А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Чайна приподняла край стеганого лоскутного одеяла и прикусила губу. Ни к
лочка ее собственной одежды не осталось: ни тонкой сорочки, ни батистово
го нижнего белья Ц ничего, что указывало бы, что тот, кто снял с нее промок
шую одежду, был хоть чуточку озабочен ее скромностью.
Ц Джастин!
Звук собственного голоса в пустой комнате заставил ее вздрогнуть. Чайна
села на постели. На секунду перед ее глазами предстало недавнее плавание
через бурные волны, и она тряхнула головой, отгоняя пугающие воспоминан
ия. Обмотавшись одеялом, она прошлепала босиком к двери. Ручка легко пове
рнулась, но тиковая дверь оказалась на удивление тяжелой. Через щель, кот
орую ей удалось приоткрыть, можно было разглядеть коридор, упиравшийся в
узкую лестницу, подвешенную на толстых витых канатах. Над лестничной пл
ощадкой раскачивался, заунывно поскрипывая, второй фонарь.
Чайна притворила дверь и попыталась собраться с мыслями.
Каюта была маленькой и тесной. Все свободное пространство занимали пись
менный стол, матросский сундук и видавший виды секстант. В углу, словно ст
есняясь своего присутствия, притулились умывальник и комод.
Чайна отважилась бросить взгляд в квадратное зеркало и ужаснулась при в
иде собственного лица. Кожа была бледной до синевы, спутанные волосы бес
порядочной массой падали на спину, слишком просторная мужская рубашка е
два держалась на плечах. Подтянув одеяло повыше, Чайна подошла к письмен
ному столу у стены.
На его поверхности были разложены карты, испещренные рукописными помет
ками и разноцветными линиями. Ни сами карты, ни указанные на них даты и наз
вания ничего не говорили Чайне. Она прошлась взглядом по висевшим над ст
олом полкам, вчитываясь в корешки кожаных переплетов: Байрон, Хэзлитт, Фр
энсис Бэкон, Шекспир, Кристофер Марло, Шелли, Ките. «От всей этой поэзии у м
ужчин что-то делается с мозгами», Ц кажется, так говорила Тина.
Что ж, подумала Чайна, оглядывая окружающий беспорядок, это больше похож
е на Джастина, чем стерильная безликая комната для гостей в Брейдон-Холл
е. Вплоть до тяжеловесного уюта тикового дерева и бронзовых накладок.
Она подошла к небольшой чугунной печке, которую не заметила ранее. Печь д
авно остыла, и нигде не было видно ни трута, ни кремня, чтобы разжечь огонь,
даже если бы она нашла топливо. Не то чтобы в каюте было холодно. Просто по
сле морского купания ее знобило, а еще влажные волосы холодили кожу на за
тылке. Чайна снова огляделась, гадая, что стало с ее одеждой. Она чувствова
ла себя неуютно и нелепо, расхаживая в мужской рубашке.
Джастин придерживался другого мнения. Никогда еще Чайна не казалась ему
такой соблазнительной.
Ц Добрый вечер, Ц произнес он с порога. Ц Как я погляжу, отдых пошел теб
е на пользу. Надеюсь, тебе лучше?
Чайна, не слышавшая, как открылась дверь, вздрогнула и чуть не выпустила и
з рук одеяло. Обернувшись, она уставилась на Джастина, пораженная тем, как
преобразилась его внешность. Исчезли облегающие бриджи, тонкая полотня
ная рубашка и сюртук из прекрасного сукна. Их заменили мешковатые штаны,
теплый свитер и вязаная шапочка, полностью скрывавшая светло-русые воло
сы. На расстоянии никто не узнал бы в этом мужчине, одетом как обычный матр
ос, Джастина Кросса.
Ц Сколько я проспала? Ц спросила Чайна.
Ц Чуть более пяти часов, Ц улыбнулся он. Ц Я заходил несколько раз, чтоб
ы проведать тебя, и каждый раз обнаруживал, что ты спишь, свернувшись, как
котенок. Ты даже довольно мурлыкала, когда я укрывал тебя. Ц Его улыбка с
тала шире при виде румянца, вспыхнувшего на ее щеках. Ц Оказывается, у те
бя есть досадная привычка сбрасывать во сне одеяло. Хорошо, что я не присл
ал кого-нибудь другого проверить, как ты себя чувствуешь.
Ц Надо было разбудить меня, Ц пробормотала Чайна, чувствуя тепло его вз
гляда через одеяло и рубашку.
Ц Ты так сладко спала, что у меня рука не поднялась.
Он выглядел смертельно усталым, казалось, даже слова даются ему с трудом.
Чайна ощутила внезапный укол в сердце: если она так нуждалась во сне, то он
наверняка валится с ног.
Джастин стянул с головы шапку и закрыл за собой дверь.
Ц Вообще-то я надеялся, что ты проснулась, Ц сказал он, вторя ее мыслям.
Ц Мне самому не мешало бы поспать, и желательно в собственной постели. Но
если ты против, я могу устроиться на корме, в помещении для команды.
Ц О нет, Ц поспешно возразила она. Ц Я и не думала… то есть, если мне верн
ут одежду, я могла бы уйти, чтобы ты подольше поспал. Не хотелось бы обреме
нять тебя…
Ц Ты не обременяешь, Ц мягко сказал Джастин, коснувшись кончиками паль
цев ее губ. Ц И я не хочу, чтобы ты уходила. Думаю, мне нравится идея заснут
ь рядом с тобой и, проснувшись, обнаружить, что ты еще здесь.
Он прильнул к ее губам в коротком нежном поцелуе.
Ц Что же касается того, чтобы спать долго, боюсь, я не могу позволить себе
такую роскошь. Ц Он вытащил из кармана золотые часы и вручил их ей. Ц Раз
буди меня через час, хорошо?
Она перевела взгляд с часов на Джастина:
Ц Да, но…
Ц Спасибо. Ц Он снова поцеловал ее, и Чайна ощутила укол беспокойства. О
ба поцелуя были чисто дружескими, не более того. Она молча наблюдала, как Д
жастин расстегнул широкий пояс и положил его на стол, прежде чем завалит
ься на койку. Спустя считанные секунды он крепко спал.
Чайна на цыпочках приблизилась, пользуясь возможностью изучить Джасти
на без его обычной настороженности и насмешливой иронии, служившей ему з
ащитой.
Он казался… удивительно невинным, используя его собственное выражение.
В сильных чертах не было ни горечи, ни напряжения, ни бесшабашной удали, ни
страсти. Ей хотелось, чтобы он всегда был рядом, она желала скользнуть к н
ему в постель и охранять его сон и быть уверенной в том, что он нуждается в
ее тепле и утешении. Так же, как он необходим ей.
Вздохнув, Чайна отошла от постели и направилась к кожаному креслу возле
письменного стола, когда раздался негромкий стук в дверь.
Ц Да? Кто там? Ц испуганно спросила она, охваченная внезапной паникой.
Ц Это всего лишь я, мэм, Тед Бейтс, Ц донесся успокаивающий голос из-за д
вери. Ц Принес вам чай.
Чайна приоткрыла узкую щелочку.
Ц Извините, что побеспокоил, мэм. Ц Он улыбнулся. Ц Я услышал голос капи
тана и подумал, что вам не мешает перекусить.
Ц Спасибо. Хотя вряд ли я смогу что-нибудь проглотить.
Ц А вы попробуйте. Чем скорее вы привыкнете к морю, тем лучше. Ц Он скольз
нул взглядом по ее одеянию и поспешно отвел глаза. Увидев спящего Джасти
на, Бейтс одобрительно кивнул: Ц Не знаю, как вам удалось заставить его ле
чь, мэм, но я вам чертовски благодарен. Он чуть не протер дыру на палубе, рас
хаживая взад-вперед и кляня все на свете.
Ц Он велел разбудить его через час, Ц сообщила она шепотом, Ц но, если в
ы считаете, что команда может обойтись без него, я не стану этого делать.
Ц Команда прекрасно обойдется без него, Ц хмыкнул Бейтс и выгнул бровь.
Ц Но я не поставил бы и двух фартингов за вашу шкуру, когда он обнаружит, ч
то вы его ослушались.
Ц Придется рискнуть, Ц сухо отозвалась Чайна. Ц Он измучен до предела.

Ц Да уж. Ц Бейтс поставил поднос на письменный стол. Кроме кружки с горя
чим чаем там были галеты, толстый ломоть желтоватого сыра, вареная карто
шка и баранья отбивная. Ц Не бог весть что, мэм, но это лучшее, что я мог сот
ворить на скорую руку.
Ц Этого более чем достаточно, мистер Бейтс, спасибо.
Ц Просто Бейтс или Тед, если вы не возражаете, мэм. Единственной женщиной
, которая называла меня мистером Бейтсом, была моя матушка, да и то когда с
обиралась отстегать меня розгами.
Чайна села, глядя, как он суетится вокруг.
Ц Джастин попал в беду, да? Ц тихо спросила она. Он поколебался, прежде че
м ответить.
Ц Пожалуй.
Ц Вы не могли бы объяснить мне, что случилось? Джастин был не слишком раз
говорчив на пути сюда.
Ц В таком случае, мэм, лучше подождать, пока он сам расскажет, что сочтет н
ужным.
Чайна задумчиво наблюдала за ним, пока ее не озарило. Понимание пришло, ка
к молния с ясного неба.
Ц Вы назвали его капитаном? Значит, это корабль Джастина! Он капитан «Рею
ниона»?
Бейтс нахмурился и бросил взгляд на Джастина, дабы убедиться, что тот спи
т.
Ц Точно, Ц неохотно признал он. Ц Он купил эту посудину десять лет наза
д. Тогда она называлась «Скорпион». Отличный был корабль, с превосходной
командой и самым лучшим капитаном, какой только ходил под парусами. Но эт
о было после того происшествия, конечно.
Ц Какого происшествия?
Ц «Скорпион» столкнулся с торговым судном под названием «Орион». Дело
было ночью. Тьма стояла, хоть выколи глаза, ну а «Орион» оказался там, где е
му не следовало быть, да еще несся на всех парусах. Капитан Тримбел тоже сб
ился с курса, к тому же он вез полный трюм черных невольников. Когда это вы
яснилось в суде, нас признали виновными, даже не потрудившись рассмотрет
ь факты, свидетельствующие в нашу пользу. «Скорпиона» заклеймили как уби
йцу и продали на аукционе. Мистер Кросс был единственным, кого волновало
что-либо, помимо груза. Он купил судно и сохранил команду Ц настоящее бла
гословение, учитывая, что все мы оказались запятнанными в той или иной ст
епени, Ц штурмана назначил капитаном и начал плавать с нами, чтобы освои
ть морское дело. Ну а когда шесть лет назад капитан Сэвидж подхватил зара
зу и умер в море, мистер Кросс решил, что ничего худого не случится, если вс
е будут считать, что Сэвидж по-прежнему управляет кораблем. С тех пор так
и повелось.
Ц Значит, Джастин и капитан Сэвидж… одно лицо!
Ц Угу.
Ц Но неужели за столько лет никто не догадался, что это один и тот же чело
век?
Ц Нет, как ни странно. Правда, капитан очень осторожен. А те из нас, кто в ку
рсе, скорее откусят себе языки, чем проболтаются. Он сделал много хорошег
о для каждого из матросов. Работает не меньше остальных и не строит из себ
я важную персону только потому, что родился в знатной семье. В большинств
е случаев достаточно одного имени Джейсона Сэвиджа, чтобы спугнуть чере
счур любопытных. Его боятся и уважают.
Ц Но зачем он поддерживает этот обман? Рано или поздно все откроется.
Ц Возможно. На этот раз он действительно влип, и все по собственной вине.
Только пусть он сам ответит на ваши вопросы. Я и так слишком разболтался. Ж
елаете что-нибудь еще?
Ц Нет, Ц медленно произнесла Чайна, пытаясь переварить услышанное. Ц
Нет, спасибо. Я уже чувствую себя намного лучше.
Ц Вы и выглядите лучше. Вы были зеленая, как ирландское болото, когда кап
итан втащил вас на борт.
Чайна натянуто улыбнулась. Бейтс вышел из каюты так же тихо, как вошел, и о
на мгновенно забыла о нем, погрузившись в свои мысли.
Итак, Джастин Кросс оказался Джейсоном Сэвиджем.
Чайна откинулась на спинку кресла, прихлебывая чай и поглядывая на Джаст
ина. Она пыталась вспомнить все, что ей приходилось слышать о «Реюнионе»,
хорошее и плохое. Первого было немного, а второе она почерпнула преимуще
ственно из разговоров между ее женихом и сэром Уилфредом о работорговца
х и их гнусном промысле. То, что сэр Рейналф не имел представления, что его
младший брат и есть капитан «Реюниона», поражало. Джейсон Сэвидж был вра
гом сэра Рейналфа, занозой в его боку. Он был причиной гнева и досады сэра
Рейналфа и несвойственных ему вспышек ярости. При одном только упоминан
ии имени Сэвиджа лицо старшего Кросса искажалось от ненависти. И теперь
выясняется, что Джейсон Сэвидж не кто иной, как Джастин… его родной брат…
его вторая саднящая рана. Что он сделает, когда узнает об этом?
Прошло почти три часа, прежде чем Чайна поднялась с кожаного кресла и под
ошла к койке. Не успела она коснуться руки Джастина, как его глаза открыли
сь.
Взглянув через ее плечо на иллюминатор, он нахмурился:
Ц Сколько я проспал?
Ц Больше часа, капитан, Ц призналась она. Ц Извини, но тебе необходимо б
ыло выспаться.
Он коротко улыбнулся.
Ц У тебя такой вид, будто ты опасаешься, что я выпорю тебя и отправлю на ко
рм рыбам.
Ц Мистер Бейтс сказал, что ты не любишь, когда нарушают твои приказы.
Ц Конечно, не люблю. Ц Он зевнул. Ц Я… Как ты меня назвала?
Ц Капитан.
Джастин приподнялся на локте, заметив при этом остатки еды на письменном
столе.
Ц Похоже, вы с Бейтсом неплохо поболтали. Так он сказал тебе? Придется на
мылить ему…
Ц Ничего он мне не говорил. В этом не было нужды.
Ц Понятно. И что еще тебе известно? Ц осведомился он.
Ц Что ты не настолько бесчувственный, каким пытаешься казаться, Джасти
н Кросс. Или Джейсон Сэвидж? Как прикажешь обращаться к тебе?
Ц Сэр Ц будет неплохо, Ц отозвался Джастин, скорчив гримасу. Он сел, све
сив ноги с койки. Чайна оставила одеяло в кресле, и он отметил стройные бед
ра и изящные коленки, видневшиеся из-под полотняной рубашки. Ворот опуст
ился угрожающе низко, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не во
спользоваться преимуществами своего роста и ее близости.
Ц Вообще-то я испытываю сильный соблазн отшлепать тебя и отправить в сл
езах к Рейналфу, Ц заявил Джастин, смерив ее взглядом.
Ц Не посмеешь. Я расскажу ему, как ты похитил меня и заставил подняться п
аевой корабль. И конечно же, мне придется признаться, что ты воспользовал
ся моей невинностью, что ему не слишком понравится.
Ц Совсем не понравится, Ц согласился Джастин, убрав прядь волос с ее пл
еча.
Ц И он не придет в восторг, узнав, что ты Джейсон Сэвидж.
Улыбка Джастина поблекла. Он поднялся с койки и направился к столу.
Ц Джастин?
Он остановился.
Ц Может, есть что-нибудь еще, чего ты не рассказал мне? Что-нибудь похуже,
чем это, Ц она жестом указала на каюту хуже, чем обвинение в убийстве, кот
орого ты не совершал?
Ц Я восхищаюсь широтой твоего мышления. Что может быть хуже, чем убийств
о?
Ц Не знаю. Но что-то здесь не так. Та женщина, в убийстве которой тебя подо
зревают… Судя по твоему поведению, вы были неплохо знакомы, и тем не менее
она назвала твое имя, обвинив в нападении на нее.
Ц Бесс знала меня как Джейсона Сэвиджа, Ц тихо произнес Джастин.
Ц Бесс?
Ц Бесси Тун. Она часто бывала в «Кабаньей голове».
Чайна догадывалась об этом. Это объясняло, почему Тед Бейтс сразу же напр
авился в гостиницу, чтобы предупредить Джастина. Правда, это не объяснял
о, как он узнал об убийстве. Больница для бедных располагалась в противоп
оложном от Грейси-стрит конце города.
Джастин угадал, какое направление приняли ее мысли.
Ц Бейтс направлялся к Бесси с сообщением, когда увидел переполох и услы
шал, что случилось.
Ц С сообщением?
Ц Да.
Ц От тебя?
Он помедлил.
Ц Да.
Ц Ты сказал, что она бывала в «Кабаньей голове». Ц Чайна затаила дыхани
е. Ц Полагаю, она знала всю твою команду.
Ц Почти всю. Но она никогда не встречалась с Джастином Кроссом.
Ц Понятно. Ц Чайна посмотрела на него в упор.
Ц Но я рассказывал ей о нем, Ц небрежно произнес Джастин. Ц Изобразил е
го этаким отличным парнем. Немудрено, что она впустила его без лишних воп
росов.
Чайна облизнула губы.
Ц Джастин, это, конечно, не мое дело…
Ц Тогда не спрашивай, Ц мягко перебил он.
«Ты можешь услышать обо мне такое, чего не захочешь знать», Ц мелькнуло у
нее в голове.
Ц Она была твоей любовницей? Он помедлил, прежде чем ответить.
Ц Да.
Чайна опустила ресницы и принялась пощипывать обтрепанную манжету руб
ашки, стараясь сохранить бесстрастный вид.
Ц Я предупреждал тебя, Ц сказал Джастин.
Ц Да. Конечно. И я понимаю тебя, честное слово, понимаю.
Ц Вижу, Ц сухо уронил он. Ц И похоже, ты уже на пути к тому, чтобы составит
ь мнение о Бесс, оправдывающее мои действия. Жаль разочаровывать тебя, но
я не нуждаюсь в оправданиях, как и Бесси Тун.
Ц Я вовсе не хотела…
Ц Так вот. Я не собираюсь извиняться, Ц резко произнес он. Ц В Бесси не б
ыло ничего плохого. Ничего дешевого и пошлого. Она была нежной и щедрой. До
брой. Любящей. Для каждого находила улыбку и ни на кого не таила зла, как бы
жестоко с ней ни обращались. Ее единственным преступлением была способн
ость наслаждаться жизнью. И из-за этого твое праведное общество заклейм
ило и отвергло ее. На Грейси-стрит, если ты не заметила, полно отверженных.
Это единственное место, где они могут чувствовать себя на равных с други
ми людьми.
Глаза Чайны наполнились слезами. Она понимала, что это глупый вопрос, что
лучше не задавать его, но не смогла удержаться:
Ц Ты любил ее?
Джастин так долго молчал, что она умерла тысячу раз.
Ц Я любил то, какой она была Ц свободной и искренней. Мне нравилось, что о
на смеется над ханжеством тех, кто презирает ее, и может послать к дьяволу
любого, кто ей не нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29