А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джастин прав. Ей нужно довериться мистеру Исту и сле
довать за ним хоть в ад, лишь бы никогда больше не видеть сэра Рейналфа. Ее
размышления прервал стук в дверь.
Ц Вы в порядке, мисс? Ц поинтересовалась Тина, заглянув в комнату.
Ц Да, Тина, вполне.
Ц О, какое облегчение! Мистер Ист прислал меня на разведку. Он как большо
й ребенок! Ни в какую не желает подниматься сюда сам. Боится, что вы бьетес
ь в истерике и проклинаете все на свете из-за того, что вас оставили. Тольк
о, если хотите знать мое мнение, мисс, это он все время ворчит и ноет. Я говор
ила ему, что вы не такая. Что вы сильная и отважная и не станете расстраива
ться по пустякам, особенно после того, что вам пришлось пережить.
Ц О да, я пережила столько, что хватило бы на целую жизнь, Ц с чувством со
гласилась Чайна. Ц Не знаю, сколько еще я смогу притворяться, что я сильн
ая и отважная, поскольку ни то ни другое мне несвойственно.
Ц Вот уж никогда не поверю, мисс. Если кто и струсил, вчера вечером, так это
я. Так струсила, что не смогла выстрелить, когда понадобилось. А вы вели се
бя так, будто в точности знали, чем все кончится. Совсем как сейчас. Сразу в
идно, что вы не сомневаетесь, что мистер Джастин встретит нас в Фалмуте и в
се будет в порядке.
Лицо Тины прояснилось, и она деловито прошла в комнату. Одетая, как и Чайна
, в матросский костюм, с коротко подстриженными медными волосами, она пох
одила на корабельного юнгу. Подойдя к хозяйке, она извлекла из своих безд
онных карманов пригоршню шпилек.
Ц Придется что-то сделать с вашими волосами, мисс. Мистер Ист сказал, что
мы должны выглядеть как двое парнишек, чтобы не привлекать к себе вниман
ия. А если нас остановят, мы должны не произносить ни слова и никуда не смо
треть, кроме земли.
Ц Ну, это будет нетрудно, Ц заметила Чайна, попытавшись улыбнуться. Ц Е
сли нас остановят, я сразу же упаду в обморок и ничего не увижу, кроме земл
и.
Ц Скажете тоже, мисс, Ц хмыкнула Тина, развязывая шнурок, стягивавший в
олосы Чайны. Ц Скоро мистер Ист приведет лошадей, и мы уедем отсюда. У мен
я тетка живет возле Фалмута. Хотя вряд ли я с ней повидаюсь.
Чайна положила руку на локоть девушки:
Ц Ты подвергаешь себя большой опасности из-за меня, Тина. Я не стану дума
ть о тебе хуже, если ты не захочешь ехать дальше.
Ц О нет, мисс! По правде говоря, вы с мистером Джастином сделаете мне одол
жение, если возьмете с собой. Кроме Портсмута и короткой поездки в Лондон,
я ничего в жизни не видела. Мне кажется, я хотела бы посмотреть мир, пережи
ть, так сказать, приключения.
Глаза Тины загорелись, но Чайна чувствовала, что служанка храбрится, как
и она сама.
Ц Да уж, Ц улыбнулась она. Ц Что-что, а приключения нам гарантированы.
Ц О да, мисс. И я буду вечно вам благодарна, если вы возьмете меня с собой.
Ловкие пальцы горничной быстро скрутили волосы Чайны в тугой узел на мак
ушке. К этому она добавила матросскую шапочку и красный шейный платок.
Ц Готово. Ну и сорванец из вас получился, мисс. В самый раз, чтобы скрести п
алубу.
Чайна вытянула шею, рассматривая себя в крохотном зеркальце, когда дверь
отворилась и вошел Ист.
С минуту боцман хмуро разглядывал женщин, пытаясь оценить их изменивший
ся облик.
Ц Ладно, сойдет, Ц буркнул он наконец. Ц Но учтите: либо вы будете в точн
ости выполнять мои указания, либо я оставлю вас обеих на обочине дороги и
поминайте как звали.
Ц Конечно, будем, мистер Ист, Ц заверила его Чайна. Ц Извините, что вам п
риходится возиться с нами. Я бы охотно осталась здесь, но, похоже, у меня не
т выбора.
Ц Тут мы с вами на равных, Ц ворчливо согласился он. Ц Хорошенькое дело
для мужчины Ц нянчиться с двумя девчонками, вместо того чтобы сражаться
плечом к плечу с товарищами.
Ц Джастин сказал, что вы были серьезно ранены сегодня днем.
Ц Ха! Пустячная царапина! Этого недостаточно, чтобы остановить меня, нет
, мисс. Но когда капитан отдает приказ, я подчиняюсь, нравится мне это или н
ет.
Ц Вот и мы будем выполнять ваши приказы, мистер Ист, нравится нам это или
нет, Ц заявила Чайна в ответ на вызов в глазах боцмана.
Он сдвинул брови и поднял подбородок:
Ц Значит, так: Фалмут в пяти часах езды отсюда. У меня есть запас еды в седе
льных сумках и три самые резвые лошадки, каких только удалось найти. Пост
араемся не останавливаться без крайней нужды и придерживаться просело
чных дорог. Капитан велел ждать его в Фалмуте. К рассвету он будет там, есл
и, конечно, повезет, и при попутном ветре.
Ц Его там не будет.
Троица в комнате дружно повернулась к двери.
На пороге стоял сэр Рейналф Кросс. Его карие глаза сверкнули, остановивш
ись на Чайне.
Ц Кто, к дьяволу, вы такой, Ц прорычал Ист, Ц и что вам нужно?
Ц Что мне нужно? Ц вкрадчиво переспросил сэр Рейналф, войдя в комнату.
Ц Я пришел за своей собственностью.
Ц Рейналф… Ц прошептала Чайна, сообразив, что Барт Ист не имеет понятия
, кто к ним пожаловал. Ц Это Рейналф Кросс.
Ц Кросс… Ц Ист сжал огромные кулаки. Он шагнул вперед и тут же оказался
под прицелом четырех мушкетов, находившихся в руках зверского вида мужч
ин, неожиданно появившихся в дверном проеме. Боцман свирепо оскалился и
сделал еще один шаг.
Ц Нет! Ц крикнула Чайна, догадавшись о его намерениях, и схватила его за
локоть.
Ист стряхнул ее руку. Сэр Рейналф улыбнулся:
Ц Они выстрелят не колеблясь, дайте им только повод, а если я прикажу, то и
без всякого повода.
Ц Прошу вас, мистер Ист! Ц взмолилась Чайна. Боцман повернулся к ней; в ег
о глазах, сверкавших под кустистыми бровями, полыхала жажда крови, котор
ую она никогда не видела, но инстинктивно узнала. Ц Пожалуйста, мистер Ис
т, они убьют вас, и тогда вы уже ничем не сможете помочь капитану.
Ц Прислушайся к ее словам, моряк, Ц уронил сэр Рейналф. Ц Она дала тебе
дельный совет.
Дюжая фигура боцмана как-то обмякла. Напряжение ушло, руки безвольно пов
исли, глаза потеряли безумный блеск, даже веки, казалось, отяжелели.
Ц Мудрое решение, Ц заметил сэр Рейналф и сделал знак двум своим подруч
ным. Подскочив ближе, они уперлись дулами своих мушкетов в спину Иста, под
талкивая его к двери. Тот споткнулся и, когда всем показалось, что он падае
т, выбросил в сторону могучую руку. Его массивный кулак разрезал воздух н
а волосок от лица сэра Рейналфа, чуть не превратив его в лепешку. Двое его
конвоиров, застигнутые врасплох, застыли на месте, но третий, находивший
ся у двери, оказался достаточно проворным, чтобы обрушить приклад своего
мушкета на голову боцмана. Ист рухнул на пол и, издав протяжный стон, зати
х. Чайна рванулась к нему, но ее удержала Тина, сбивчиво шептавшая слова пр
едостережения на ухо хозяйке.
Сэру Рейналфу понадобилось несколько мгновений, чтобы овладеть собой. О
торвав взгляд от поверженного боцмана, он кивнул своим людям. Двое из них,
ухватив Иста за обутые в сапоги ноги, выволокли его бесчувственное тело
в коридор.
Ц Что с ним будет? Ц встревожено спросила Чайна.
Сэр Рейналф пожал плечами:
Ц Похищение человека Ц серьезное преступление.
Ц Похищение?
Ц Как иначе моя жена могла оказаться в этом притоне?
Ц По доброй воле, Ц яростно отозвалась Чайна, Ц и собственному желани
ю.
Ц Не вижу особой разницы. Единственное, что имеет значение, Ц вы по-преж
нему моя жена, и мне придется забрать вас домой.
Ц Как вы нашли меня?
Ц В этих местах доносчиков больше, чем крыс, моя дорогая. Если награда до
статочно велика Ц как в данном случае, Ц эти подонки сдадут даже собств
енную мать.
«Неужели он знает, где Джастин?» Ц мелькнуло в голове у Чайны. Если сэр Ре
йналф здесь…
Он рассмеялся, наблюдая за выражением ее лица.
Ц Ваша непосредственность просто умиляет, моя дорогая. Конечно же, я зна
ю, где Джастин и что он задумал. Я также знаю, что у него нет ни малейшего шан
са на успех. Я оставил на корабле Чамберса с дюжиной крепких парней. Приск
орбно недооцененный человек, надо сказать. Я имею в виду Чамберса. Предан
ный и надежный. У меня нет сомнений, что Джейсон Сэвидж Ц умелый тактик и
заслужил свою репутацию лихого вояки, но я более чем уверен, что сегодня о
н встретит равного противника. Он ведь ранен, не так ли?
Ц Вы достойны презрения, Ц с ненавистью проронила Чайна.
Ц Как и вы, моя дорогая. Ц Он подступил ближе и коснулся царапины, оставл
енной на ее лице его кольцом. Чайна отшатнулась и вскрикнула, наступив на
поврежденную лодыжку. Сэр Рейналф посмотрел на повязку у нее на ноге и пр
ищелкнул языком. Ц Вы упали?
Ц Вас это волнует?
Ц Да нет, Ц беззаботно отозвался он, Ц не особенно.
Чайна смотрела на него, чувствуя, как опустошение и усталость овладевают
ее душой и телом, лишая последних сил. Она ощущала горький вкус поражения
и сознавала всю тщетность дальнейшей борьбы. Ее глаза наполнились слеза
ми, и она опустила голову, не желая видеть его самодовольного торжествую
щего выражения.
Ц Пойдемте, леди Кросс, Ц распорядился он. Ц Здесь становится душнова
то.
Чайна не сопротивлялась, когда он повел ее к двери. Она не взглянула на бле
дное лицо Тины, проходя по тускло освещенному коридору, и не видела угрюм
ых физиономий, провожавших ее взглядами, пока она шла через таверну к вых
оду. Все ее мысли были о Джастине. И о судьбе, навстречу которой он так безр
ассудно устремился.
Она едва сознавала, как вышла на улицу и забралась в карету. Сжавшись в угл
у, она не издала ни звука и не оглянулась назад, когда экипаж тронулся и по
катил по мостовой. В открытое окно задувал ветер, омывая ее лицо влажной п
рохладой. Запах моря был почти осязаем, и Чайна живо вспомнила, как прошлы
м вечером они мчались к пристани по мокрым улицам. Она сознательно выбра
ла дождь и ветер, уносившие ее прочь от прежней жизни, полагая, что никогда
не вернется назад. Даже сейчас, заглядывая в самые сокровенные уголки св
оей души, она не находила там ни капли сожаления. Она провела волшебную но
чь в объятиях Джастина. Она любила и была любима Ц ничто не отнимет у нее
этих воспоминаний. Ничто и никто.
Ее сухие глаза холодно уставились на мужчину, который был ее мужем.
Сэру Рейналфу это явно не понравилось. Его руки напряглись на набалдашни
ке эбонитовой трости, внезапно он привстал и резко постучал по крыше эки
пажа.
Ц Все еще считаете его героем, не так ли? Ц осведомился он. Дверца над его
головой приоткрылась, и он прокричал отрывистые приказы кучеру. Чайна с
хватилась за стенку, когда экипаж резко накренился. Ц Полагаю, вам хочет
ся увидеть собственными глазами, что стало с вашим любовником? Чтобы, так
сказать, сохранить в памяти его мужественный и героический образ? Что ж, в
аше желание исполнится, моя дорогая.
Круто повернув, карета быстро покатила назад, в направлении города. Прон
осившиеся мимо огни бросали отсветы на лицо сэра Рейналфа, искаженное гр
имасой лютой ненависти. Чайна оцепенела бы от ужаса, если бы понимала, что
часть этой ненависти направлена на нее, но ее мысли крутились быстрее, че
м колеса кареты, уносясь вперед, к пристани, к Джастину.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем карета обогнула портовые соо
ружения и подкатила к причалу. Менее чем в пятидесяти футах от берега на я
коре стояло огромное торговое судно, сверкая огнями и оглашая окрестнос
ти смехом, песнями и здравицами в честь прибытия в порт.
Чуть дальше на волнах покачивалась изящная трехмачтовая шхуна, окружен
ная с обеих сторон полудюжиной дремлющих фрегатов. Еще дальше, у самого в
ыхода из гавани, четко вырисовывались контуры «Реюниона», подсвеченные
огнями более мелких судов, теснившихся вокруг.
Ярко светила луна. Слишком ярко, с болью в сердце поняла Чайна, Ц любое дв
ижение на поверхности воды бросалось в глаза, словно сигнальный маяк.
Карета качнулась на рессорах, когда сэр Рейналф открыл дверцу и спустилс
я на землю. Почти сразу же из темноты вынырнули двое стражников, вступив с
ним в приглушенный разговор. Чуть погодя один из них исчез во мраке и вско
ре вернулся с тяжелым фонарем. Он поднял его над головой и медленно описа
л в воздухе дугу справа налево. Повторив сигнал дважды, он прикрыл фонарь
деревянным щитком, и все трое мужчин замерли, вглядываясь в «Реюнион», вы
сившийся над блестящей поверхностью воды.
Чайна застыла на краешке сиденья, отчаянно надеясь, что с корабля не посл
едует ответного сигнала. Уповая на то, что паруса развернутся и наполнят
ся ветром, якорь поднимется и изящный силуэт корабля скользнет к выходу
из гавани и дальше в открытое море.
На носу «Реюниона» мелькнул огонек. Спустя короткое время он загорелся в
новь, описал дугу, несколько раз мигнул и снова очертил дугу.
Очевидно, это был заранее условленный сигнал, поскольку мужчины на берег
у рассмеялись и оживленно заговорили.
Второй, более громкий взрыв смеха привлек внимание Чайны к торговому суд
ну, и она выругалась про себя Ц на удивление красочно, Ц на их веселье. Да
же если на борту «Реюниона» разыгралось целое сражение, вряд ли кто-нибу
дь на берегу догадывался об этом. Проклятый торговец производил столько
шума, что заглушил бы нападение испанской армады.
Чайна взглянула на сэра Рейналфа и его собеседников. Один из них снова по
днял фонарь и начал сигналить, имитируя вспышки света с помощью деревянн
ого щитка. Закончив, он прикрыл фонарь щитком в ожидании ответа с «Реюнио
на».
На носу корабля опять замигал лучик света. Очевидно, полученная информац
ия удовлетворила сэра Рейналфа. Он направился к карете с самоуверенной у
смешкой на лице.
Ц Как и следовало ожидать, Джастин пытался захватить корабль и потерпе
л фиаско. Мои люди сообщают, что он и его команда только что сдались.
Ц Нет, Ц прошептала Чайна, устремив взгляд на «Реюнион», Ц не может быт
ь.
Ц Уверяю вас, моя дорогая. Что, трудно поверить? Вы полагаете, что он слишк
ом благороден и горд, чтобы признать поражение? Думаю, вам пойдет на польз
у, если вы запомните его таким, каков он сейчас: побежденным и умоляющим о
пощаде.
Круто повернувшись, сэр Рейналф сердитыми окриками подозвал баркас с гр
ебцами. Затем бесцеремонно вытащил Чайну из кареты и перепоручил ее двум
головорезам, сопровождавшим их из «Вороньего гнезда». Повинуясь его отр
ывистым командам, они посадили ее в ожидающее на воде суденышко.
Чайна молчала, пытаясь обуздать страх и негодование. Она тревожилась за
Джастина, боялась собственной реакции на его очередное пленение. И прокл
инала несправедливость судьбы и жестокость сэра Рейналфа. Его самодово
льство и мелочное желание похвастаться своей победой. По сравнению с мла
дшим братом он был полным ничтожеством: пустой, бесчувственной оболочко
й человека. В нем не было ни капли тепла, нежности и заботливости, свойстве
нных Джастину. Даже недостатки Джастина Ц вызывающее поведение, дерзос
ть, граничащая с безрассудством, Ц только усиливали его мужественную п
ривлекательность.
Баркас плавно рассекал воду. Единственным звуком, помимо ритмичных вспл
есков весел, был шум веселья, доносившийся с торгового судна. Но и он посте
пенно стихал, превращаясь в отдаленный гул, и Чайна напрягла слух, пытаяс
ь определить, что происходит впереди.
По мере приближения к «Реюниону» его темный силуэт начал обретать форму
, и Чайне впервые представилась возможность рассмотреть корабль Джасти
на. Ранее этому помешал дождь, а потом она была так расстроена, что оказала
сь не в состоянии вообще что-либо замечать.
Размеры корабля поражали. Рядом с его гладким блестящим корпусом, выступ
авшим из повисшего над водой тумана, пришвартованные по соседству суда к
азались карликами. Орудийные амбразуры были открыты, являя миру чугунны
е жерла пушек. Паруса были зарифлены, в темных иллюминаторах отражался л
унный свет. Корабль тихо поскрипывал, покачиваясь на якоре, словно ему не
терпелось вырваться на морской простор.
Когда они подошли ближе, стали заметны следы того, что на палубе недавно р
азыгралось сражение. Канаты были спущены, порванный такелаж болтался в в
оздухе, свисая с поручней. Видимо, был пожар, и то, что Чайна приняла за тума
н, оказалось дымом, тянувшимся с кормы. В воздухе висел запах горелого пол
отна, становившийся все более сильным и едким с каждым взмахом весел. Воз
ле всех лестниц было привязано по шлюпке, а вокруг корабля бесцельно бол
тались на воде пустые лодки.
Гребцы умело направили баркас к лестнице и надежно закрепили его у борта
корабля. Высоко над их головами появились два бледных лица. Свесившись ч
ерез борт, они пытались разглядеть пассажиров баркаса.
Ц Эй, на лодке, кто вы?
Ц Дайте руку, Ц потребовал сэр Рейналф, взобравшись вверх по лестнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29