А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.."
Вчера мы направлялись по узкой дорожке к нашему бунгало. Процессию возглавлял император, за ним шел я, потом мой сын, почти ровесник Бэтси, и ее старшая сестра. Сама героиня романа шествовала сзади... Она нарочно сильно поотстала от всех. После чего, якобы чтобы нас догнать, разбежалась и, как бы не сумев вовремя остановиться, всем телом толкнула сестру. Бедная девица, потеряв равновесие, упала на моего сына, тот на меня... а я - на императора. Император в наказание схватил Бэтси и заставил моего робкого сына ее поцеловать. Она бешено сопротивлялась, и мне показалось, что императору доставляет необычайное удовольствие держать в руках ее гибкое, извивающееся тело...
Сегодня она отомстила. Император дал подержать ей свою шпагу. И очаровательная мерзавка начала делать опаснейшие выпады, заставляя его отступать. Прибежавшему по моей просьбе Маршану пришлось выбить шпагу из ее рук... к неудовольствию императора.
Не знаю, как далеко зашел бы этот невинный роман, если бы наш дом на скале не был готов... Впрочем, и после этого она часто приезжала с отцом к нам в Лонгвуд.
На остров прибыли комиссары союзников - наблюдать за императором: австриец, русский и француз. Они хотели представиться своему пленнику, но император отказался их принять. Надо отметить, что все они - не самые лучшие представители человеческого рода. Француз маркиз Моншеню... Его знатное имя, пожалуй, единственный дар, который преподнесла ему судьба. Напыщен, самодоволен и носит нелепейший парик прошлого века с косицей. Император подговорил Бэтси уничтожить эту косицу и даже поручил Киприани купить у аптекаря разъедающее вещество. Но мать Бэтси вовремя остановила эту проделку... Об австрийском комиссаре император сказал: "Император Франц, чья дочь стала моей женой по ее и его желанию, которому я дважды возвращал его столицу и который теперь задерживает мою жену и моего сына, - имеет ли он право прислать сюда комиссара, не написав мне при этом ни строчки, не сообщив никаких известий о жене, о здоровье моего сына? Могу ли я после этого принять его посланца и о чем-то с ним говорить?" Почти то же он сказал и о русском: "Когда царь Александр зависел от меня, он был со мной ох как дружен. Да, я вел с ним войны, но политические, не личные... Короче, я не желаю видеть и русского комиссара!"
Сегодня император добился для меня разрешения осмотреть наше будущее жилище. Я отправился туда в сопровождении английского офицера. Мы долго ехали по дороге, ведущей вверх по скале. Восемь километров пути привели к нашему плато. Мой спутник не без удовольствия рассказал, что эта скала, нависшая над морем, считается самым гиблым местом: всегда окутана туманом, всегда - в дожде...
Наконец приехали. Я увидел жалкие каучуковые деревья на пустом плато и маленькое уродливое строение.
- Это и есть Лонгвуд. Ваше теперешнее Тюильри! - расхохотался англичанин.
Я осмотрел жалкий дом, состоявший из дурно окрашенных небольших каморок, сильно пахнущих навозом.
- В течение полсотни лет этот Лонгвуд использовался как скотный двор. Только в последние годы здесь настелили доски поверх экскрементов, и мы его превратили в жилой дом. Однажды здесь даже была летняя резиденция вице-губернатора. Так что будете обитать в вице-губернаторском дворце и одновременно... на бывшем скотом дворе!
И мерзавец вновь расхохотался. Отсюда открывалась нерадостная панорама: всюду были видны несущие службу часовые.
Прощаясь, англичанин сказал:
- Надеюсь, вы повеселите вашего повелителя и правдиво опишете его будущее Тюильри.
Кстати, когда я вернулся и все рассказал, император и в самом деле очень весело улыбнулся.
Император обнаружил метрах в ста за коттеджем Балькомбов родник под тремя ивами. Он долго стоял над ним, потом сказал:
- На этом месте я хотел бы быть похороненным. - Помолчал, будто к чему-то прислушиваясь, и добавил: - И буду.
Сегодня около родника император вновь заговорил о смерти:
- У меня проблемы с желудком, частые колики... От рака умер мой отец... Но я скорее всего умру не от рака, меня... отравят англичане.
И, не дожидаясь моих возражений, завел разговор о Бэтси:
- На самом деле, мне с ней просто весело. Я смеюсь вместе с ней. Раньше, когда я правил народами, у меня не было чувства юмора. Власть не должна быть смешной. Но теперь... Однако все это надо заканчивать и побыстрее переезжать на "сухую гильотину", каковой, как я понял, станет для нас Лонгвуд. - Он сидел на поваленном дереве и чертил палкой на песке. Двадцать лет я боролся с англичанами... Я уже побеждал при Ватерлоо, но... Но если бы даже я выиграл, я все равно не победил бы. Я не мог бороться со всей Европой... Я мечтал, чтобы Франция правила целым светом. Но во время Ста дней понял: для этого у нее уже нет необходимого населения. Моя армия лежит на полях Европы, в Африке и в России... Мои ворчуны-гвардейцы остались в грязной жиже на поле Ватерлоо...
Вот почему он отказался сопротивляться тогда, в Париже, когда толпы шли мимо его дворца. "Нет необходимого населения". Его вечное соревнование с Александром Македонским... А меньше целого света он не хотел.
- Я рассказывал вам, как искал смерти на полях сражений, а судьба все время отказывала мне. И я задавал себе вопрос: почему? И понял: я остался жить, чтобы победить их... Возблагодарим же глупцов за все унижения, которым они меня подвергли... и еще, увидите, подвергнут. Ибо теперь все, что мы с вами запишем, будет читаться как житие мученика. Каждое слово, записанное вами, приобретет в будущем великую цену, ибо будет оплачено моим страданием... Да, двадцать лет я боролся с англичанами. И только теперь смогу их победить! Увидите, мое мученичество вернет корону моему сыну... Я прочел всё, что вы записали. Но теперь нам следует еще раз всё переписать с самого начала. Начнем, как только переедем в Лонгвуд.
Вчера простились с гостеприимным бунгало. Наш путь лежал на скалу. И в первый же день возобновилась наша диктовка.
Мы живем на скале, окруженные вечным мокрым туманом. В каморке, именуемой "кабинетом императора", проводим по четырнадцать часов в сутки. Император заново рассказывает всё, что я записал на корабле. Но теперь он диктует мне совсем другую историю. Это жизнь великого и справедливого полководца, который, оказывается, никогда ни на кого не нападал. Нападали на него, потому что он был законный сын Революции. Оказывается, он всегда уважал и свободу творчества, и либеральные идеи. И нес (правда, на штыках) великие идеи свободы и равенства в феодальную Европу... "Я сеял семена свободы повсюду, где внедрялся мой Кодекс. Я боролся за равенство, мечтал установить всеобщую свободу совести и дать благо образования всем классам..." Но, когда на него нападали, его военный гений был беспощаден. По мановению его руки рушились величайшие державы. Его завоевания могли сравниться разве что с победами Александра Македонского.
Однако эти завоевания, оказывается, должны были осуществить великую мечту просвещенных философов - создать единую Европу. "Я хотел создать единый европейский свод законов и сделать Европу одной нацией. Соединенные Штаты Европы - вот моя мечта..." (Правда, во главе с Францией.) Что же касается крови сотен тысяч солдат, лежащих в земле Европы, Азии и Африки, то это вина тех, кто вынуждал его обнажать меч. "Впрочем, - тяжкий вздох, какие великие дела делались без крови?"
Два десятка жалких комнатушек - здесь мы живем. Я с сыном - в угловой комнате на втором этаже, вместе со слугами. Крыша протекает, сын нездоров.
Первое предвидение императора быстро сбылось. На остров приехал новый губернатор, сменивший Кокберна, - генерал-лейтенант сэр Гудсон Лоу. За свою карьеру звезд с неба он не хватал, но усердно исполнял разные военные и дипломатические поручения. Будучи главой гарнизона на Кипре, он умудрился сдать остров без единого выстрела небольшому отряду наших драгун.
Император оценил его сразу:
- Вы посмотрите на эту яйцевидную голову, оттопыренные уши и жалкие, бегающие глаза! Это болван, сознающий, что он болван, и оттого подозрительный, самолюбивый и завистливый. Он будет впадать в панику, страшась возложенной на него миссии. Он ведь понимает, что если я захочу бежать, то не сможет мне воспрепятствовать. И оттого будет постоянно делать из мухи слона, больше всего боясь ошибиться. Впрочем, первой его ошибкой было то, что он родился... - И император добавил с удовольствием: - Итак, готов держать пари, что он превратит нашу жизнь в показательный ад...
Все так и случилось. Если добрый Кокберн старался не замечать постоянных нарушений инструкций своего правительства, то Лоу был болен маниакальным соблюдением этих инструкций. Он хотел иметь оправдания на случай бегства императора. Маршрут наших поездок верхом был резко сокращен, а вне маршрута император мог появиться лишь в сопровождении охраны англичан.
Император перестал выходить из комнаты, иногда целыми сутками, обрекая губернатора на невыразимые страдания...
В июне началась зима, тучи окончательно закрыли наше плато, и дождь лил беспрерывно. Губернатор чуть не умер от ужаса - он не видел императора целую неделю. И тогда впервые состоялась эта (обычная теперь) сцена...
Губернатор вместе с солдатами пытается войти в дом. Император поджидает его у дверей с двумя пистолетами и громко объявляет: "Наконец-то! А то я соскучился по пороховой гари. Клянусь, если он посмеет перейти порог моей комнаты, он уже не будет пить свое виски!" И глаза его сверкают. А губернатор, заслышав его голос, успокаивается и удаляется под презрительные ухмылки своих солдат...
И уже в Лондоне газета оппозиции печатает "Протест со Святой Елены". В нем подробно рассказывается, как императора лишили прогулок и свежего воздуха в надежде побыстрее отправить его на тот свет.
Вчера Лоу сообщил, что деньги, отпускаемые нам на продовольствие, будут урезаны. Император расхохотался:
- Это животное может вообще не выдавать мне денег на еду! Я стану обедать с офицерами полка, который меня сторожит. И он может быть уверен: каждый из них почтет за счастье дать место за столом старому солдату.
Эта трогательная тирада тотчас разнеслась по острову и... долетела до Лондона.
Однако придирки продолжаются, причем самые мелочные. Лоу тщательно следит, чтобы императора именовали "генералом Бонапартом". Недавно императору прислали в подарок шахматы из слоновой кости. Как и все подарки, они были тщательно осмотрены губернатором. Увидев на фигурках вензель N, этот безумец в течение нескольких дней совещался с помощниками: можно ли передать подарок по назначению? И об этом тоже узнали в Лондоне... Император делает всё, чтобы этих идиотских придирок было как можно больше. Он постоянно именует губернатора "это животное", "этот идиот", "этот болван" и следит, чтобы самолюбивый, тупой и мстительный Лоу об этом узнавал.
Однажды он чуть не довел губернатора до сердечного приступа. Он позвал Гурго и Монтолона и в присутствии английского врача Арнотта громким шепотом обсуждал... план побега. "Лучше всего бежать среди бела дня через город. А потом следовать береговой линией. С охотничьими ружьями мы могли бы без труда обезоружить пост в десять человек. Болван-губернатор уже привык к тому, что я не выхожу днем из дома, так что сразу нас не хватятся. Впрочем, можно бежать и ночью... ночью даже лучше..." Тщетно Гурго кивал на врача, всем существом обратившегося в слух. Император, будто не понимая, с упоением продолжал обсуждать план... После чего в течение месяца губернатор не спал объезжал посты вдоль береговой линии, а вокруг дома стало пестро от красных мундиров...
В воскресенье остров покинул адмирал Мальколм, весьма симпатизирующий императору. Он пришел проститься в сопровождении Лоу, ищущего любой случай увидеть императора, чтобы убедиться: тот не сбежал. Не предложив губернатору даже сесть, император бросился в атаку:
- Правительства берут на службу два типа людей: тех, кого уважают, и тех, кого презирают. Вы - из последних, и ваш пост - это пост палача!
- Я только выполняю приказы, - растерялся Лоу.
- Пройдет время, и о вас, а заодно и тех, кто отдавал вам эти приказы, будут вспоминать лишь в связи с вашим недостойным поведением по отношению ко мне! Убирайтесь и не смейте приходить ко мне, иначе как с приказом о моей казни! Только тогда я велю отворить вам двери! Вон!
Лоу в бешенстве выбежал из комнаты...
- Теперь он жаждет мести, - с удовольствием сказал вечером император. Однако жаль, что я вынужден говорить слова, которые не простил бы себе в Тюильри. Надо больше хладнокровия - тогда в словах появится больше достоинства и прозвучат они куда сильнее.
Теперь он радостно ждет ответных издевательств... И о каждом я должен буду писать в Европу. Как и об этой сцене тоже.
Пришло известие: в Палате общин виги (находящиеся в оппозиции) сделали запрос "о недостойном обращении правительства с генералом Бонапартом". Цель достигнута - в обществе начинает расти негодование.
Насчет губернатора император не ошибся - ответ последовал быстро. Лоу сообщил всем нам: "Французы, желающие оставаться при генерале Бонапарте, должны подписать обязательство, в котором они соглашаются подвергнуться всем запретам, какие будут предписаны для генерала Бонапарта. Они должны будут повиноваться английским законам и распоряжениям губернатора и будут осуждены на смертную казнь, если попытаются содействовать побегу генерала Бонапарта. Те, кто откажется подписать данное обязательство, будут незамедлительно высланы на мыс Доброй Надежды". Император пришел в ярость и запретил нам подписывать эту бумагу, но мы все подписали ее тайно.
Император попросил меня принести всё, что надиктовал... Две недели читал и вносил поправки, а вчера наконец сказал мне: "Мы славно потрудились". Да, образ, который он создал, великолепен! Гений, преданно служивший великим идеям на фоне палящих пушек, развевающихся знамен, мундиров марширующей гвардии и павших к его ногам государств. Каким тусклым будет казаться мир старых монархий после этого сочинения! Император в блеске великих подвигов вновь возвращался к современникам, чтобы уйти к потомкам в бессмертие.
Сегодня он попросил меня дописать следующее (он назвал это послесловием): "Меня не заботит, как будут искажать мои поступки. Моя жизнь - гранит, о который ругатели обломают зубы. Историки вынуждены будут рассказывать о моих подвигах. Ибо дела мои говорят сами за себя, точнее сверкают, как солнце! Я обуздал хаос, облагородил революцию и раздвинул до небес пределы славы. Все это чего-нибудь да стоит... Мой деспотизм? Он был продиктован обстоятельствами - анархия и великий беспорядок уже стучались в дверь, когда я пришел... Моя страсть к войне? Читайте мой рассказ - на меня всегда нападали... Стремление к всемирной монархии? Да меня сами враги заставили стремиться к этому! Честолюбие? Но самое великое. Я мечтал утвердить царство разума, дать простор человеческим талантам. Надеюсь, историки пожалеют, что такое честолюбие осталось неудовлетворенным..."
- Ну что ж, - сказал император, - финита! Я уверен - это будут читать поколения. - И он процитировал Библию, что бывало весьма редко: - "И увидел Он все, что создал, и вот, хорошо весьма". - Потом сказал: - Если, мой друг, вас вышлют, вы обязаны суметь провезти с собой в Европу всё, что мы записали.
- Да, сир, - ответил я, несколько удивленный тем, что он заговорил о высылке.
- Вы помните, что второй вариант наших, - так он сказал, - сочинений на случай обыска должен быть...
- Спрятан за подкладкой вашего саквояжа, сир. - Этот саквояж великолепный, кожаный, с двойным дном - он вдруг вручил мне на днях.
- Да! - спохватился император. - Мы начали с вами писать мое завещание... Возвратите мне его. Что еще у вас есть из моих бумаг... естественно, кроме того, что мы с вами написали?
- Карта Аустерлица, которую вы мне дали. И письма русского царя после Тильзита, сир.
- Возвратите мне всё это, мой друг.
Я поднялся в свою комнату и принес бумаги. Он сложил их в стол.
- "И совершил Он к седьмому дню дела свои, которые Он делал, и почил Он в день седьмой от всех дел своих..." Теперь я могу спокойно заняться завещанием. А вы... вы напишите побыстрее то письмо.
Он имел в виду очередное письмо об издевательствах губернатора. Император предложил мне отправить его с покидавшим остров чиновником Ост-Индской компании. Я предупредил императора, что человек этот показался мне очень подозрительным. Я был почти уверен, что он - шпион губернатора.
- Ничего подобного, - отвечал император, - мне он внушает доверие. Да и Киприани его проверял...
Когда я закончил письмо, император позвал Киприани и поручил передать его англичанину...
В тот вечер император долго прощался со мной и сказал:
- Мое будущее наступит тогда, когда меня уже не будет... Главное свое сражение я, кажется, выиграл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31