А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц
Он нахмурился, с неудовольствием глядя на пятна крови на своих брюках, и о
тодвинул бедро женщины подальше от края стола. Ц Вот сучка, испортила от
личный костюм! Ц пробормотал он и принялся зашивать рану.
Он быстро закончил и, оставив женщину на попечение сестры Маллард и двух
монахинь из ордена Милосердия, поспешил в небольшую комнатку, служившую
ему кабинетом, чтобы умыться и привести себя в порядок. Встреча была назн
ачена на восемь, и в его распоряжении оставалось меньше часа.
Он похлопал по толстому бумажнику, пристегнутому к поясу, и сделал неско
лько глубоких успокаивающих вздохов.
Кража двух тысяч фунтов стерлингов привела его банкира Реджинальда Лив
орта в состояние шока, однако не настолько, чтобы помешать ему повысить с
тавку до четырех процентов на новый заем. Это был сущий грабеж, но сэру Рей
налфу пришлось согласиться. Ливорт знал о его финансовых затруднениях и
понимал, что может назначить хоть сто процентов, если пожелает.
Мрачно хмурясь, сэр Рейналф вымыл руки и вытер их чистым полотенцем. Шант
ажист снова подал о себе весть. Утром в больницу пришло письмо с указание
м места и времени встречи. «Будь она проклята, эта встреча! Ц яростно под
умал он. Ц Как всегда, в темноте, по-воровски… Только на сей раз все пойдет
не совсем так, как ты задумал, приятель».
Он выдвинул ящик стола и достал оттуда обтянутый кожей продолговатый фу
тляр с гербом Кроссов. Внутри лежала пара дуэльных пистолетов. Сэр Рейна
лф поднял один и коротко улыбнулся, любуясь полированным вишневым дерев
ом, медными накладками и тускло поблескивающим стальным дулом. Вытащив м
ешочки с порохом и пулями, он тщательно зарядил пистолеты, чтобы исключи
ть возможность осечки. Из второго ящика стола он извлек странную констру
кцию из кожаных ремешков и пряжек, надел ее поверх рубашки и пристроил пи
столеты в две широкие петли под мышками.
Надев плащ и шляпу, сэр Рейналф окинул последним взглядом свой кабинет, н
атянул перчатки, взял трость и быстро зашагал по больничным коридорам, н
аправляясь к выходу, где его ждал экипаж.
Ц Трогай, Чамберс, Ц мрачно уронил он, забравшись внутрь. Ц На Мейберри
-Бридж, и не жалей лошадей.
Ц Слушаюсь, сэр.
Вид карет и повозок, деловито сновавших по дороге, ничуть не облегчил нап
ряжения, владевшего сэром Рейналфом. Несмотря на поздний час, на улицах б
ыло немало народу, а то, что он задумал, требовало уединения. Как и в предыд
ущих случаях, шантажист сам выбрал место встречи. Это был узкий каменный
мосте разрушающейся кладкой и подгнившим деревянным настилом, практич
ески всегда затянутый туманом, поднимавшимся над рекой. Скорее всего еди
нственным источником света будет фонарь его кареты, и он не увидит своег
о врага, пока не приблизится вплотную. Собственно, в прошлом ему пришлось
довольствоваться скрипучим голосом, раздававшимся из темноты. На этот р
аз, однако, он вынудит шантажиста показаться хотя бы на одно короткое мгн
овение, чтобы успеть прицелиться.
Сэр Рейналф потрогал спрятанные под плащом пистолеты и постарался успо
коиться. Он не считал себя метким стрелком, но полагал, что на близком расс
тоянии, да еще с надежным оружием, не промажет.
Карета свернула в сырой переулок и медленно покатила к мосту. Вдоль доро
ги тянулись сточные канавы, затянутые илом и ряской. Дома представляли с
обой убогие строения, так тесно прижатые друг к другу, что, если бы одно из
них рухнуло под напором ветра, остальные повалились бы следом, как костя
шки домино. Здесь обитали отребья общества, спившиеся и озлобленные, кор
мившиеся за счет несчастий других: воры, шлюхи и убийцы. Очередная смерть
на этих улицах не привлекла бы внимания.
Сэр Рейналф размял пальцы, чтобы убедиться, что перчатки не стесняют дви
жений. Поразмыслив, он снял плащ и сложил его на сиденье рядом с собой Ц в
ерный способ внушить противнику мысль, что ему нечего скрывать. Чтобы пи
столеты не выделялись под одеждой, он предусмотрительно надел свободны
й сюртук из плотной шерсти. Едва ли шантажист заметит небольшие выпуклос
ти в темноте и тумане.
Легкий стук по крыше кареты возвестил, что они прибыли на место. Сэр Рейна
лф несколько раз глубоко вздохнул, крепко сжал в руке кожаный пакет с ден
ьгами и вылез из экипажа. Чамберс остался на козлах, как и было приказано.

В нос ударил резкий запах плесени и тухлой рыбы, пропитавший все вокруг. П
од ногами чавкала жидкая грязь, перемешанная с гниющими отбросами. Сэр Р
ейналф огляделся и медленно зашагал по направлению к смутному силуэту м
оста, видневшемуся впереди.
Где же этот ублюдок? До восьми остались считанные минуты. Наверное, затаи
лся в темноте и развлекается, заставляя его ждать назначенного часа. Чер
т бы его побрал!
Сэр Рейналф вытащил из нагрудного кармана шелковый платок и промокнул в
спотевший лоб. Жаль, что он не может вытереть ледяной пот, струившийся меж
ду лопатками. Ладно, скоро все это кончится его полной победой!
Он вздрогнул, услышав шорох, за которым последовал писк какого-то мелког
о животного, и снова промокнул лоб.
Ц Эй, иди сюда, Ц послышалось из темноты.
Это был не более чем шепот, едва различимый за шумом ветра и плеском реки,
протекавшей в двух шагах от того места, где он стоял. Сэр Рейналф медленно
двинулся вперед, прочесывая взглядом окружающий мрак и ловя каждый звук
. Сзади донеслось приглушенное ржание лошади.
Ц Сюда!
Сэр Рейналф остановился. Вход на мост был отмечен двумя каменными колонн
ами. Голос доносился из-за одной из них. Он облизнул губы, удивляясь, что ро
т может так пересохнуть, когда все вокруг буквально пропитано сыростью,
и сделал несколько осторожных шагов к другой колонне.
Ц Да не туда, болван! Сюда! Принес деньги? Ц Это был тот же самый хриплый ш
епот, что и в прошлые разы.
Ц Да, Ц отозвался сэр Рейналф.
Ц Вот и славно. Положи их там, где стоишь, и отвали назад.
Сэр Рейналф нагнулся, выполняя указание, и незаметно расстегнул пуговиц
ы камзола, довольный, что стоит спиной к свету. Фонарь, закрепленный на пер
едке его кареты, освещал его силуэт, но скрывал движения рук.
Там, откуда доносился голос, появилась темная фигура.
Ц Премного благодарен, лорд Кросс. Вы не представляете, какое удовольст
вие мне доставляет общение с вами.
Ц Я рад, что вы так высоко цените мою щедрость. К сожалению, это последний
раз, когда я согласился на ваши условия.
Ц Неужели? Значит, вас больше не волнуют бумаги, касающиеся вашего отца?
Даже если они доказывают, что он состоял на службе у французов, когда Бони
собирался форсировать Ла-Манш? Что он бежал из Англии, прихватив с собой т
ри сундука с английским золотом?
Ц Энтони Кросс был трусом и предателем. Но это его преступление, а не мое.
Моя репутация настолько безупречна, что выдержит любой удар.
Ц А как насчет репутации вашего брата? Ее не назовешь лилейно-белой. Кое-
кто подумает, что яблочко от яблони…
Лицо сэра Рейналфа побагровело, но он подавил гнев усилием воли, желая со
хранить ясность рассудка. Сунув руку под сюртук, он вытащил один из писто
летов и выстрелил, прежде чем его оппонент закончил свою гнусную тираду.
Пуля ударилась о каменную колонну, отколов кусок штукатурки, и отлетела
рикошетом в темноту.
Сэр Рейналф выхватил второй пистолет, целясь вслед тени, метнувшейся наз
ад по горбатому мосту. Он выждал момент, когда силуэт противника четко об
означился на фоне далеких огней, и нажал на курок. Грохот выстрела едва не
заглушил крик шантажиста. Бегущий споткнулся, сделал несколько неувере
нных шагов, затем побежал дальше, но уже не так резво. Сэр Рейналф кинулся
следом, громыхая сапогами по деревянному настилу моста, но мужчина исчез
в тумане на противоположном берегу реки.
Ц Я попал в него! Ц ликующе вскричал сэр Рейналф, шумно переводя дыхани
е. Ц Я попал в этого грязного ублюдка! Чамберс!
Раздался топот ног, и на мосту появился его запыхавшийся камердинер.
Ц С вами все в порядке, сэр? Я слышал выстрелы… Сэр Рейналф поднял дымящи
еся пистолеты:
Ц Еще бы! Я подстрелил мерзавца!
Ц Насмерть, сэр? Ц поинтересовался Чамберс после короткой паузы.
Ц Что? А, понятно. Пожалуй, нам следует убраться отсюда на тот случай, если
он в состоянии позвать сообщников.
Сэр Рейналф подобрал с земли пакет с деньгами и поспешил назад, к карете.

Ц Домой, сэр? Ц спросил Чамберс, забравшись на козлы.
Ц Да. Трогай. Мне не терпится поднять тост в честь окончания всей этой ме
рзости.
Бесси Тун приоткрыла дверь, подозрительно глядя на посетителя сквозь уз
кую щель.
Ц Кто вы такой, чтобы ломиться в дверь к девушке в такой поздний час?
Ц Позвольте мне войти, мадам. Моя фамилия Кросс. Я брат сэра Рейналфа.
Ц Кросс? Ц воскликнула она, широко распахнув дверь. Ц Что ж вы сразу не
сказали? Послушать моего Джея, так вы скорее его родственник, чем своего б
ратца!
Ц Я польщен, но…
Ц О-о! Ц Зеленые глаза Бесси округлились. Ц Вы ранены! Входите же быстр
ее, пока вас не увидела одна из этих чистюль и не подняла шума. О-ла-ла! Сади
тесь и дайте Бесси посмотреть, что у вас здесь. Один Бог знает, сколько вся
ких ран я повидала на своем веку… Ц Она внезапно побледнела и схватилас
ь за спинку стула. Ц Джей! Что с ним? Он тоже пострадал? Я чувствовала, что о
н что-то затеял! Я так и знала!
Ц Нет! Честное слово! С капитаном все в порядке. Это результат моей собст
венной глупости, он здесь ни при чем. Просто мне… некуда было податься.
Ц Слава Богу! Ц воскликнула она. Ц О, простите, но я так рада, что с Джеем
ничего не случилось. Хитрый дьявол, неудивительно, что он не познакомил н
ас.
Джастин сдержанно улыбнулся и опустился в кресло.
Ц Поверьте, не по моей вине. У капитана есть определенные правила, когда
дело касается его женщин. Я… Ой!
Ц Придется потерпеть. Ц Бесси оторвала пропитанную кровью ткань от ра
ны. Ц Боже, что же это с вами сделали? Хорошо хоть рана чистая. Но без неско
льких стежков не обойтись.
Ц Делайте, что нужно, Ц устало улыбнулся он, слегка побледнев при виде к
рови. Ц У вас не найдется стаканчика виски? Для умирающего человека?
Бесси усмехнулась:
Ц Конечно. Вот, возьмите полотенце и приложите его к ране. А я налью нам об
оим по стаканчику.
Ц Вы просто ангел милосердия, Ц вздохнул Джастин и откинулся на спинку
кресла, наблюдая за движениями ее округлого зада, обтянутого шелковой юб
кой. Ц Не представляю, как вас отблагодарить, Ц промолвил он.
Ц О, предоставьте это мне, Ц хихикнула Бесси, окинув оценивающим взгляд
ом его красивое лицо, широкие плечи, длинные мускулистые ноги и решив, что
пустячная рана едва ли может испортить приятный вечер.

Глава 9

До свадьбы оставалось два дня. Чайна проснулась, чувствуя себя на удивле
ние отдохнувшей, словно спала с полудня вчерашнего дня, а не рухнула на по
душки в час ночи. Она еще не видела сэра Рейналфа и не имела возможности об
ъяснить, что произошло в модной лавке накануне. Когда она вернулась, мисс
ис Биггз зловеще сообщила, что Чамберс примчался злой как черт и, отрядив
на ее поиски другую карету, снова уехал. Похоже, на него не произвели особо
го впечатления ни безрассудство Чайны, ни разнос, учиненный ему леди Пру
денс.
Ц Существуют правила, мисс, которые нельзя нарушать. Если вам понадобил
ось заняться личными делами, достаточно было сказать кучеру, где и когда
вас встретить. Служащим сэра Рейналфа можно доверять. Они не приучены со
вать нос куда не просят.
Ц Я ничего такого и не думала, Ц раздраженно отозвалась Чайна. Ц И у мен
я не было никаких дел, личных или каких-либо других. Просто я… заблудилась
. Я сейчас же извинюсь перед Чамберсом.
Ц Он поехал в город за сэром Рейналфом. В доме, знаете ли, есть и другие люд
и, которым нужен экипаж.
Чайна стиснула зубы, чтобы не сказать что-нибудь такое, о чем придется пож
алеть. Поднявшись наверх, она уединилась у себя в комнате и принялась рас
хаживать из угла в угол в ожидании возвращения Джастина. В час ночи она сд
алась и легла в постель. Она проспала до самого утра и проснулась, только к
огда Тина деликатно постучала в дверь.
Ц Подать вам чай, мисс, пока вы будете принимать ванну?
Ц Да, пожалуйста, Тина. Это было бы чудесно.
Тина подошла к окну и не без усилия подняла оконную раму.
Ц Вечная морока с этим окном. Мистер Джастин каждое утро бранился.
Ц Так это была его комната? Ц спросила Чайна.
Ц О да, мисс. Хотя теперь и не догадаешься, верно? Ц Тина оглядела кружевн
ые занавески, кровать с пологом, белую мебель во французском стиле и изящ
ные вещицы, расставленные на туалетном столике. Ц У мистера Джастина вс
е было по-другому: только дерево и кожа. Все такое тяжелое, солидное. А уж кн
иги! Повсюду: на столе, на полу, на постели. Вот уж кто любит почитать… Тольк
о, если хотите знать мое мнение, мужчинам от этого один вред. Что-то у них с
мозгами делается. Ц Она вздохнула. Ц Как вспомню его письменный стол, д
оверху заваленный книгами…
Тина замолчала и нахмурилась, уставившись на стену напротив камина, где
располагался встроенный книжный шкаф, по обе стороны от которого висели
две довольно посредственные картины. Перед шкафом стояли два удобных кр
есла в стиле Людовика XVII и низкий столик с масляной лампой, выдержанной в т
ом же стиле, что и два настенных светильника, закрепленных сбоку от каждо
й картины. Чайна затаила дыхание, переводя взгляд с Тины на стену и обратн
о.
Ц В чем дело? Ц прошептала она. Ц Что тебя так заинтересовало?
Ц Да в общем-то ничего особенного, мисс, Ц медленно произнесла горничн
ая. Ц Просто…
Ц Что?
Ц Даже не знаю. Просто мне кажется… будто что-то не на своем месте.
Чайна внимательно осмотрелась. Джастин сказал, что он наведывался в ее с
пальню в ее отсутствие. И она нашла тому подтверждение Ц вторую белую ро
зу на подушке. Неужели он допустил небрежность и что-то сдвинул? Что-то та
кое, чего она никогда бы не заметила в отличие от Тины, каждый день убиравш
ей комнату.
Ц Да вот же! Ц воскликнула Тина, улыбнувшись. Она указала на один из наст
енных светильников. Бронзовый кронштейн, казалось бы, надежно закреплен
ный на стене, сдвинулся на пару дюймов, оставив на штукатурке едва заметн
ые царапины. Тина подошла ближе и снова нахмурилась. Ц Зачем кому-то пон
адобилось…
Она протянула руку и, прежде чем Чайна успела придумать подходящий предл
ог, чтобы остановить девушку, попыталась вернуть светильник на прежнее м
есто. Бронзовый кронштейн с двумя рожками легко уступил нажиму. Раздался
щелчок, словно сработал какой-то механизм, и книжный шкаф медленно повер
нулся, открыв узкий проход в стене. Тина отпрыгнула назад как ошпаренная.

Ц О, мисс, что это? Ц воскликнула она, вцепившись в руку хозяйки. Ц Что я н
аделала?!
Ц Ничего ты не наделала, Ц спокойно отозвалась Чайна. Ц Просто нашла в
торую дверь.
Ц Вторую дверь? Ц шепотом повторила Тина.
Чайна заглянула в щель, образовавшуюся в стене. Ц Да, она ведет в потайно
й коридор. Джастин… Мистер Кросс говорил мне об этом, но я не смогла найти
дверь. И не знала, как она открывается. Тебе удалось и то и другое. Видимо, ко
гда этой дверью пользовались в последний раз, рычаг заело и он не встал на
место.
Тина смотрела на нее так, словно она тронулась умом.
Ц Вы хотите сказать, что мы можем выйти через эту стену?
Ц Да, и попасть в другую комнату, даже в несколько комнат, если верить Джа
с… мистеру Кроссу. Он говорит, что в доме полно тайных ходов и коридоров.
Тина судорожно сглотнула и попятилась от прохода в стене.
Ц В таком случае жаль, что я его нашла. Лучше бы я ничего не знала. Теперь я
не буду чувствовать себя в безопасности даже в постели. Ц Она резко втян
ула воздух и зажала рот ладонью. Ц Касси!
Ц Касси? Ц Чайна повернулась к горничной, оторвавшись от изучения прох
ода. Ц Какая Касси?
Ц Горничная, которая прислуживала внизу. Она сказала, что кто-то приходи
л в ее комнату ночью, когда дверь была заперта изнутри! После этого она отр
аботала две недели и уволилась, напуганная до полусмерти!
Чайна легко представила себе состояние девушки, вспомнив о своем ночном
визитере. У нее невольно вырвалось:
Ц Тина, ты не помнишь, мистер Джастин был в доме, когда это случилось? Горн
ичная узнала того, кто был у нее в комнате?
Глаза Тины расширились.
Ц Вы хотите сказать, что это был мистер Джастин?
Ц О Господи, я сама не понимаю, что говорю… Но он был здесь в тот период?
Ц Не помню, Ц осторожно сказала Тина. Ей нравился Джастин Кросс. Слишко
м сильно, чтобы поверить в то, на что намекала мисс Грант. Ц Он не стал бы д
елать ничего подобного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29