А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Клянусь, у тебя не было стоящей женщины все эти
месяцы, пока ты мотался неведомо где! Во всяком случае, такой, которая знае
т, как с тобой обращаться.
Ц Ты права, Бесс, Ц пробормотал он и закрыл глаза.
Ц Насчет чего? Ц поинтересовалась она после непродолжительной паузы.
Ц Что у тебя не было женщины или что не было стоящей?
Он улыбнулся и погладил ее бедро.
Ц Разве это не одно и то же?
Ц Нет, Ц отозвалась она серьезно. Ц Когда имеешь дело со стоящей женщи
ной, становишься здоровее.
Ц В таком случае у меня была их дюжина, моя красавица, потому что я никогд
а не чувствовал себя лучше.
Бесси засмеялась и заерзала, но рука Джейсона внезапно замерла у нее на б
едре.
Ц В чем дело, Джей? Тебя что-то беспокоит?
Ц С чего ты взяла? Разве я был недостаточно энергичен?
Ц Слишком энергичен, Ц решительно объявила она. Ц Тебе несвойственно
злиться, занимаясь любовью.
Ц А почему бы мне не злиться? Ц осведомился он. Ц Я возвращаюсь домой по
сле нескольких месяцев, проведенных в море, и обнаруживаю, что моя девушк
а променяла меня на какого-то… павлина.
Ц Он ничего не значит для меня, Джей. Ты же знаешь. И тебе известно, какая я.
Пока ты со мной, мне никто не нужен, но когда ты уезжаешь… Ночи такие длинн
ые, Джей. Я лежу и думаю о тебе, пока не начинаю сходить с ума от желания.
Ц Знаю, Ц сказал он. Ц Я не имею никаких прав на тебя, Бесс. А если я злюсь,
то скорее на себя. Из-за собственных слабостей. Есть вещи, которые человек
старается забыть, но они возвращаются и не дают ему покоя, пока он не выпо
лнит то, что задумал… или что должен сделать, чтобы восстановить справед
ливость.
Она прищурилась:
Ц Ты опять во что-то ввязался, Джей Сэвидж? И по уши, как я погляжу. Мне это н
е нравится. Ты что, опять не в ладах с законом?
Ц Нет, моя крошка, законов я не нарушал.
Ц И постарайся не нарушать, Ц предостерегла она, Ц потому что на этот р
аз они выкинут тебя из Англии навсегда, а что я буду делать, если ты больше
не вернешься? Кто будет согревать меня холодными зимними ночами?
Ц Богатый любовник, которым ты обзавелась, Ц осторожно заметил он.
Ц Ха! Может, он и сойдет для изголодавшейся женщины, но я больше не испыты
ваю голода. Я сыта тобой. И мне плевать, кто он такой и как его зовут. Меня зд
есь не будет, прежде чем он поймет, что происходит.
Ц Не стоит пороть горячку. Ц Он вздрогнул, когда она слегка прикусила к
оричневый кружок у него на груди. Ц Просто глупо отказаться от всего это
го вот так сразу.
Бесси подняла голову.
Ц Ты не хочешь, чтобы я уходила отсюда? По-твоему, я должна оставаться зде
сь и ублажать его милость? Ц Она задумалась, высунув изо рта кончик языка
. Ц Так вот в чем дело! Ты хочешь, чтобы мы обвели его вокруг пальца, милый? К
ак того судью?
Джейсон Сэвидж усмехнулся. Бесси не могла пожаловаться на отсутствие во
ображения Ц и не только в постели.
Ц Ты читаешь мои мысли, крошка. Надеюсь, ты не против?
Ц Ты же знаешь, милый, я сделаю все, чего только пожелает твое сердце. Но пр
и чем здесь сэр Рейналф Кросс? Что он значит для тебя? Ц Она приподнялась,
опираясь на локоть. Ц Постой-постой. Ведь его фамилия Кросс, верно? Он, слу
чайно, не родственник того джентльмена?
Ц Возможно.
Ц Вот черт, Ц пробормотала она. Ц Так я и знала. Это слишком хорошо, чтоб
ы быть правдой. Ты поэтому пришел сюда, да? И был таким ласковым? Признавай
ся, Джейсон Сэвидж, ты меня просто используешь?
Он обхватил ее лицо ладонями.
Ц Разве я когда-нибудь лгал тебе, Бесс?
Ц Вообще-то нет, Ц протянула она, глядя ему в глаза. Ц Насколько мне изв
естно.
Ц Ты чертовски хорошо знаешь, что нет! Я и сейчас говорю тебе правду. Для м
еня было полной неожиданностью узнать, кто твой нынешний любовник. Ц Он
помолчал, затем коротко рассмеялся. Ц Можешь себе представить, как пора
зился Джастин, но это никак не связано с моим желанием найти тебя.
Ц В таком случае, зачем он тебе вдруг понадобился?
Ц Совсем не вдруг, уверяю тебя. Мне действительно чертовски важно знать,
что у него на уме. Но если ты не хочешь лезть в это дело или не уверена, что с
правишься, тогда не надо. Я заберу тебя отсюда прямо сейчас. Вот так, проще
некуда.
Бесси задумчиво пожевала нижнюю губу. Серые глаза Джейсона не отрывалис
ь от ее лица в ожидании ответа.
Ц Прямо сейчас? Ц переспросила она.
Ц Сию секунду.
Ц И ты не рассердишься? Не будешь швыряться вещами, не отлупишь меня, не о
тдашь старому Притчу, чтобы он творил со мной все, что ему вздумается?
Губы Джейсона сжались, дыхание замедлилось. Он заметно напрягся, сдержив
ая отклик своего тела на прикосновения Бесси.
Ц Я придушу Притча голыми руками, если он посмеет еще раз сунуться к тебе
, Ц тихо произнес он.
Ц Хм… В таком случае я подумаю о твоем предложении, Ц снизошла она.
Ц Надеюсь, не слишком долго, Ц заметил он.
Ц О! Ц вздохнула она, сознательно искажая смысл его слов. Ц По-моему, в с
амый раз.
Джейсон открыл рот в безмолвном возгласе. Все его тело содрогнулось. Мыш
цы живота рельефно напряглись, ягодицы приподнялись, следуя приливу ост
рого наслаждения. Он услышал приглушенный смех Бесси, затем мир взорвалс
я, и его торжествующий рык пронзил тишину.
Эхо собственного крика еще звучало в ушах у Чайны, когда она полностью пр
оснулась. На этот раз дверь осталась приоткрытой Ц призрачная фигура сл
ишком спешила, чтобы беспокоиться о мелочах. Почти сразу же в коридоре по
слышались шаги, а спустя считанные секунды в комнату просунулась голова.

Ц Чайна? Что случилось?
Чайна не сразу обрела голос. Сэр Рейналф распахнул дверь шире и шагнул вн
утрь. За его спиной появилась еще одна фигура, облаченная в ночной чепец и
капот.
Ц Клянусь Господом, мисс Грант, вы так кричали, что могли разбудить и дья
вола.
Ц Я… О-он опять был здесь.
Ц Кто? Ц пожелал знать сэр Рейналф. Ц О чем вы говорите?
Ц Кто-то снова был в моей к-комнате, Ц умудрилась произнести Чайна межд
у приступами дрожи. Одеяло упало с ее плеч, и сэр Рейналф с изумлением обна
ружил, что его невеста спит обнаженная. Поспешно схватив пеньюар, лежавш
ий в изножье кровати, он набросил его ей на плечи. Затем взял ее за запясть
я и заставил отвести руки от лица. Чайна беззвучно плакала.
Ц Вы хотите сказать, что кто-то был в вашей комнате? Ц переспросил он. Он
а кивнула. Ц Вы разглядели его?
Чайна покачала головой:
Ц Было слишком темно.
Ц Но это был мужчина?
Ц Д-да… Ц У нее перехватило дыхание, когда она взглянула в сторону двер
и. За окном светало, и ночные тени из черных превратились в серые. Белоснеж
ная рубашка Джастина, стоявшего на пороге, казалась такой же яркой, как…

Сэр Рейналф проследил за ее взглядом, и его челюсти гневно сжались.
Ц Это был он? Ц спросил он напряженным шепотом. Ц Джастин?
Ц Я… я не знаю. На мужчине, побывавшем здесь, была белая рубашка. Это все, ч
то я видела.
И все, что сэру Рейналфу требовалось услышать. Он так долго сдерживал яро
сть, что хватило ничтожного повода, чтобы она вырвалась наружу. Он шагнул
к двери, где стоял его брат.
Джастин выпрямился.
Ц Эй, придержи коней, пока не случилось ничего, о чем нам обоим придется п
ожалеть. Как я понимаю, меня обвиняют в том, что я вторгся в эту комнату?
Ц Где ты был только что? Ц прорычал сэр Рейналф. Ц И почему все еще одет,
хотя уже пять утра?
Ц Я был в своей комнате, Ц невозмутимо отозвался Джастин. Ц И я не все е
ще одет, а только что оделся, так как собираюсь уходить: к величайшему огор
чению молодой особы, которая в данный момент уютно устроилась в моей пос
тели. Можешь спросить у нее, где именно я находился пять минут назад, но по
лагаю, даже ты не настолько циничен и лишен воображения. Ц Он взглянул на
Чайну: Ц Простите мою прямолинейность, мисс Грант, но мой брат требует че
стных ответов, не задумываясь о том, что они могут смутить кое-кого из при
сутствующих.
Лицо сэра Рейналфа исказилось от ярости. Шагнув к двери, он распахнул ее н
астежь.
Ц Вон! Убирайтесь все!
Он захлопнул дверь и уставился на нее, сжимая и разжимая кулаки.
Ц Мерзкий ублюдок! Ц прошипел он.
Чайна плотнее закуталась в пеньюар, слезы все еще струились по ее щекам.

Ц Дверь, Ц произнес он наконец, повернувшись к девушке. Ц Вы заперли дв
ерь?
Чайна растерянно моргнула. Она вернулась в свою комнату, разделась Ц од
ежда все еще валялась на полу. Она помнила, как забралась в постель, слишко
м усталая даже для того, чтобы натянуть ночную рубашку. Но что касается дв
ери…
Ц Честно говоря, я не помню, Ц прошептала она. Взгляд сэра Рейналфа прош
елся по предметам одежды, небрежно разбросанным по комнате, и остановилс
я на ее лице. Чайна побледнела при виде холодного бешенства, сверкавшего
в его глазах.
Ц Вы напрасно не последовали моему совету запирать на ночь дверь. Это до
статочно простой способ обезопасить себя от незваных гостей, особенно е
сли известно, что под одной с вами крышей обосновался распутник и вор. Ц
Он помолчал, снова сжав кулаки. Ц Вам свойственно проявлять неискушенн
ость в довольно безответственной манере, мисс Грант. Я не знаю, как принят
о вести себя в сельской местности, но когда молодая девушка кокетничает
с таким необузданным мерзавцем, как Джастин, ей не следует удивляться, ес
ли в одно прекрасное утро она проснется, приобретя пару синяков взамен у
траченной девственности. Он не тот человек, с кем можно флиртовать и шути
ть.
Чайна вздохнула:
Ц Но я… Я не…
Ц Вам уже повезло однажды. Встретившись с ним наедине в библиотеке в ноч
ном одеянии, вы должны были понять, что он полностью лишен чести. Сегодня в
ы спаслись только благодаря силе своего голоса. Я не уверен, что ему не уда
стся добиться своего в следующий раз, если вы и дальше будете оставлять д
верь гостеприимно открытой… или одеваться, не думая о приличиях.
Чайна крепче вцепилась в края пеньюара. Слова оправдания застряли у нее
в горле.
Ц Полагаю, ваше молчание означает, что вы сделаете надлежащие выводы. От
ныне я велю миссис Биггз лично проверять вашу дверь каждый вечер, после т
ого как вы отойдете ко сну. Я дам ей ключ, чтобы она могла в случае необходи
мости исправить вашу забывчивость. Ц Он двинулся к двери. Ц Спокойной н
очи, мисс Грант.

Глава 5

Джастин Кросс не попадался Чайне на глаза весь следующий день. Не появил
ся он и в течение еще четырех дней. Не то чтобы она испытывала особое желан
ие видеть его или разговаривать с ним, но недовольство поведением сэра Р
ейналфа вкупе с ощущением, что она должна извиниться перед Джастином за
напрасные обвинения, заставляло ее искать встречи с младшим Кроссом. Вед
ь на самом деле она при всем желании не могла бы узнать ночного посетител
я. То, что мелькнуло перед ее глазами, прежде чем скрыться за дверью, могло
быть белой ночной сорочкой, мужской рубашкой, простыней Ц да чем угодно!

Однако по прошествии четырех дней, заполненных не прекращавшейся ни на м
инуту деятельностью, Чайна все реже вспоминала об извинении, которое она
задолжала Джастину Кроссу.
Она редко бывала в Брейдон-Холле, занятая под руководством леди Пруденс
посещением магазинов и светскими визитами, где она неизменно становила
сь предметом всеобщего любопытства и пересудов. Постепенно Чайна начин
ала понимать, что весть о предстоящем браке сэра Рейналфа разрушила нема
ло планов. Многие женщины, которым ее представляли, держались с холодным
высокомерием, обидным и разрушительным для ее самоуважения, пока она не
стала замечать позади каждой матроны с поджатыми губами не менее недово
льную дочь, очевидно, имевшую собственные виды на сэра Рейналфа Кросса. Е
ще бы, какая-то деревенская выскочка обошла сливки английского общества
. Это же просто невыносимо!
Раздражение сэра Рейналфа улеглось, но вместо него вернулось безразлич
ие. Он нечасто бывал дома, редко общался со своей невестой и не проявлял к
предстоящей свадьбе, до которой оставалась неделя, ничего, кроме вежливо
го интереса. Чайна винила в такой перемене его брата, видя в нем причину вс
ех неприятностей, постигших ее в Брейдон-Холле.
На самом деле невнимательность сэра Рейналфа лишь отчасти объяснялась
поведением Джастина. Почти все время он занимался выяснением малейших д
еталей, связанных с «Реюнионом» и его капитаном. Уверенность, что за треб
ованиями шантажиста стоит Сэвидж, нисколько не уменьшила его тревоги от
носительно содержания писем. Несмотря на все его усилия, оставался свиде
тель, переживший гибель «Ориона». Безликое существо из прошлого, котором
у известно, что находилось в четырех запечатанных ящиках, разделивших по
дводную могилу с сэром Энтони Кроссом. И его появление грозило уничтожит
ь все, ради чего он, Рейналф, трудился столько лет.
Он побывал в банке и сумел получить сумму, указанную в письме. Прошлые дол
ги и стоимость расследования, касавшегося «Реюниона», поглотили почти в
се его состояние, и ему пришлось согласиться на высокие проценты, чтобы о
должить восемьсот фунтов, недостающие до двух тысяч. Нервы сэра Рейналфа
были напряжены, терпение истощилось до предела, и единственное, что спас
ало его от реальности, Ц это возможность забыться, довести себя до полно
го изнеможения. С Бесси Тун.
Девушка оказалась настоящим чудом. Ненасытная, изобретательная. Первые
два визита он уходил от нее на подгибающихся ногах со слабостью в сердце.
В третий раз он мог поклясться, что уже умер и вознесся на небо. Но в четвер
тое и последующие посещения сэр Рейналф покидал Бесси, чувствуя себя зан
ово рожденным. Сильным, бодрым, полным энергии, способным сразиться со вс
яким противником и с любыми трудностями. Он был не настолько ослеплен, чт
обы не понимать опасности подобной связи. Спору нет, он одержим девушкой,
но, видит Бог, это произошло неожиданно. Всему виной невыносимое напряже
ние последних дней, и объятия Бесси Ц единственное место, где он находит
облегчение. Конечно, она не из тех женщин, кого можно привести домой и позн
акомить с семьей или друзьями. И тем не менее она настоящее сокровище, с ко
торым он не готов пока расстаться.
Губы Бесси, ее руки, тело Ц все работало на то, чтобы вознести его на верши
ны блаженства. Бесси не тратила времени на жеманство, не изображала заст
енчивость, не требовала нежностей. Не успевал он закрыть за собой дверь, к
ак она стаскивала с него штаны и принималась за дело. К тому же она оказала
сь отличным источником информации. При всей своей безграмотности Бесси
обладала удивительным знанием портовой жизни и прекрасно разбиралась
в мотивах, управлявших такими людьми, как Сэвидж. Достаточно было поднят
ь эту тему, чтобы найти в ней словоохотливую собеседницу. В ответ на остор
ожно сформулированный вопрос она сообщила, что не знает Сэвиджа лично, н
о слышала разговоры, ходившие о нем в порту. Выяснилось, что Сэвидж Ц изве
стный пьяница и игрок. Большую часть выручки, полученной от заморских во
яжей, он тратил на женщин и картежную игру с большими ставками, вследстви
е чего ему нередко приходилось сниматься с якоря, скрываясь от кредиторо
в. Кроме того, он водил компанию с сынком некоего благородного семейства (
тут сэр Рейналф сжался, но имя Джастина так и не было упомянуто), владевшим
значительной частью «Реюниона». Последнее сообщение явилось настоящи
м шоком для сэра Рейналфа, не подозревавшего о степени вовлеченности Джа
стина в незаконный промысел Сэвиджа.
Впервые услышав, что Джастин отплыл на «Реюнионе», сэр Рейналф пришел в я
рость. И только через несколько дней, немного успокоившись, понял, что ему
выпала редкая удача. Джастин на борту «Реюниона»! Что может быть лучше, чт
обы знать о передвижениях Сэвиджа? Прибытия и отъезды Джастина, его хвас
тливые рассказы о морских приключениях Ц все оказалось поистине бесце
нным для сэра Рейналфа. Вот почему он так долго терпел этого ублюдка под с
воей крышей. И когда сеть окончательно сомкнётся, он не станет сожалеть, е
сли Джастин разделит участь Сэвиджа.
Сэр Рейналф самодовольно улыбнулся, покачиваясь в карете, катившей по на
правлению к Брейдон-Холлу. Да, сеть затягивается. Пусть Сэвидж наслаждае
тся своим последним триумфом. После бракосочетания на следующей неделе
он, Рейналф Кросс, будет иметь все необходимые средства, чтобы сокрушить
своих противников.
Экипаж дернулся и вильнул, угодив в глубокую рытвину на дороге. Послышал
ись проклятия кучера, голос лакея с запяток, и лошади остановились. Сэр Ре
йналф высунулся в окошко:
Ц В чем дело, Чамберс?
Ц Кучер говорит, что лопнула ось, сэр.
Ц Ось? Милостивый Боже… Ее можно починить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29