А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В его глазах пылала нена
висть, к которой примешивались стыд от пережитого унижения и опасение, ч
то Джастин передумает.
Ц Бейтс!
Ц Да, сэр! Ц Бейтс вышел вперед, оставив свой пост у главной мачты. Догово
ренность договоренностью, но ему пришлось бы завершить дело, если бы схв
атка закончилась иначе.
Ц Как наши дела?
Ц Часть такелажа срезана, один из парусов сгорел во время пожара. На нижн
их палубах полный разгром Ц спасибо свинье, что захватила судно, Ц но ни
чего такого, чего нельзя было бы исправить.
Ц Отлично. Посадите всех, кто не желает сопровождать нас, в баркасы, и пус
ть убираются, пока я не решил отправить их вплавь.
Ц Слушаюсь! Ц Бейтс окликнул двух матросов, дал им поручения и поднялся
на полубак.
Джастин повернулся к Рейналфу, сознавая, что все глаза и уши обращены к не
му.
Ц Тебе всегда удавалось выходить сухим из воды, Рейн. Жаль, что я не могу п
озаимствовать у тебя полное отсутствие совести хотя бы на несколько мин
ут. Ц Он помедлил, бросив взгляд на свои скользкие от крови пальцы. Стран
но, но во время поединка он совсем не чувствовал боли.
Ветер выбрал этот момент, чтобы напомнить о себе, и Джастин подставил ему
лицо, машинально отметив, что он дует как раз в том направлении, которое тр
ебовалось, чтобы выйти из гавани в море. Он перевел взгляд на туманную дым
ку на горизонте, подсвеченную предрассветными лучами.
Ц Я оставил письмо, Рейн, Ц устало сказал он. Ц Там изложено все, что мне
известно об «Орионе» и его пассажирах, а также мои подозрения относитель
но судьбы команды «Скорпиона».
Ц Дурак, Ц прошипел Рейналф. Ц Чертов дурак!
Ц Возможно. Но тебя нужно как-то остановить. И все это безумие. Ц Его рук
а горела, голова тоже начала болезненно пульсировать. Ц Пошел вон с моег
о корабля, Рейналф, Ц негромко произнес он. Ц И забери с собой мои самые и
скренние пожелания, чтобы тебя ждало короткое и безрадостное будущее.
Сэр Рейналф стряхнул руки моряков, схвативших его за локти, чтобы препро
водить к ожидающему баркасу, и направился к поручням, где стояла Чайна.
Ц У вас еще есть выбор, сударыня.
Чайна молча отвернулась от него и подошла к Джастину. Ее глаза засияли, ко
гда он раскрыл объятия и притянул ее к себе.
Ц Вы оба дураки, Ц уронил сэр Рейналф и коротко рассмеялся. Ц Тебе след
овало убить меня, пока была такая возможность. Ц Он круто развернулся и з
ашагал прочь в сопровождении двух матросов.
Чайна смотрела ему вслед, но ее внимание тут же переключилось на Джастин
а, когда она почувствовала, что он крепче обхватил ее плечи и качнулся впе
ред.
Ц Джастин…
Он был намного выше и тяжелее, да и поврежденная лодыжка давала себе знат
ь. Единственное, что она могла сделать, так это подставить плечо, чтобы смя
гчить удар, когда он повалился на палубу. На ее крик прибежал Тед Бейтс, ру
ководивший отправкой незваных гостей на берег. Упав на колени рядом с ка
питаном, он осторожно перевернул Джастина на спину и приподнял залитую к
ровью рубашку, обнажив нижнюю часть грудной клетки.
Ц О Боже…

Глава 18

Чайна при первых же звуках, донесшихся с койки, взяла с умывальника тазик
с водой, подошла к постели и положила прохладную ладонь на лоб Джастина. О
н был влажным от испарины, но жар прошел. Облегченно вздохнув, она окунула
салфетку в воду и принялась омывать его лицо и шею.
Серые глаза открылись, устремив на нее ясный взгляд.
Ц Доброе утро, Ц улыбнулась Чайна.
Джастин продолжал смотреть на нее, пока румянец не раскрасил ее щеки. Зат
ем перевел взгляд на бронзовый фонарь, мерно покачивающийся под потолко
м, и на ярко-голубое небо, видневшееся за свинцовым переплетом окна.
Ц Да, милорд, Ц сказала Чайна. Ц Мы в море. Благополучно выбрались из По
ртсмута, Фалмута, где мистер Бейтс пополнил припасы, и Дувра. Ц Взгляд Дж
астина вернулся к ее лицу. Ц И кажется, я начинаю привыкать к морю. Во всяк
ом случае, желудок меня еще ни разу не подвел. Ц Он не ответил на ее улыбку
, и она поспешно продолжила: Ц Мистер Бейтс отлично справился, в чем ты, ко
нечно, не сомневался. Это было замечательное плавание. Уголки его губ дро
гнули.
Ц Замечательное плавание? Похоже, ты вообразила себя морским волком че
рез… сколько дней?
Ц Шесть. Но я не говорила, что никогда не была на корабле. Мой отец, если по
мнишь, владел судоходной компанией и провел несколько лет в море.
Джастин глубоко вздохнул и попробовал пошевелить руками и ногами. Убеди
вшись, что они слушаются, он попытался сесть. Это была жалкая попытка, если
не сказать больше.
Чайна уронила салфетку в тазик и придержала его за плечи.
Ц Тебе нельзя двигаться! Мистер Бейтс оставил мне на этот счет строгие у
казания. Не хватает только, чтобы твои раны снова открылись.
Ц Ты что, теперь подчиняешься приказам Бейтса?
Ц Да, если они кажутся мне разумными. Он говорит, что по всем правилам ты у
же должен быть покойником. В тебе столько швов, что не осталось живого мес
та. Ц Увидев, что Джастин приподнялся, она повысила голос: Ц Лежи спокой
но!
Джастин свесил ноги с койки. Затем, шумно вздохнув, сел на постели и ненадо
лго замер, борясь с приступом боли и слабости. Он смутно сознавал, что Чайн
а то умоляет его, то угрожает, но не разбирал слов: в висках оглушительно с
тучала кровь.
Ц Где моя одежда? Ц наконец спросил он. Ц Принеси ее.
Чайна возмущенно выпрямилась:
Ц И не подумаю! Ты не встанешь с постели, Джастин Кросс!
Ц Встану, сударыня, и поднимусь наверх, чтобы присмотреть за своим кораб
лем, даже если мне придется проделать это нагишом… После того, как отшлеп
аю тебя и привяжу к койке!
Чайна сердито уставилась на него. Джастин был бледен, но глаза горели реш
имостью. На предплечье белела повязка, торс был туго перебинтован широки
ми полосками полотна, ярко выделявшимися на загорелой груди с рыжеватой
порослью. Ее взгляд спустился ниже, к мускулистому животу и стыку бедер. В
се в нем изобличало твердость и непоколебимость.
Чайна вспыхнула и отступила па шаг.
Ц Иди сюда, Ц мягко приказал он и протянул руку.
Она неуверенно шагнула к нему. Джастин обнял ее и притянул к себе. Его поце
луй был таким крепким и обстоятельным, что Чайна едва не задохнулась.
Ц Спасибо, что беспокоилась обо мне, Ц уверенно сказал он. Ц Но я не соб
ираюсь умирать.
Ц Никто о тебе не беспокоился, Ц огрызнулась она. Ц Все занимались сво
ими делами и ничего не предпринимали, только гадали, сколько еще ты прова
ляешься в лихорадке.
Ц Правда?
Ц Да. И если ты намерен разгуливать по кораблю, доказывая всем, какой ты б
равый моряк, я… я буду последней, кто станет этому препятствовать.
Она достала из шкафа рубашку и брюки и помогла ему одеться, довольная уже
тем, что он принял ее помощь без возражений.
Обветренное лицо Бейтса потемнело как туча при виде капитана, появившег
ося на верхней палубе. Закрепив руль, он одним гигантским прыжком спусти
лся с мостика.
Ц Прекрасный денек, Бейтс, Ц бодро заметил Джастин, предупредив его про
тесты. Ц Как у нас с припасами?
Ц Пищи и воды хватит до Гибралтара, если вы по-прежнему намерены взять т
ам груз.
Ц Плавание будет долгим. Надо постараться сделать его прибыльным, Ц пр
ищурился, глядя на ослепительно голубое небо. Паруса на всех трех мачтах
были подняты и, наполненные ветром, легко несли корабль, рассекавший бел
ые гребешки волн под пение туго натянутых снастей. Только наметанный гла
з моряка мог различить на горизонте лиловую полоску земли, поднимавшуюс
я и опускавшуюся вместе с кормой. Ц Команда укомплектована?
Ц Мы потеряли двух парней при штурме тюрьмы и еще трех при захвате кораб
ля. Несколько человек было ранено, но не настолько серьезно, чтобы беспок
оиться по этому поводу. Что же касается найма недостающих членов, то с эти
м не возникло трудностей. Кое-кому даже пришлось отказать Ц включая под
ручных вашего брата, пожелавших сменить хозяина. В общем, у нас неплохая к
оманда, которой не терпится вернуться домой.
Ц Домой, Ц задумчиво повторил Джастин, бросив взгляд на американский ф
лаг, реявший на мачте. В прошлом это было удобным прикрытием, но теперь…
Ц Слава Богу, нам есть куда бежать. Впрочем, я ни о чем не сожалею. Уж лучше
называться американцем, чем беглым британцем.
Бейтс и Чайна обменялись взглядами, не ускользнувшими от его внимания.
Ц В чем дело? Вы похожи на парочку сытых котов, проглотивших по канарейке
.
Бейтс усмехнулся:
Ц Вы чисты, капитан. Вашего брата встретили на берегу королевские солда
ты и препроводили к судье.
Ц Что? Как?..
Ц Девушка рассказала им всю историю, а чего она не знала, дополнил Ист.
Джастин нахмурился, усомнившись в собственном рассудке.
Ц Тина, Ц пояснила Чайна. Ц Должна признаться, что во всей этой неразбе
рихе я совсем забыла о ней. Сэр Рейналф тоже не счел ее важной персоной, и, к
ак только мы покинули «Воронье гнездо», ее отпустили. Она тут же помчалас
ь к властям и рассказала им, что сделал Юджин, и почему сэру Рейналфу так х
отелось, чтобы тебя повесили. А затем мистер Ист…
Ц Барт передал им письмо, которое вы оставили, и рассказал всю правду об
«Орионе» и «Скорпионе», Ц вставил Бейтс. Ц Он также сообщил им, что вы ув
ерены в причастности лорда Кросса к гибели членов вашей команды, но вам н
е хватает доказательств, чтобы добиться его судебного преследования.
Ц Ну и ну, будь я проклят! Ц пробормотал Джастин.
Ц Это еще не все. Ц Бейтс расплылся в широкой улыбке. Ц Оказалось, что с
удья, которого они вытащили из постели в три часа утра, чтобы поведать ему
свою историю, сражался вместе с капитаном Тримбелом против этого дьявол
а, Наполеона Бонапарта. Мало того, он присутствовал на процессе и всегда с
читал, что с капитаном «Скорпиона» обошлись несправедливо. Но когда он н
ачал задавать вопросы во время трибунала, ему велели заткнуться и не лез
ть не в свое дело. Ц Голос Бейтса дрогнул, он помолчал и гордо продолжил:
Ц Оказывается, капитан Тримбел знал все об «Орионе» и его пассажирах. Вл
аделец «Ориона» прислал сообщение, где просил перехватить корабль и ост
ановить его любой ценой. Капитан Тримбел действовал в интересах короны,
но не мог рассказать об этом ни на суде, ни позже. Иначе французы поняли бы,
что на борту «Ориона» был шпион. Он поставлял врагам ложные сведения и пр
едпочел умереть, но не раскрыть свою истинную роль.
Ц Шпион? Ц затаил дыхание.
Ц Он так и не узнал имени того человека, Ц тихо произнес Бейтс. Ц Этот с
екрет погребен на морском дне вместе с «Орионом».
Джастин кивнул, онемев от потрясения. Внезапно все фрагменты головоломк
и сложились в единое целое. Вопрос, так и оставшийся без ответа: почему чел
овек, известный своими принципами и убеждениями, вдруг пожертвовал всем
Ц домом, семьей, репутацией Ц и начал работать на врага. Какова причина,
заставившая капитана Тримбела хранить молчание на суде, не сказав ни еди
ного слова в свою защиту. И тот факт, что все эти годы, проводя собственное
расследование, в глубине души он знал, что Энтони Кросс не был предателем.
Все приобрело смысл. Даже поступок Тимоти Гранта, предложившего Рейналф
у целое состояние под видом приданого дочери. Вполне возможно, что таким
образом он пытался воздать должное памяти его отца. Алчность и амбиции Р
ейналфа не позволили ему увидеть в этом жесте ничего, кроме желания обле
гчить больную совесть.
Ц Выходит, всего этого можно было избежать, Ц произнес Джастин с отвращ
ением. Ц Несколько простых ответов, и весь этот кошмар никогда бы не случ
ился.
Он смотрел на белые гребешки, вскипавшие на водной глади, искрившейся в л
учах солнца. Затем поднял глаза на наполненные ветром паруса и вдохнул ч
истый соленый воздух. У него был вкус мира и покоя. Наконец-то.
Стоявшая рядом Чайна уловила перемену в его настроении и ощутила острый
приступ любви к своему капитану и его прекрасному кораблю.
Ц Где они? Ц внезапно спросил Джастин. Ц Я обещал Тине, что возьму ее в п
лавание…
Тед Бейтс улыбнулся. Проследив за его взглядом, Джастин увидел Тину Фоде
рингейл, уверенно шагавшую по палубе. Девушка очаровательно зарделась, о
казавшись в центре внимания.
Ц Доброго вам утречка, сэр. Ц Она чопорно присела. Ц Уж как я рада, что вы
на ногах. Я говорила мисс Чайне, что она уморит себя, заботясь о в
ас, но она и слышать ни о чем не хотела. Не позволяла никому ухаживать за ва
ми. Все сама да сама. Клянусь, она и крошки не проглотила за последние шест
ь дней и почти не спала.
На щеках Чайны вспыхнул румянец. Бейтс прокашлялся и обратился к Тине:
Ц Не хотите ли прогуляться по палубе, мисс Фодерингейл? Еще пара минут, и
земля скроется из виду.
Ц С превеликим удовольствием, мистер Бейтс, Ц улыбнулась Тина, взяв его
под руку.
Чайна старательно избегала взгляда Джастина. Когда молчание затянулос
ь, она украдкой покосилась на него из-под ресниц.
Ц Значит, ты не беспокоилась?
Ц Ни капельки. Просто, Ц она сделала неопределенный жест рукой, Ц мне б
ыло нечем заняться.
Ц Ага. А тебе известно, что, когда ты лжешь, твои глаза становятся синими, к
ак море? Сейчас они такие синие, что хоть купайся в них.
Чайна залилась румянцем.
Ц Ну возможно, я немного беспокоилась. Видит Бог, достаточно взглянуть н
а твои повязки, чтобы понять почему.
Ц А когда тебя ловят с поличным, ты очаровательно краснеешь, подбородок
дрожит… Ц Он помедлил, делая вид, что изучает ее лицо. Ц Интересно, наши д
ети унаследуют эти черты?
Чайна старалась не обращать внимания на его пальцы, ласкавшие ее затылок
.
Ц Можешь смеяться надо мной сколько угодно. Но уж лучше унаследовать не
способность лгать, чем талант рассказывать небылицы.
Ц Разве я когда-нибудь лгал тебе?
Ц Пожалуй, нет.
Ц Ты, кажется, сомневаешься? Ц Джастин выгнул бровь. Ц Предупреждаю ва
с, сударыня, я не потерплю сварливую или подозрительную жену. Либо ты прин
имаешь меня таким, каков я есть, либо не поплывешь со мной дальше Гибралта
ра.
Ц Жену? Ц прошептала Чайна, вскинув на него глаза. Ц Но ты говорил…
Ц А ты сказала, что поверишь мне, даже если я солгу.
Ц Это правда? Ц воскликнула она. Ц Ты действительно хочешь жениться н
а мне?
Ц Ну, в любовницы ты точно не годишься. Слишком любишь спорить, на мой вку
с. Ц Он рассмеялся в ответ на ее изумленный взгляд. Ц Ну, миледи? Что скаж
ете? Готова ли ты связать свою жизнь с человеком, у которого нет ни семьи, н
и репутации? Готова ли ты терпеть мой несносный характер и вынашивать мо
их сыновей, зная, что они, возможно, вырастут такими же необузданными и бес
принципными, как их отец?
Ц Я буду горда и счастлива, если они хоть на десятую долю станут такими ж
е, как их отец, Ц тихо ответила Наина. Ц И я готова последовать за тобой х
оть на край света.
Несколько долгих мгновений Джастин молча смотрел на нее, пока не убедилс
я, что может доверять своему голосу.
Ц Моя прелестная Чайная Роза. Подумать только, что когда-то я видел в теб
е всего лишь средство позлить Рейналфа. А теперь я знаю, что никогда бы не
оставил его в живых, посмей он только коснуться тебя.
Он погрузил пальцы в ее волосы и склонился к ее губам. Они слились в поцелу
е, а высоко над ними трепетали на ветру выбеленные солнцем паруса, унося к
орабль к далекому горизонту.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29