А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И не пытайся уверять меня, что это твой отец.На этот раз она долго боролась с собой, потом наконец прислонилась спиной к стволу большого дерева, как будто на что-то решившись.– Только какой-нибудь недоумок может назвать Уэса Стар джеса мужчиной.– Кто такой этот Уэс Старджес?Она проглотила комок в горле, и он заметил горечь в ее взгляде.– Я рассказывала вам, как умер мой отец. Ну вот, в ту ночь я и встретила впервые шерифа Уэса Старджеса. Он как раз принес новости об отце. По его сведениям выходило, что у отца была соучастница, женщина. Об этом сообщил ему свидетель. Я, конечно, попала под подозрение. Может быть, я ему понравилась, потому что он пообещал мне, что не будет втягивать меня в дело о грабеже, если я пойду с ним. Я не имела никакого отношения к этому ограблению, но мне нечем было доказать свою непричастность – меня просто подозревали заодно с отцом. Мне не хотелось садиться за решетку. Уэс был крупным и на вид симпатичным и к тому же оказался единственным человеком, проявившим ко мне хоть какое-то сочувствие. Я безумно в него влюбилась и пошла к нему. – Ее лицо словно окаменело. – Очень скоро я поняла, какой наивной дурочкой была. Он оказался грубым животным, которому нравилось причинять боль – мне или своим несчастным заключенным. Следующие два года моя жизнь была настоящим адом.– Так почему же ты не сбежала от него? – тихо спросил Зак.– Сначала меня удерживал рядом с ним страх тюрьмы. Потом я стала думать, что любая тюрьма будет лучше той жизни, какую я с ним веду, поэтому я начала от него убегать. Но он всегда ловил меня. Не то чтобы он меня любил – Господь свидетель, сколько у него было других женщин. Уэс держал меня при себе, чтобы наслаждаться своей властью надо мной. Он мучил меня не переставая.– Так как же ты все-таки от него избавилась? – У него нервно дернулась челюсть, а глаза неотрывно смотрели ей в лицо.– Со временем он стал особенно жесток, и один из его пленников задушил его до смерти прямо голыми руками. Иначе я не смогла бы так просто сбежать из Луизианы.– Так, значит, это Старджес внушил тебе такое отвращение к представителям закона?– Он был самым отвратительным, я думаю. Но другие, с которыми меня сталкивала судьба, вроде шерифа Блума например, тоже имели обо мне искаженное представление или делали выводы обо мне, исходя из обстоятельств дела, в котором я невольно оказалась замешана. Потом мне попалось на глаза объявление о наборе девушек Харви, и я увидела в этом возможность окончательно разделаться со своим прошлым. Конечно, с моим происхождением я бы никогда не смогла пройти через отбор, если бы не моя подруга Эмили. Она обучила меня манерам, которые мне было необходимо знать, а я научила ее, как выживать в том жестком окружении, к которому она не привыкла.– Этот Старджес был твоим первым?– Что – первым? – перепросила она.– Первым мужчиной, который...– Первым и единственным мужчиной. Думай, что говоришь, Маккензи! – гневно ответила она.– Я не хотел тебя обижать, дорогая.Интересно, сможет ли она когда-нибудь преодолеть эту горечь? У нее было все, чтобы сделать мужчину счастливым. Он решил, что подло бередить ее старые раны.– Даже не знаю, чего это я разоткровенничалась с вами. Я даже Эми не рассказывала об Уэсе, а она моя лучшая подруга. Мне было очень стыдно.– Тебе нечего стыдиться того, что выпало на твою долю. Она взглянула на него, слегка улыбнувшись:– Зак, я знаю, вы хотите меня утешить, но все банальности мира не могут изменить положение вещей... Ну а как насчет вас, Маккензи? Как вы потеряли невинность?– Я не из тех, кто целуется с женщиной, а потом рассказывает ей о соперницах.– Я рассказала вам то, что не доверила и самой близкой подруге.– Ну ладно, вы победили. Ее имя – Бобби Джо Доусон. Она была на три года старше, когда уговорила меня поиграть в маму и папу на доусоновском сеновале.– Уговорила на что?.. – с иронией переспросила Роуз.– Ну ладно уж, совратила меня. Мне было тогда всего четырнадцать.– Значит, невинный маленький Зак Маккензи был совращен старой кокеткой.Он хмыкнул:– Я не говорил, что был тогда маленьким. Она рассмеялась:– Поразительно, мужчины никогда не преуменьшают своих достоинств.– Не хочу скрывать, это было восхитительно, но мои матушка и батюшка были не слишком счастливы, когда об этом разузнали. Правда, они не были изумлены. Дело в том, что они были вне себя от ярости. В тот раз отец в первый и единственный раз в жизни выпорол меня, а мама сделала и того хуже – не разговаривала со мной целую неделю. – Он усмехнулся своим воспоминаниям. – Мои родители никогда не вспоминают об этом случае, но остальная родня никогда не даст мне забыть его.– А что случилось с Бобби Джо?– Кажется, после того как она перепортила всех молодых парней в округе, Бобби Джо собрала вещички и отправилась осваивать новые пастбища.– А вы когда-нибудь думаете о ней?– До сегодняшнего дня и не вспоминал. Мы не можем все время жить прошлым, Роуз. Лучше оставить прошлое в прошлом.– Это легче сказать, чем сделать, Зак. – Она поспешно вскочила на ноги. – Нам уже пора возвращаться. Мне нужно переодеться в форменное платье и возвращаться на работу.Зак закончил одеваться, а она тем временем натянула чулки и ботинки. Когда они направились к коляске, он услышал винтовочный выстрел, и пуля взрыла пыль рядом с ногой Роуз.– На землю! Падай! – завопил он и прыгнул на нее, повалив на землю. – Лежи и не двигайся, – приказал он, вытаскивая «кольт».– Кому вздумалось в нас стрелять?– Кто бы это ни был, ты – мишень для него. По звуку похоже на винтовочный выстрел, так что, видимо, стрелок прячется где-то вон на том обрыве.– Кому вздумалось в меня стрелять?– Одного парня можно подозревать наверняка. Джесс Тейт ненавидит тебя до глубины души.– Но мистер Рейборн приказал ему оставить меня в покое.– Рейборн не знает Тейта так хорошо, как знаю его я. Он может затаить злобу, но никогда не простит обидчика. Лежи тихо и, ради Бога, не поднимай голову. С моим «кольтом» нечего делать на таком большом расстоянии. Я попытаюсь подползти поближе.– Нет, не нужно этого делать, Зак. Это очень опасно.– Дорогая, я не испытываю никаких симпатий к людям, которые стреляют в мою сторону. Кроме того, по-видимому, либо этот стрелок метил в тебя, либо он просто промахнулся, потому что плохо владеет винтовкой. В противном случае он бы уже уложил тебя одним выстрелом. Но если он больше не стреляет, значит, его скорее всего толкнула лошадь. Тогда у него наверняка возникнут проблемы. Так что делай, что я сказал, и не поднимай головы.Зак рывком преодолел расстояние, отделяющее их от деревьев, – пули взрывали пыль там, где он только что ступал. Сердце у Роуз колотилось как бешеное, когда она наблюдала, как он перебегает от дерева к дереву, прячась за ними от пуль. Затем он окончательно исчез из виду.Вскоре она потеряла счет времени, пока внезапно не осознала, что Зак отсутствует слишком долго и она больше не слышит винтовочных выстрелов. Ее охватил страх. Что, если он ранен?Над местностью повисла мертвая тишина. На дереве не шелохнулся ни один листок, так что стук сердца отдавался у Роуз в ушах, как гром барабана. Осмелится ли она нарушить его приказание? Он сказал ей не двигаться, но что, если ему нужна помощь?– Зак! – закричала она изо всех сия. Когда ответа не последовало, она подняла голову и снова закричала.– Я здесь.Он шел обратно между деревьев, как будто на воскресной прогулке.Она поднялась на ноги, ухватившись за край коляски, чтобы не упасть. Ноги у нее тряслись и подгибались.– С вами все в порядке?– Ага. Кто бы это ни стрелял, поблизости его уже нет.– Вы видели, кто это был?– Нет, он был слишком далеко. Пора возвращаться в город. Зак выглядел глубоко озабоченным, и, изучая его суровый профиль, Роуз вдруг осознала, что, как ни пытается, не может вызвать у себя в душе неприязни к нему.Они проехали примерно милю, когда какой-то всадник нагнал их экипаж. Зак остановился и передал ей вожжи. Сойдя на землю, он сказал:– Подожди тут, Роуз.– Вы его знаете? – спросила она встревоженно. – Нет.– Может быть, это тот самый, что стрелял в нас? Зак в ответ покачал головой.– Нет, выстрелы были с другой стороны, так что стрелок не смог бы добраться сюда так быстро. Пойду поговорю с ним.Она пристально следила за ними, но они говорили так тихо, что ей не было слышно, о чем шла речь. Роуз была уверена, что раньше никогда не встречала этого человека. Он был высоким и худощавым, а его лицо огрубело под действием ветра и солнца. Когда он снял потерявшую форму, жеваную и грязную шляпу, она заметила, что у него густые седые волосы.Пока они говорили, он утирал лицо изнанкой шляпы. Потом, кивнув на прощание, незнакомец поскакал дальше. Зак вернулся к коляске.– Кто это, Зак? – спросила она, когда они возобновили путь.– Просто какой-то старикан, который спрашивал дорогу.– А вы уверены, что он не имеет отношения к стрельбе?– Ага, уверен, – ответил он.– А вы собираетесь рассказать о происшествии шерифу? Зак фыркнул:– Это будет пустая трата времени.Чувствуя, что в ней закипает негодование, она спросила:– И вы просто собираетесь забыть о том, что произошло?– Нет, я не привык закрывать глаза, если кто-то пытается напасть на меня из-за угла. – Сказав это, Зак погрузился в свои мысли и молчал всю оставшуюся до города дорогу.– Спасибо вам за прогулку, Зак, – бросила Роуз, когда они остановились перед крыльцом ее пансиона.Он улыбнулся:– Я бы с большим удовольствием сделал еще одну попытку, если бы был уверен, что она завершится не так досадно.– Все равно мне понравилось. Кроме того, не каждый день в девушек стреляют, – усмехнулась она.Зак заразительно рассмеялся.– Ты правильный человек, Роуз.Однако улыбка на его лице таяла по мере того, как он внимательно всматривался в нее. Она даже подумала, что он снова собирается ее поцеловать, но, к ее удивлению, он протянул руку и нежно провел пальцами по ее щеке.– Будь осторожна, Роуз, – сказал он тихо. Потом забрался па козлы и тряхнул поводьями.Со смешанным чувством удивления и растерянности Роуз стояла на крыльце и смотрела, как коляска удаляется вниз по улице. Зак Маккензи был самым удивительным мужчиной из тех, кого она знала. Но почему ей кажется, что он скрывает гораздо больше, чем показывает? Глава 8 Вечерний наплыв гостей был в самом разгаре, когда в ресторане снова объявилась шайка Тейта. Увидев, что в зале нет свободных столиков, четверо из компании подсели к столу, уже занятому супружеской четой с двумя детьми. Зак и Джо сели по углам.– Эй, сестричка, тащи сюда свою задницу! – заорал Тейт, обращаясь к Роуз.– Как только освобожусь, – ответила она, продолжая обслуживать посетителей.Тейт продолжал громко ворчать, так что его голос покрывал разговор остальных обедающих. Бросив встревоженный взгляд на жену, мужчина, за чей стол уселся Тейт с компанией, заметил:– Прошу простить меня, сэр, но я убедительно прошу вас не употреблять грубые выражения в присутствии моей жены и детей.Тейт взял булочку с тарелки одной из девочек и откусил кусочек.– Это очень плохо. Скажите им, чтобы они не слушали, если это им досаждает.– Это досаждает мне, сэр, – настаивал мужчина.– А ты досаждаешь мне, мистер. – Тейт откусил от булочки еще один кусок и притворно улыбнулся мужчине. – Вы только подумайте – вы испортили мне аппетит! – И он швырнул надкусанную булочку обратно девочке в тарелку.Женщина положила ладонь на руку своего мужа.– Пожалуйста, Джозеф, не обращай внимания на эту неприятность.– Твой Джозеф уже заработал себе неприятность, леди, – заявил Тейт. – Но если он захочет заплатить за мой обед, тогда я не буду вытирать им пол.Мужчина вскочил на ноги.– Я не собираюсь платить за ваш обед, гадкий сквернослов! Девочки за столом принялись плакать, а Тейт уставился на женщину.– Мамаша, вели своим девчонкам прекратить вопли, не то я им надаю, чтобы им было о чем поплакать.– Не смейте угрожать моей семье, иначе...– Какое такое «иначе»? – зловеще спросил Тейт. Он положил руку на рукоять пистолета, засунутого за пояс. – Может, ты думаешь, что твоя вонючая пукалка перестреляет мою пушку?– Я не ношу с собой оружия, сэр, – ответил Джозеф.– Джозеф, пожалуйста, уйдем отсюда, – умоляла его жена. Как раз в этот момент Роуз вышла из кухни, неся в руках поднос, и увидела, что несколько посетителей торопливо уходят из ресторана, бросив недоеденный ужин. Быстро взглянув на Тейта, она без труда поняла причину столь поспешного бегства.Швырнув поднос на буфет, она решительно подошла к столу.– Мистер Тейт, вы мешаете нашим посетителям. Либо ведите себя пристойно, либо убирайтесь отсюда.– Ты чего, хочешь меня заставить уйти, сестричка?– Если бы я была мужчиной, я бы так и сделала, – сказала она, бросив быстрый взгляд в сторону Зака. – Разве мистер Рейборп не предупреждал вас, чтобы вы не безобразничали здесь?– Ох, не рассказывай ему, дочка. А то он меня нашлепает, – с издевкой захныкал Тейт. Это вызвало смех у троих его спутников и настоящий гогот у Джо, стоявшего у конторки.– Хорошо, тогда я намерена все сообщить вашему хозяину, как только он вернется.Она знала, что на этого мужлана ее угроза не произведет никакого впечатления, но, во всяком случае, она достаточно надолго отвлекла внимание Тейта, чтобы супружеская чета с детьми успела скрыться.– У нас есть приказание от мистера Харви не обслуживать вас и вашу шайку, пока вы не будете платить за еду заранее. Я с радостью приму у вас заказ, как только вы расплатитесь вперед.– Ты что, не слышала, сестричка? Вот этот парень сказал, что он заплатит за мой обед. – С этими словами он подошел к соседнему столу и стукнул по нему огромным кулаком. – Разве не так, мистер?– О да, да. Да, конечно, – пробормотал несчастный посетитель. Трясясь от страха, он положил деньги на стол и поспешил ретироваться.– Вы знаете, Тейт, в один прекрасный день здесь появится настоящий мужчина, который прекратит ваши выходки. Надеюсь, что доживу до этой минуты.Тейт в изумлении хмыкнул:– Тебе вообще не на что надеяться, если я сейчас же не получу пожрать, сучка.– Вам придется подождать, пока мы не закончим обслуживать остальных посетителей. Они должны успеть на поезд.– Мне надоело ждать. – Тейт поддал ногой стул, и он, пролетев по полу, ударился об стену. _Этого было достаточно, чтобы начался массовый исход из дверей ресторана. Очень скоро в обеденном зале остался только Тейт со своей шайкой.Губы Тейта скривились в язвительную усмешку.– Ну вот, теперь у твоих девчушек есть куча времени, чтобы обслужить приятных посетителей.Роуз просто трясло от ярости, но Она старалась казаться безразличной.– Благодарю вас, мистер Тейт. На тарелках осталось достаточно еды. Ее вполне хватит для таких свиней, как вы.Она резко развернулась и пошла прочь, задержавшись лишь, чтобы бросить на Зака красноречивый взгляд.– Этого хватит на всех.Остальные девушки забились в кухню и прислушивались к перепалке и брани, доносившихся из обеденного зала. Наконец шайка вымелась из ресторана. Удивительно еще, что они не разбили ни одного блюда.Биллингс запер парадную дверь, и потом целый час девушки мыли посуду. Казалось, они готовы были заниматься этим всю ночь.Зак поджидал Роуз возле ресторана.– Это становится дурной привычкой, Маккензи. Чего вы теперь хотите?– Мне нужно поговорить с тобой, Роуз.– Я думаю, нам не о чем говорить.– Пожалуйста, Роуз. Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.– Хорошо. – Она кивнула Кейт: – Иди домой вместе с остальными.– Ты уверена, что все будет в порядке? – спросила Кейт, бросив на Зака уничижительный взгляд.– Я не собираюсь причинять вред вашей подруге, мисс Макдермот, – сказал Зак. – И я доставлю ее домой к десяти часам. – Он подарил Кейт одну из своих очаровательных медоточивых улыбок, так что все девушки вокруг принялись хихикать. Только Роуз и Кейт оставались серьезными.– Посмотрим, сэр, – заявила Кейт. – Пойдемте, девушки.– Где же ваша преступная компания? – спросила Роуз, когда девушки немного отошли.– Они пошли в «Лонг-Хорн».Когда он подвел ее к коляске, она резко остановилась.– Что это? Я не собираюсь никуда ехать.– Сегодня такая душная ночь. Я подумал, что тебе захочется прокатиться, перед тем как лечь спать.– Если вы что-то хотите мне сказать, это можно сделать и здесь.– Поедем, Роуз, это тебя освежит.Против своей воли она позволила ему помочь ей забраться в коляску.– В последний раз, когда вы брали меня на прогулку, меня чуть не пристрелили. – Она сняла фартук и расстегнула две верхние пуговки платья, чтобы немного остыть.Тряхнув поводьями, он повернул голову и взглянул на нее.– Я убежден, что того, кто в нас стрелял, сейчас нет поблизости.– А я в этом не уверена. Кто бы это ни был, может быть, он и сейчас за нами следит. – Она обернулась назад. Остальные девушки уже дошли до пансиона; послышался стук хлопающей двери. В неподвижном ночном воздухе звуки разносились далеко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32