А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц А может быть, это как-то св
язано с падением с лошади в моей прошлой жизни?
В ее голосе прозвучала полная убежденность, серьезно кивнула в знак согл
асия:
Ц Конечно, это все объясняет.
Карла резко остановилась и взглянула на Шона с Умоляющим выражением.
Ц Пожалуйста, давайте не будем затрагивать Тему реинкарнации, Ц попро
сила она, имея в виду веру обеих подруг в эзотерику.
Алисия понимающе усмехнулась:
Ц У тебя что, проблемы с идеей переселения душ?
Ц О, нет, Ц отчаянно замотала головой Кар. ла. Ц У меня проблема с ездой п
о автостраде Ц причем по любой. Проблемы с отчетными балансами. И пробле
мы со временем, которого хронически не хватает на все дела, назначенные н
а день. Ц Она криво улыбнулась. Ц Я хочу сказать, что у меня и так достато
чно проблем в этой жизни, благодарю покорно. Избавьте меня от этой чепухи
насчет прошлой жизни.
Ц Ты не понимаешь, сколь многого лишаешься, Ц сказала Эндри серьезным т
оном, но с улыбкой.
Ц Ну, чего не понимаешь... и дальше по пословице, Ц парировала Карла.
Ц Ты вся такая земная, Ц заметила Алисия, смеясь. Ц И полностью завязла
в будничной повседневности.
Ц Полностью, Ц охотно согласилась Карла, смеясь вместе с ней.
Ц Что исключает для тебя веру даже в возможность существования НЛО и пр
илета инопланетян, я полагаю, Ц добавила Эндри.
Ц Ты полагаешь правильно, как всегда, наша праведница... Ц И с интересом в
зглянула на Шона: Ц А что ты думаешь по этому поводу?
Тот пожал плечами.
Ц Я думаю, верить или не верить Ц это твое личное дело, Ц сказал он с обв
орожительной улыбкой. И добавил, посмотрев на часы: Ц И поскольку у нас ос
талось меньше трех часов до отъезда в Финикс, я также думаю, что нам пора о
бедать.
Алисия гордо улыбнулась:
Ц Мой муж Ц дипломат или как?
Прежде чем Карла и Эндри успели что-либо ответить, Шон подхватил трех хох
очущих женщин И повлек их к ресторану мотеля.
Ц На этом замечании, Ц тоном профессора читающего нудную лекцию, заяви
л он, Ц мы заканчиваем дискуссию. Ц Затем ухмыльнулся: Ц Прежде чем кто-
то из вас решит, что я явно «или как».
Мысль о близкой разлуке придала теплой сердечной атмосфере, царящей за о
бедом, привкус горечи. Блюда, прекрасно приготовленные и поданные, погло
щались без особого интереса. Разговор же шел оживленный, и главной темой
были планы четырех друзей на будущее.
Ц Раз я не смогла пробиться в НАСА, Ц сказала Эндри веселым голосом, кот
орый, однако, не мог скрыть ее разочарования, Ц я решила остаться в Сан-Фр
анциско и продолжить учебу в Беркли.
Ц Так как Шон собирается начать работу над новым историческим опусом,
Ц доложила Алисия, Ц я буду дальше работать над своей темой в Пенсильва
нском университете.
Карла подняла брови, глядя на Шона:
Ц Это означает, что в планах на ближайшее будущее нет маленького Хэллор
ена?
Шон рассмеялся весело и беззаботно.
Ц Пока нет, Ц признал он, Ц но все может измениться в самом ближайшем бу
дущем... Ц И нежно улыбнулся жене.
Карла догадалась, что у них уже все решено и что подруга очень хочет произ
вести на свет миниатюрную копию самой себя и Шона, поэтому мысленно поже
лала ей успеха, хотя сама едва ли представляла, каково это Ц управляться
с мужем или ребенком, не говоря уж об обоих вместе.
Ц А ты, конечно, собираешься расшибиться в лепешку, чтобы галерея имела б
ешеный успех... ведь так? Ц Алисия задала вопрос, ответ на который был изве
стен каждому.
Но тем не менее Карла ответила:
Ц Конечно.
Про себя же она добавила: «Сначала надо только покончить с подрывной дея
тельностью художника по имени Крэдоуг». И, почувствовав, что ее вновь охв
атывает трепет при одном упоминании этого имени, Карла, стараясь отвлечь
ся, принялась расспрашивать об общих знакомых, ни один из которых ее ниск
олько не интересовал. Эта осторожная тактика позволила ей продержаться
до конца обеда, а затем и до отъезда друзей.
Тот же самый, уже знакомый ей трепет вновь охватил Карлу, когда она одевал
ась к ужину с Джаридом Крэдоугом, столь нечестно вынудившим ее дать согл
асие на эту встречу. Карла ясно понимала, что именно ее готовность соглас
иться провоцирует его желания.
Ей не хотелось ужинать с Джаридом; ей не хотелось быть в одной комнате с Дж
аридом; и, честно говоря, ей не нравилось находиться с ним в одном городе и
в одном штате. Тщательно подобрав наряд, который подчеркивал бы имидж де
ловой женщины, Карла натянула узкую темно-серую юбку, заправила за пояс п
олы вышитой серой с перламутром шелковой блузки, затем застегнула «молн
ию» и пуговицы на широком ремне. Надев сшитый на заказ пиджак под цвет юбк
и и лодочки на шпильках, подошла к большому зеркалу и критически себя огл
ядела.
Отражение вполне удовлетворило ее Ц что касалось одежды; наряд создава
л образ, к которому она стремилась, Ц умная, спокойная, профессионально н
адежная. Но от того, что творилось выше, у нее перехватило горло и вырвался
громкий стон.
В резком контрасте с сугубо консервативным одеянием и малым количество
м косметики кожа лица светилась матовым румянцем, а карие глаза излучали
особенный внутренний свет, и причину этого Карла совершенно отказывала
сь понимать. Но что особенно ее огорчило, так это впечатление трогательн
ой ранимости, которую придавали ее облику шелковистые темные пряди, непо
корно выбивающиеся из классического пучка на затылке. Эти пряди, лаская
шею, так и влекли к ней.
Бормоча проклятия, что едва ли соответствовало ее «ранимому» виду, она п
одняла руки и шагнула ближе к зеркалу, полная решимости переделать пучок
. Но тут у входной двери раздался звонок, и ее руки замерли на полпути. Джар
ид? Уже?
На мгновение Карла застыла; ей показалось, что она не в силах пошевелитьс
я. Затем бросила взгляд на циферблат небольшого будильника, тикавшего на
тумбочке возле кровати. Часы показывали 6:51. Девять минут до назначенного
часа. Быть может, это еще не Джарид... Звонок раздался вновь Ц короткий, рез
кий, и в нем чувствовалось нетерпение.
Карла криво улыбнулась и медленно опустила руки. Властный звук звонка уб
едил ее, что на кнопке Ц палец Джарида. Вновь скользнув взглядом по отраж
ению в зеркале, она вздохнула, расправила плечи, повернулась и пошла из сп
альни.
Когда Карла уже подходила к двери, Джарид в очередной раз нажал кнопку зв
онка. Стискивая зубы от раздражения, она повернула ключ в замке и распахн
ула дверь настежь, едва сдерживая гнев.
Ц Вы что, хотите сломать мне звонок? Ц спросила она в ярости.
Явно не испытывая неловкости, Джарид спокойно отнял руку от кнопки и бес
печно улыбнулся.
Ц Нет, Ц ответил он, растягивая слова. Ц Я просто хотел быть уверенным,
что вы мне откроете.
Она нахмурилась, отступая и тем самым давая ему возможность пройти в ква
ртиру:
Ц Почему бы мне не открыть вам?
Звук его смеха вызвал странный холодок в позвоночнике и новый приступ не
рвной дрожи.
Ц Вы могли притвориться, будто вас нет дома, бы избежать встречи со мной,
Ц сухо ответил он.
Ощущая холод в груди, Карла пристально смотрела на него, такого чертовск
и привлекательного, и злилась на себя. Она ведь даже не подумала увильнут
ь, притворившись, что ее нет дома.
Почему, ну почему она не подумала об этом?!
Пока Карла размышляла над этим вопросом, Джарид остановился посредине г
остиной и взглядом художника окинул интерьер.
Карла едва ли заметила, как он кивнул головой и одобрительно хмыкнул при
виде искусно подобранных в тон стен драпировочных тканей и тщательно от
обранных предметов мебели. Все ее внимание было поглощено тем, насколько
привлекательно он выглядел; она искренне восхитилась, как великолепно с
идел костюм-тройка на мускулистом теле, которое легче было представить
в джинсах и кроссовках.
Ц Сделано превосходно. Живой цвет, и успокаивает.
Мнение Джарида, да еще выраженное так кратко, не имело для нее никакого зн
ачения, и тем не менее оно вывело Карлу из задумчивости и привлекло ее вни
мание. Легкая досада кольнула ее, когда она почувствовала теплоту, разли
вшуюся по телу. Ей ведь совершенно наплевать, нравится ему или нет ее иску
сство дизайнера. Тогда почему она стоит здесь, краснея от похвалы, как дур
очка? Она действительно покраснела Ц чего с ней не было уже несколько ле
т, Ц и это разозлило ее еще больше. Храня возмущенное молчание, она метал
а в его спину гневные взгляды и одновременно пыталась обуздать свои глуп
ые эмоции.
Не дождавшись ответа, Джарид повернулся и внимательно, с довольным видом
посмотрел на нее.
Ц Я вижу, вы польщены. Ц На его губах играла насмешливая улыбка, а брови в
ыражали упрек. Ц В действительности вам не совсем наплевать, что я думаю
о вашем доме, ведь так?
Ц Вы так думаете? Ц вопросом на вопрос ответила Карла, мысленно поздрав
ляя себя с маленькой победой над своей беспомощностью перед его комплим
ентами. Она подавила вздох облегчения.
Ц Мне так кажется, Ц сказал он, делая к ней шаг.
Ц Почему? Ц Она чуть отступила. Выражение на лице Джарида околдовывало
ее, смотреть на него было сродни прогулке под теплым весенним дождем.
Ц Просто потому, что наши вкусы похожи, Ц объяснил он, делая два больших
шага.
Расстояние между ними сократилось вдвое, и она ощутила нечто напоминающ
ее клаустрофобию. Подавляя первые признаки паники и все еще полная решим
ости не сдаваться, Карла приподняла подбородок и постаралась придать го
лосу твердость:
Ц И в чем же наши вкусы похожи?
Ц В самом основном. Ц Он улыбнулся, увидев, как она напряглась. Ц В цвет
е. Ц Затем небрежно обвел рукой комнату. Ц В жанрах. Ц И, указав на полот
на западных художников на стенах, с иронией закончил: Ц Во влечении к про
тивоположному полу.
Окинув жадным взглядом ее напрягшееся тело, он чувственно улыбнулся.
Ц Во влечении к... Ц Горячие спазмы в горле помешали ей говорить.
Ц Вы отрицаете взаимное влечение? Ц спросил он делая очередной шаг и ок
азываясь таким образом на расстоянии, слишком близком, чтобы она могла с
охранить хотя бы видимость спокойствия.
Ц Конечно! Ц воскликнула Карла, проклиная себя за недостаточно убедит
ельную интонацию.
Ц Вы боитесь меня, Ц констатировал он с чисто мужским удовлетворением.

Это была правда, но Карла скорее бы умерла, чем призналась в этом.
Ц Вы заблуждаетесь, Ц отрезала она, как надеялась, категорическим тоно
м.
Ц Не думаю.
Их теперь разделял всего один шаг, и Джарид его сделал, встав к ней вплотну
ю.
Прикосновение его груди и бедер внесло новую сумятицу в ее и без того рас
строенные чувства. Упрямо не желая уступать его чувственному натиску, он
а сжала кулаки и заглянула ему в глаза.
Ц Назад, приятель, Ц сквозь зубы сказала она. Джарид не обиделся на этот
полный презрения приказ и не огрызнулся в ответ. Не сказав ни слова, не сде
лав никакого предупредительного жеста, он нагнул голову и поймал своими
теплыми губами ее сердито сжатый рот. Потрясенная, она чуть раздвинула г
убы, и он тут же воспользовался открывшейся возможностью, окунув свой др
ожащий язык во влажный жар ее рта.
Буря взорвалась в душе у Карлы. Мириады крошечных иголочек заплясали по
ее телу от затылка до бедер. Сила страсти его горячих губ, ищущего языка бы
ла так велика, что она стояла как зачарованная, глухая к мольбам своего ту
скнеющего сознания, взывающего прекратить этот сладостный шквал, вырва
ться, убежать...
Она понимала, что все это бесполезно, ей было все равно. Ее мироощущение ск
онцентрировалось сейчас вокруг рта, языка и крепких объятий этого мужчи
ны.
Движения его рук, ласкающих ей спину, наэлектризовали ткань жакета, кото
рая сверкнула вспышкой статического разряда. Карла почувствовала, как э
тот разряд проник через одежду и кожу, доставив неизъяснимое удовольств
ие.
Это было непереносимо и в то же время Ц восхитительно! Она хотела, чтобы в
се закончилось, и одновременно жаждала, чтобы это никогда не кончалось.
Ц Где?
Хрипловатый звук его голоса дошел до ее затуманенного сознания, но смысл
а сказанного она не уловила. С трудом открывая глаза, неизвестно когда за
крывшиеся, Карла с недоумением посмотрела на него.
Ц Что?
Ц Мы же не можем заниматься любовью прямо здесь, Ц отрывисто произнес о
н, чередуя слова с быстрыми, но страстными поцелуями. Ц Для этой кушетки
я слишком велик, поэтому пойдем в твою спальню. Где она?
Откровенный смысл этих слов поразил Карлу. Она широко раскрыла глаза, с т
рудом поверив своим ушам. «Неужели он увидел в ней нечто такое, что дало ем
у повод?» Ц подумала она, холодея от ужаса. И тут же сама ответила на этот в
опрос. Конечно, она дала ему повод, это так очевидно. Не кто иной, как она сам
а, беззаветно прижималась и продолжает прижиматься к нему, словно опоенн
ая приворотным зельем. Чувствуя, что предала самое себя, Карла сняла руки
с его шеи и попыталась оттолкнуть его.
Ц Отпустите меня... пожалуйста, Ц еле слышно выдохнула она. Джарид нахму
рился, но послушно Разжал руки.
Ц Не понимаю. Еще секунду назад ты пылала в моих объятиях, отвечала на по
целуи... Ц Он провел языком по губам, словно собирая остатки ее поцелуя. Ц
Откуда вдруг эта холодность?
Испытывая неясный страх, Карла поспешила подавить свои безотчетные реа
кции. Затем вдохнула побольше воздуха, собираясь с силами для достойного
ответа.
Ц Я согласилась разделить с вами ужин, Ц наконец произнесла она, медлен
но качая головой, Ц но не постель.
Ц Ах, милая Карла, Ц вздохнул он с некоторым сожалением, Ц неужели ты не
понимаешь, что это неизбежно? Ты отрицаешь очевидное.
Поднеся руку к ее лицу, он провел кончиком пальца сначала по щеке, затем по
дрожащим губам.
Ц Нет, Ц ответила она, отстранившись и качая головой, чтобы у него не ост
алось никаких сомнений в искренности ее ответа. Ц Я не верю в неизбежнос
ть чего бы то ни было.
И вновь он удивил ее, покорно отступив на шаг. В его взгляде она прочитала
терпение и... что-то еще?
Ц Ты ошибаешься, понимаешь? Нам предназначено судьбой стать любовникам
и.
Даже того небольшого пространства, что он предоставил ей, оказалось дост
аточно, чтобы она могла почувствовать себя увереннее:
Ц Мне жаль вас разочаровывать, но я не верю в судьбу.
Джарид негромко рассмеялся, и вся ее вернувшаяся было уверенность раста
яла без следа.
Ц Поживем Ц увидим, моя прелесть, Ц с мягкой иронией ответил он. Ц А те
перь не пора ли нам пойти поужинать... и удовлетворить, таким образом, одну
из наших естественных и неизбежных потребностей?
Против этого ей нечего было возразить! Как бы ей ни хотелось, но Карла не м
огла отрицать, что это организм с неизбежностью нуждается в пище через к
аждые «икс» часов. Она почувствовала, как краска приливает от досады к ще
кам, что ее провели как школьницу! А от смеха Джарида их цвет стал и вовсе п
унцовым. Резко развернувшись, она схватила плащ, висевший в шкафу, и броси
лась прочь из ставшей вдруг ненавистной квартиры. Этот смех преследовал
ее до машины, припаркованной перед домом.
Увидев его машину, она окончательно растерялась. По каким-то непонятным
ей самой причинам Карла готова была держать пари на любую сумму, что Джар
ид разъезжал на солидной, возможно, сделанной по специальному заказу, ши
карной, и, безусловно, ужасно дорогой машине. Автомобиль, к которому он ее
подвел, действительно выглядел очень солидно, но на этом сходство кончал
ось. Хотя, по-видимому, он стоил все-таки кругленькую сумму. Это был спорти
вный автомобиль, немного тяжеловесный, с полным приводом, эдакий вездехо
дный механический монстр, тускло мерцающий черным и серебристым цветам
и.
Ц Практичный, Ц чуть слышно произнесла на, пока он открывал переднюю дв
ерцу и помогал занять место пассажира.
Ц Во всем, Ц согласился он, захлопывая за ней дверцу. Оказавшись за руле
м через несколько секунд, он продолжил, словно и не делал паузы:
Ц От выбора машины до признания неизбежности существования исключите
льно сильных взаимных симпатий.
Карла повернулась на своем сиденье и, прищурившись, посмотрела на него.
Ц Не стоит начинать все снова.
В ее тоне прозвучало сдержанное предупреждение.
Джарид предпочел пропустить его мимо ушей:
Ц А почему бы и нет? Очень интересный предмет разговора, я считаю.
Она не выдержала:
Ц А я не считаю! Поэтому, пожалуйста, оставим это.
Ц Что ж, ваше желание Ц закон, Ц с пафосом произнес он, скривившись в лег
кой усмешке. Ц О чем же. по-вашему, нам следует говорить?
Карла сжала зубы.
Ц Если вас не затруднит, может, перейдем сразу к цели, которую вы преслед
овали, вынуждая меня на этот ужин? Ц заявила она, думая о картине, которую
он обещал выторговать у нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18