А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– И Бык направился в кухню.– Но что же вы ищете, мистер Бык? – повторила Синтия, пытаясь перекричать еще один великолепный вопль Бет.– Парочку убийц, разбойников. По нашим подсчетам выходит, что они вскочили на этот состав.Синтия отступила в испуге:– Убийцы! Они на нашем поезде?– Ага. Девчонка прикончила владельца ранчо, т парень убил одного из нашего отряда.– О, бедная моя сестра! Что же нам делать? – истерически запричитала Синтия.– Может, вы прекратите эти вопли, леди? Рядом с вами и вашей сестрицей просто невозможно думать! – Он направился к двери.– Неужели вы так и оставите нас здесь, без всякой защиты? – вскричала Синтия. – Вы должны остаться тут, чтобы защитить нас, мистер Бык, если они нападут на поезд.– И вы думаете, что я смогу выдержать тут еще хотя бы минуту? – Бык поморщился, потому что Бет в этот момент издала еще один стон. – Кого она там, к черту, рожает? Слона, что ли?И он гордо вышел, захлопнув за собой дверь. Синтия вышла за ним на смотровую площадку. К нему подъехали верхом еще трое человек, и один из них крикнул:– Здесь ими и не пахнет, Бык!Вдруг пронзительный крик донесся из спальни.– Что это там такое творится? – спросил один из подъехавших.– Да сучка одна рожает. Пошли отсюда, – ответил Бык.Синтия подождала, пока они отъедут подальше, потом вернулась обратно и заперла дверь на ключ. Вернулась она в спальню с улыбкой на лице.– Путь свободен.– Ох! – откликнулась Бет, садясь на кровати. – Как долго тянулись эти минуты. Я просто охрипла от воплей.– Ты кричала громко и пронзительно, дорогая, – сказала Синтия, крепко обняв Бет.– Я знаю. – Бет вытащила из-под платья подушку. Уложив ее на руки, она стала качать ее, как младенца. – Это были очень трудные роды, Тия.Синтия рассмеялась.– Мистер Барнум знает, о чем говорит. Действительно, каждую минуту в мире рождается младенец.Бет наклонилась, чтобы протянуть руку Роуз, и помогла ей выползти из-под кровати.– Вы были великолепны! Я просто не представляю, как мне отблагодарить вас.– Ну ладно, посмеялись – и хватит. – Бет встала на колени. – Нужно снова положить Зака на кровать.– Он совсем слабый, – сказал Роуз. – Его снова начал бить озноб.Вскоре оказалось, что гораздо легче было затащить Зака под кровать, чем вытащить его оттуда. Зак был крупным мужчиной, и он сопротивлялся их усилиям. Наверное, для него они были демонами, с которыми он сражался в бреду. Но его энергия вскоре истощилась, и им наконец удалось взгромоздить его обратно.Вконец измученная, Синтия присела на край его кровати.– Никогда я, наверное, с таким трудом не затаскивала мужчину в постель. – Она сдула с носа прядь волос, упавшую ей на лоб.Бет и Роуз плюхнулись на противоположную сторону кровати, пытаясь отдышаться.– Не расстраивайся, Тия, – сказала Бет, улыбаясь, несмотря на усталость. – Джейк всегда предупреждал меня, что рекорд может быть побит.Не обращая внимания на поддразнивание сестры, Синтия обратилась к Роуз:– Роуз, я не представляю, как вам вообще удалось дотащить Зака вниз по склону.Роуз едва не теряла сознание. Это неимоверное усилие лишило ее остатков сил. Теперь, когда опасность миновала, всплеск энергии, помогавшей ей действовать, закончился и у нее ничего не осталось, кроме страха за жизнь Зака. Она закрыла лицо руками, пряча глаза, горящие от усталости и непролитых слез.Бет обняла ее за плечи.– Роуз, когда вы в последний раз спали и ели? – ласково спросила она.Роуз оцепенело посмотрела на нее:– О-о... не знаю. У нас были орехи. Мне кажется, это было вчера.– Тия, положи Заку на лоб холодный компресс. Мне кажется, мы сможем найти среди вещей что-нибудь подходящее для Роуз. Ей тоже нужно переодеться в сухое и чистое. Сейчас я придумаю, чем можно ее накормить, а потом ей не повредит хорошая теплая ванна.Бет взяла Роуз за руку и отвела на кухню.– Посидите здесь. – Она выдвинула стул и посадила на него Роуз. – Чай или кофе?– Думаю, лучше чашечку чая.– Надеюсь, вы любите яйца.– Не беспокойтесь, – сказала Роуз. – Вы обе так много уже сделали для нас, что я не знаю, как вас благодарить.– Роуз, дорогая, Зак – это наша семья, – сказала Синтия.– Семья или не семья, я думаю, вы будете помогать любому, кто попадет в беду. Мне бы так хотелось, чтобы и Зак что-нибудь съел.– Вряд ли он сможет это сделать, Роуз. Нам едва удалось влить в него немного воды.– Я знаю. – Роуз глубоко вздохнула. – Но я чувствую себя такой виноватой из-за того, что он...– Ешьте, Роуз, – произнесла Бет, стараясь оторвать ее от грустных мыслей. Роуз невидящим взглядом уперлась в омлет и тосты, лежавшие на тарелке, которую поставила перед ней Бет. – Ну, пока все не остыло, Роуз.Она начала есть, отламывая маленькие кусочки омлета, и не успела оглянуться, как все съела вместе с тостами. Робко улыбаясь, она сказала:– Это было очень вкусно. Я даже не осознавала, как проголодалась.Бет села рядом и налила всем по чашке чая, потом наклонилась к Роуз и заглянула ей в глаза:– Ну, а теперь не кажется ли вам, что сейчас самое подходящее время, чтобы рассказать, как вас угораздило попасть в такое положение?– И не упускайте ни малейшей детали, – добавила Синтия. Роуз посмотрела на них долгим взглядом. Обе женщины были удивительно красивы. В их лицах нашли отражение утонченность и сила: прямой нос, полные губы, высокие кельтские скулы, указывающие на их шотландских предков. Рыжие волосы Бет были немного темнее, чем у Роуз, а у Синтии они были темно-каштановыми. Но больше всего Роуз поразило то, что у обеих женщин были невероятные, опушенные длинными ресницами темно-голубые глаза – такого же сапфирового оттенка, что и у Зака.Они слушали ее очень внимательно, и Роуз заметила в их глазах такой же пытливый ум и способность к пониманию, которые она так часто замечала у Зака. Поэтому она так же заинтересовалась их жизнью, как и они – ее.После того как она закончила, надолго воцарилась тишина. Наконец Бет улыбнулась и сжала ее руку.– Все, что я могу сказать, – это что вы очень сильно любите Зака.– Я никогда не думала, что смогу так сильно кого-нибудь полюбить.Бет встала.– Ну хорошо. Мы с Тией пока уберем на кухне, а вы примите горячую ванну. Потом я бы хотела, чтобы вы все-таки легли и попробовали заснуть.Синтия тоже вскочила со стула.– Я сейчас напущу для вас воды.Как только Роуз, закрыв дверь, со всеми удобствами растянулась в горячей ванне, Синтия вернулась в кухню.– Бет, ты не заметила кое-что интересное в ее рассказе? Мне показалось странным, что Роуз так возмущалась, когда рассказывала о том, что Зак оказался техасским рейнджером.– Да, я тоже обратила на это внимание. Интересно, почему это?Синтия задумалась.– Может быть, она считает, что все, что с ними произошло, связано с обязанностями Зака как рейнджера?– Ну, если он любит ее хотя бы вполовину того, как она, то я уверена, они смогут справиться с любыми проблемами.Закончив уборку на кухне, Бет и Синтия возвратились в спальню, сменили холодный компресс на лбу Зака и стали поджидать Роуз. Она вскоре вышла к ним и выглядела немного посвежевшей.– Чувствуете себя получше? – спросила Бет.– Гораздо лучше. Я не могу вспомнить, когда я так наслаждалась ванной. Большое спасибо вам. Каждая моя косточка тоже вопит вам спасибо. Боюсь только, я намочила свои повязки.– Почему бы вам не прилечь рядом с Заком и не поспать немного? – предложила Бет.Роуз присела на край кровати.– Этот железнодорожный вагон лучше приспособлен для житья, чем любой дом, в котором мне приходилось жить. Ванна, кухня с горячей водой. И гостиная такая уютная. Стены в панелях, роскошная мебель и занавеси. Я слышала истории о таких великолепных частных вагонах, но впервые сама попала в такой. Кому он принадлежит?– Нам, – ответила Бет. – Им владел наш отец, перед тем как умер. Потом в нем жили Тия и Дейв, пока строили эту железнодорожную ветку.– Дейв Кинкейд – это мой муж, – с гордой улыбкой сказала Синтия. – Я не хвастаю, дорогая, но так случилось, что он самый симпатичный мужчина во всех Соединенных Штатах и континентальной Европе.– О милосердный Боже! – простонала Бет.– Значит, ваш муж работает на строительстве этой железной дороги?– Да. Он главный инженер.– Он ведет этот состав?Бет и Синтия обменялись недоуменными взглядами, потом Синтия рассмеялась:– Он не машинист, дорогая. Он строит железные дороги. Наша семья владеет Центральной железной дорогой Роки-Маунтин, а муж Бет – владелец дороги Лоун-Стар. Мы объединили обе ветки, после того как Бет и Джейк поженились.Роуз была изумлена. Легко было заметить, что Бет и Синтия принадлежат к хорошему обществу. Но размер их состояния поразил ее воображение.– Я просто не нахожу слов. Зак никогда не упоминал, что у него такие состоятельные родственники.Бет подняла прекрасно очерченные брови.– Роуз, милочка, а Зак говорил, что его семья владеет ранчо «Трипл-Эм»?– Он говорил, что у его родителей есть ранчо.– Одно из самых крупных ранчо в Техасе. Клеймо «Трипл-Эм» принадлежит трем Маккензи: Люку, Флинту и Кливу.Роуз покачала головой:– Это просто удивительно. Прошлой ночью Зак сказал мне, что если он не выживет, я должна найти его семью в Калико и дать им знать. Я узнала название города, потому что моя лучшая подруга, Эмили Лоуренс, замужем за Джошем Маккензи.– Вы подруга Эмили? – воскликнула Синтия. – О, мы ее обожаем!– Мы с Эми начинали вместе карьеру девушек Харви в Нью-Мексико.– Вы? – восторженно произнесла Синтия. – О, это восхитительная история, как она сбежала от своего деспотичного отца и стала девушкой Харви. А потом Джоша наняли, чтобы он нашел ее. Он тогда как раз служил в агентстве Пинкертона. Как мне все это нравится! Это так романтично!– Если вы еще не заметили, Роуз, моя сестра – ужасно романтическая особа. Ее история – полная противоположность истории Эмили. Ей самой пришлось преследовать Дей-ва, пока наконец она его не заарканила и не привела к алтарю.Синтия подмигнула Роуз.– В отличие от моей сестры я всегда знаю, чего хочу, особенно когда я это вижу. Дейва не пришлось уговаривать жениться на мне, не то что бедному Джейку по отношению к Бет. Вы не поверите, но богатому, привлекательному предпринимателю Джейку Кэррингтону, у которого к тому же самое замечательное чувство юмора в мире, пришлось буквально шантажировать Бет, чтобы она вышла за него замуж! – Синтия глубоко вздохнула. – Бедняжка Бет! – Они посмотрели друг на друга и расхохотались.И снова Роуз почувствовала, какая глубокая любовь и привязанность связывает двух сестер.– Я думаю, Роуз есть о чем задуматься, выслушав наши семейные секреты.Роуз улыбнулась:– Вы с Синтией не одурачите меня, Бет. Я же понимаю, что своими разговорами вы только хотите отвлечь меня от мыслей о Заке.Вздохнув, Синтия пожала ей руку.– Однако Бет права, Роуз. Вам лучше всего сейчас отдохнуть.Роуз легла на спину и положила голову на подушку. .– Когда мы доедем до ближайшего города?– Примерно через час, – ответила Бет. Роуз взяла руку Зака и прижала к своей щеке.– Держись, дорогой мой, – пробормотала она. Потом посмотрела на Бет и Синтию. – Зак – настоящий боец, вы знаете. Он не собирается сдаваться.Синтия ласково улыбнулась:– Это уж точно – он же Маккензи. Вот подождите, вы еще не видели остальную семью. Глава 27 Когда поезд въезжал в Команчи-Уэльс, уже наступили сумерки. Городок сильно отличался от Бримстоуна. Вдоль главной улицы тянулись прогулочные дорожки, а некоторые здания были облицованы камнем, в том числе гостиница, церковь и банк.Роуз и Бет должны были организовать доставку Зака к врачу. Синтия тем временем отправилась искать шерифа, чтобы поставить его в известность о том, что произошло. После этого она собиралась зайти на телеграф и послать несколько телеграмм.Врач располагался в двухэтажном дощатом здании с черной крышей и ставнями. Заборчик из штакетника, гроздья глицинии, цепляющиеся за стены, и сладкий запах сирени создавали атмосферу респектабельности и спокойствия. У двери висела дощечка с надписью, гласившая: «Джеймс Сирин, доктор медицины». Роуз показалось, что это добрый знак.Дверь открыла пожилая женщина. Она провела их в просторную комнату, где доктор и его санитары принимали больных. Получив задание, санитары пошли к поезду за Заком.Доктор оказался седовласым пожилым мужчиной, похожим на ангела преклонных лет. Задав Роуз и Бет несколько уточняющих вопросов, он попросил их подождать в кабинете.Роуз была уверена, что само провидение направило Зака в эти надежные руки.Однако через полчаса ее уверенность стала слабеть. Она не могла дождаться, когда же наконец доктор закончит осмотр. Когда тот появился в дверях кабинета, Роуз вскочила, отчаянно пытаясь прочитать на его лице приговор Заку.– Пожалуйста, садитесь, мисс Дюбуа, – мрачно произнес доктор Сирин.Заку хуже, чем она боялась! Она занималась самообманом и поверила, что он выкарабкается, но грозная правда такова, что он скоро умрет.Роуз проглотила рыдания, но горячие слезы потекли по ее щекам, и она рухнула обратно на стул.– Могу я предложить дамам какие-нибудь напитки? – безмятежно спросил доктор Сирин.– Нет, благодарю вас, – ответила Бет. Она схватила Роуз за руку и, подбадривая, сильно сжала ее, но Роуз оцепенела от страха и не ответила на рукопожатие.– Может быть, маленький стаканчик шерри, мисс Дюбуа? Роуз затрясла головой.Д-р Сирин откашлялся.– Ну что ж, не стану скрывать от вас, что положение мистера Маккензи весьма серьезно.– Ну говорите же! Он что, умирает?– Рана на плече не внушает опасений, она чистая. К счастью, кость не задета. Но как вы хорошо знаете, рана на бедре сильно воспалена. Я извлек из нее небольшой обрывок ткани от джинсов, которая скорее всего и явилась причиной заражения.Д-р Сирин уселся на стул и подпер кулаком подбородок.– К несчастью, инфекция успела распространиться по всему организму, поэтому у мистера Маккензи началась сильная лихорадка. Я использовал все свои медицинские познания, но боюсь, не слишком ли поздно было применять все эти средства. Не хочу вселять в вас напрасных надежд, но я заметил один ободряющий признак.Роуз встрепенулась:– Что вы хотите сказать, доктор?– Мистер Маккензи, по всей видимости, был в отличной физической форме, перед тем как его ранили. Учитывая осложнения, которые я только что описал, сомневаюсь, что кто-либо другой смог бы выжить в таком состоянии. Даже в бреду у него сильное желание выжить. Основываясь на своем многолетнем опыте, я считаю, что этот фактор может оказаться сильнее того лечения, которое может предложить медицина.– Значит, есть надежда, что он выкарабкается, – сказала Бет.Круглое лицо доктора расплылось в улыбке.– Я человек науки, миссис Кэррингтон, но все же верю в чудеса. – Он встал. – Мой санитар, Роберт Кинг, сейчас делает ему освежающее обтирание. После этого я сделаю мистеру Маккензи инъекцию, чтобы он мог спокойно заснуть. Теперь вы можете надеяться только на чудо.– Можно я останусь с Заком на ночь, доктор? – спросила Роуз.– Конечно. Но только в том случае, если позволите мне осмотреть ссадины на вашем лице и раны на руках.В это время в дверь постучала хозяйка дома.– Доктор Сирин, миссис Кинкейд в холле спрашивает вас.Чуть не оттолкнув хозяйку, в комнату ворвалась явно возбужденная Синтия.– Они здесь, – произнесла она, едва дыша.– Доктор Сирин, это моя сестра, Синтия Кинкейд, – представила ее Бет.Доктор поднялся:– Очень приятно. Садитесь, пожалуйста, миссис Кинкейд.– Благодарю вас. – Синтия села на предложенный ей доктором стул. – Я прошу извинить меня за столь внезапное вторжение.Д-р Сирин откинулся на спинку стула.– Может быть, сударыни, вы расскажете мне, как мистер Маккензи получил все эти раны, а мисс Дюбуа – ссадины? И вообще, кто такие эти «они»?Роуз кратко рассказала их историю. За Синтией осталось последнее слово.– А когда я шла сюда с телеграфа, то заметила всю их шайку – они привязывали лошадей возле салуна.– Они заметили вас? – спросил доктор.– Нет. Никто из них не смотрел в мою сторону.– Значит, может оказаться, эти джентльмены вообще не знают, что вы в городе.– Поверьте мне, доктор, они вовсе не джентльмены.– Я тоже в этом уверен. Самым мудрым решением будет поставить в известность шерифа.– Я пыталась его найти перед тем, как пошла на телеграф. Его не будет в городе до завтрашнего утра.– Вы дали телеграмму родным Зака? – спросила Роуз.– Дорогая, я не только телеграфировала Флинту и Гарнет, я послала телеграмму Дейву, Джейку, Энджи и Джиффу. Это еще одна наша сестра и ее муж, – добавила она для Роуз. – Я отправила также телеграмму губернатору, техасским рейнджерам и президенту Харрисону. Если вы можете вспомнить кого-нибудь, я пошлю еще.Доктор хмыкнул:– Как видно, вы держите ситуацию в руках, миссис Кинкейд. На мой взгляд, сударыни, вам благоразумнее всего остаться здесь. Если я правильно понимаю, эта шайка не имеет причин подозревать, что мистер Маккензи ранен. Роуз вдруг пришла в голову страшная мысль:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32