбопытствовал Ленард.
Ц К двум вещам. Ц Кэрри с улыбкой взглянула на подругу. Ц Во-первых, я уж
е попросила Клеменси быть крестной матерью нашего малыша… А сможешь ли т
ы, Ленард, стать его крестным?
Ц Почту за честь.
Ц А во-вторых, Ц продолжала Кэрри, Ц мы с Ником приглашаем вас на обед.
Ц И она назвала дату.
Наступило неловкое молчание. Приглашение Кэрри приходилось на день год
овщины бракосочетания Клеменси и Ленарда. На день, о котором Клеменси ст
аралась не думать.
Ц Я… не знаю, Кэрри, Ц пробормотала она, не осмеливаясь взглянуть на Лен
арда.
Ц Ну что ж, взвесьте все «за» и «против», а потом сообщите о вашем решении.
Мы еще будем здесь. Ц Кэрри пожала плечами. Ц Просто у нас с Ником заплан
ировано на этот день барбекю… Ничего, правда, особенного не будет. Обычна
я семейная вечеринка…
Кто-то подошел к ним и отозвал на минутку Ленарда. Кэрри взяла Клеменси по
д руку и спросила шепотом:
Ц Разве ты еще не сказала ему о ребенке?
Ц Не было подходящего момента… Я собираюсь сказать ему об этом вечером.

Ц Прекрасно. Я просто сгораю от нетерпения сообщить вашу замечательную
новость Нику.
К ним приблизился Ник, и Кэрри мгновенно сменила тему разговора:
Ц Эдвин проплакал вчера всю ночь… Ц Мимо них проходил официант, и Клеме
нси взяла с подноса стакан апельсинового сока.
Неожиданно она увидела в другом конце зала Беатрис. Как всегда, та была од
ета броско, с максимальным эффектом, на публику. Сегодня она явилась в дли
нном черном облегающем платье с глубоким декольте.
Заметив, куда устремлен взгляд подруги, Кэрри тихо сказала:
Ц Полагаю, тебе известно, что Беатрис ушла от мужа.
Ц Я что-то слышала об этом. Ц Клеменси постаралась сделать вид, будто за
тронутая тема ей безразлична.
Ц Не предполагала увидеть ее здесь сегодня, Ц продолжала Кэрри. Ц Я сл
ышала, на эти выходные она ездила в Сан-Франциско, Чтобы дать поручение ад
вокату начать бракоразводный процесс.
Клеменси похолодела.
Ц Значит, они действительно разводятся? Как ты узнала об этом?
Ц Ты же знаешь, у нас новости моментально разносятся по всей округе. Ходя
т даже слухи, будто Беатрис собирается вернуться сюда… хотя она и тверди
ла во всеуслышание, что ей эти места осточертели.
Ей не нравятся эти места, но нравится Ленард, уныло подумала Клеменси. Но в
следующую секунду, отбросив мрачные мысли в сторону, она уже вспоминала,
как Ленард целовал ее сегодня в спальне, с каким пылом занялся с ней любов
ью. Но, может быть, этот пыл появился в нем только потому, что Беатрис уезжа
ла в Сан-Франциско? Так сказать, на безрыбье и рак рыба?..
Клеменси была отвратительна самой себе из-за того, что она подозревала м
ужа в измене. Но, с другой стороны, зная его любвеобильность, ей было трудн
о пересилить себя. Возможно, Ленард виделся с бывшей любовницей, но не воз
обновил с ней интимные отношения, потому что хотел оставаться верным ей,
Клеменси, до окончания срока их брачного контракта? Или подобное предпол
ожение невероятно наивно?
Вдруг Клеменси увидела Ленарда, направлявшегося через зал к Беатрис, и с
ердце ее сжалось от боли. Как раз в этот момент ее внимание ненадолго отвл
ек Ник, а когда Клеменси снова обернулась, уже не увидела ни Ленарда, ни Бе
атрис.
Извинившись перед Ником и Кэрри, Клеменси пошла по залу, внимательно при
глядываясь к каждой группе людей. Неожиданно у нее закружилась голова, з
азвенело в ушах. Может быть, причиной тому духота в переполненном помеще
нии? А может, паническое настроение? Клеменси отыскала дверь, ведущую на б
алкон, и вышла, чтобы глотнуть свежего ночного воздуха.
Несколько минут она постояла одна на балконе, стараясь привести в порядо
к мысли. Щелчок зажигалки заставил ее повернуть голову на звук. На другом
конце балкона стояла… Беатрис! Клеменси успела разглядеть ее лицо, когда
та прикуривала сигарету от вспыхнувшей зажигалки.
Ц Это ты, Клеменси?.. Какая неожиданная встреча! Ц сказала Беатрис и вдру
г рассмеялась. Ц Уж не назначено ли у тебя здесь любовное свидание? Скаже
м, с Джерри Мэйфлауэром…
Бесцеремонный тон Беатрис на мгновение ошеломил Клеменси, однако она не
стала отвечать на грубый намек грубостью и спокойно сказала:
Ц Послушай, Беатрис, зачем мне заводить любовника, если у меня есть Ленар
д? Я очень люблю своего мужа.
Ц Какое трогательное признание! Ц Беатрис подошла ближе. Ц А мы-то с Ле
нардом надеялись, что ты сделаешь нам одолжение и сбежишь с кем-нибудь.
Откровенная наглость Беатрис привела Клеменси в ярость.
Ц Это ты придумала такую дикую шутку?! Ц Ее собеседница равнодушно пожа
ла плечами и с издевкой пропела:
Ц Успокойся, милочка. Ты же знаешь, что нас с Ленардом до сих пор связывае
т чувство, которое не гаснет. Как только мы опять увидели друг друга, взаим
ное влечение, страсть снова вспыхнули между нами. Я знаю, Ленард пытался б
ороться с этим чувством, но оно не проходит.
Ц Почему бы тебе не сделать мне одолжение, Ц отчеканила Клеменси, Ц и н
е оставить моего мужа в покое? Ведь ты не любишь его.
Ц Откуда тебе известно? Ц Беатрис сделала последнюю затяжку и отшвырн
ула сигарету. Ц Мы очень близки с Ленардом… как и прежде.
Ц Если вы так близки, почему же тогда ты бросила его и вышла за Джима? Ц с
негодованием спросила Клеменси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15