А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ее душили жгу
чие слезы от стыда и раскаяния и еще более горькие Ц от возникшего вдруг
страха. Нет, не перед Джаридом. Страха за свое слабеющее сопротивление.
Ц Я должен, я хочу этого и буду делать то, что хочу, Ц зарычал он, словно по
дтверждая жестокость, приписываемую ему Анной. Его язык бешено плясал в
водовороте его влажного дыхания, неся сладостную пытку ее коже и разбуже
нным ощущениям. Ц Что-то изменило твое отношение ко мне с момента, когда
я ушел от тебя утром, и до моего появления вечером.
Чтобы усилить атаку, Джарид принялся порывисто водить кончиками пальце
в по всей длине ее руки. В ответ мириады иголочек вновь, как несколько мину
т назад, затанцевали по коже, вызывая зуд нетерпения от плеч до кончиков н
огтей.
Ц Мне не нравится эта перемена, Ц раздраженно прошептал он. Ц И я хочу з
нать, что вызвало ее.
Невероятно, но Карла почувствовала, что попала в ловко расставленную им
западню, совершенно очарованная его губами, от которых все переворачива
лось внутри; они все еще скользили по плавному изгибу ее шеи, а пальцы плав
но двигались по ее рукам. Она не могла пошевелиться. Ее мозг отказывался с
оображать. Каждый нерв, каждая клеточка ее тела спешили повиноваться все
м прихотям Джарида.
Он использует тебя!
Этот внутренний крик, родившись на каких-то первозданных глубинных уров
нях ее инстинкта самосохранения, пробившись сквозь вакханалию чувств, в
онзился в сознание Карлы, пробуждая его к действию.
Напрягаясь изо всех сил, Карла справилась с неровным дыханием, охлаждая
пыл желания, парализующего волю. Она сглотнула, потом еще раз, проталкива
я вглубь душившие ее слезы, и сказала с дрожью в голосе:
Ц Ничего не изменилось.
Ц Изменилось, Ц ответил он, губами отворачивая вырез платья и припадая
к обнажившемуся плечу. Ц На открытии галереи ты была холодной и сердито
й. Вчера вечером ты была прохладной и сдержанной. Сегодня утром ты пылала
... из-за меня.
Его язык кругообразно двигался по ее ключице, вызывая в ней жгучий трепе
т.
Ц А сегодня вечером... сегодня вечером ты боишься меня. Почему?
Ц Я не боюсь тебя! Ц возразила Карла, вновь и вновь содрогаясь от нежных,
томительных движений его языка. Ц Я... Я не боюсь.
Голос у нее пропал.
Джарид рассмеялся. Проникновенно... Так проникновенно...
Этот наполненный чувственностью звук сначала затуманил ее сознание, сл
овно темная душная ночь окутала ее. А затем его нежный смех пронзил ее, и К
арла почувствовала ноющую боль во всем теле Ц в суставах, на коже, в зубах
. Дыхание вдруг стало частым и поверхностным, а боль горячими струями про
должала растекаться в ней, заполняя все пустоты, распаляя воображение. Е
й стало казаться, что она уже ощущает жар входящего в нее тела Джарида и ст
расть обладания, которую тот испытывает.
Это ощущение было невыносимо, оно возбуждало и... ужасало.
Когда Джарид взял из ее дрожащей руки бокал, чтобы отставить в сторонку, о
на стояла безмолвная, опутанная чарами его дерзкого языка и волнующих па
льцев, но все еще способная к борьбе. Однако ее решимость неуклонно шла на
убыль. Скользнув пальцами вверх вдоль ее рук и взяв за плечи, он стал медле
нно поворачивать ее лицом к себе, и по мере этого она все ниже опускала гла
за.
Ц Что с тобой? Ц спросил он мягким вкрадчивым тоном. Ц Почему ты так нап
угана?
Ц Я не напугана, Ц настаивала Карла. Ц Я... Я объяснила тебе причину, поче
му я передумала.
Она опускала глаза, опасаясь, что он прочтет в них обман.
Джариду не нужно было видеть ее глаз, он услышал ложь в ее голосе. И крепко
сдавил пальцами ее податливые плечи.
Ц Если ничто другое не заставило тебя передумать, Ц сказал он, медленно
привлекая ее дрожавшее тело к себе, Ц докажи это, согласившись поехать с
о мной.
Это прозвучало довольно наивно, но вполне могло оказаться очередной лов
ушкой. И, все еще одолеваемая борьбой между чувствами и здравым смыслом, о
беспокоенная необъяснимым яростным влечением ее плоти к его грубой сил
е, Карла уже готова была согласиться, хотя бы для того, чтобы продемонстри
ровать ему и самой себе свою силу воли. Когда же под давлением своего еще с
опротивляющегося разума она почти отвергла эту идею как безрассудную, Д
жарид подлил масла в огонь.
Ц Ты, видимо, готова спасовать перед любым препятствием, вызывающим в те
бе страх, Ц сказал он с большой долей сожаления в голосе. Ц Ты меня разоч
аровываешь. Я думал, ты из более крутого теста.
Уязвленная гордость заставила Карлу высоко поднять голову. Гнев дал ей с
илы, чтобы вырваться из тисков его рук. В ее глазах зажглось негодование, к
оторое она обратила прямо на него.
Ц Из более крутого, чем кто? Ц спросила язвительно-сладким голосом. Ц З
начит, ты оцениваешь меня по мерке какой-нибудь одной или всех вместе взя
тых, твоих бывших, Ц она зло улыбнулась, Ц скажем так, подружек?
Ц Ага!
Дрожа от гнева, очень напоминающего ревность, Карла взглянула на него с х
олодным высокомерием, высоко подняв подбородок, и спросила ледяным тоно
м:
Ц Что это еще за «ага»?
Ц Это означает, что я вас понял, Ц объяснил он очень спокойно.
Карла скрипнула зубами:
Ц В самом деле?
Ц Угу.
С трудом сдерживая желание как следует размахнуться и влепить пощечину
по его нагло улыбающемуся рту, Карла вздохнула, стараясь успокоиться.
Ц И что же ты понял?
Ответ Джарида был оскорбительно прямолинеен:
Ц Я понял, что ты наслушалась кудахтанья сплетниц, Ц заявил он. Ц Видим
о, рассказ был просто сногсшибателен и задел тебя за живое, раз ты так испу
галась. А может быть, просто вызвал зависть к этим... скажем так, подружкам?

Его слова столь точно попали в цель, что Карла ощутила всплеск отчаяния. О
тчаяния и сомнения. На что она в самом деле отреагировала: на его очевидну
ю жестокость или на обилие любовных связей? Негодовала ли на его чудовищ
ную жестокость к отцу Ц и, похоже, ко всем, кто вставал на его пути. Ц или с
традала от ощущения, что может оказаться всего лишь очередной женщиной в
длинной очереди поклонниц?
Ответом, вполне ясным для Карлы, послужила острая, жгучая боль в груди. Чув
ствуя холодок на коже, она заметила интерес, блеснувший в глазах Джарида.
Она очень надеялась, что он не прочел ее горьких мыслей, но в то же время бо
ялась, что надежды ее тщетны.
Мысль о том, что ее маска холодного безразличия оказалась не так уж непро
ницаема, доводила Карлу до тошноты. Она с отчаянием ухватилась за остатк
и своей бесстрастной позы.
Ц Завистью? Ц спросила она насмешливо, чуть приподнимая бровь. Ц Поче
му это я должна кому, то завидовать?
Джарид не смягчал своих выпадов и при случае не замедлил ударить ниже по
яса:
Ц Потому что они уже насладились удовольствием, к которому так стремиш
ься ты.
Карла почувствовала, что вся кровь отхлынула от ее лица. Вместе с ней ушли
и остатки сомнения. Да, он был жесток, когда преследовал свою цель, Ц жест
ок и яростен до бессердечия! Ее же собственный гнев привел ее к поражению.

Ц Ну и самомнение у тебя! Ц заявила она, выпалив первое, что пришло в голо
ву. Ц Я вовсе не испытываю к тебе желания!
Ц Ты не сможешь меня дурачить, Ц сухо заметил Джарид. Ц Сегодня утром т
ы сгорала от желания.
Кровь прилила к лицу Карлы.
Ц Я... я не... Я не... Я никогда... Ц Она замолчала, понимая, как неискренне звучи
т ее голос.
Джарид имел наглость улыбнуться именно в этот момент. И не просто улыбну
ться, а ухмыльнуться с откровенной самоуверенностью мужчины, не сомнева
ющегося в своих чарах. И Карла взорвалась гневом.
Она бушевала, словно действующий вулкан.
Ц Да как ты смеешь... ты Ц эгоист, мазила! Ц заорала она и смерила его подт
янутое, стройное тело полным презрения взглядом. От возмущения она опять
говорила, не подумав: Ц Если хочешь знать, с тобой-то я как раз меньше всег
о боюсь остаться вдвоем Ц где бы то ни было!
Улыбка Джарида была смертоносной приманкой, и Карла прямехонько попала
в эту западню.
Ц Браво, Ц выговорил он, поздравляя ее, Ц завтра же я займусь приготовл
ениями к нашему путешествию и заеду за тобой в семь часов утра послезавт
ра. Идет?
Ц Но подожди! Ц воскликнула Карла, которой вдруг стало не по себе от про
тиворечивых чувств ужаса и предвкушения, охвативших ее. Ц Я не соглашал
ась ехать с тобой!
Ц Оденься поудобнее, Ц продолжал Джарид так, словно она и не думала про
тестовать, Ц и, пожалуйста, будь готова вовремя. Нам предстоит покрыть бо
льшое расстояние за две недели, и я хотел бы выехать как можно раньше.
Черт ее возьми, если она опять не позволила ему надуть себя!
Ясно осознав вдруг, что снова по безрассудству оказалась в ловушке, подс
троенной Джаридом, Карла ощутила странное чувство Ц что-то среднее меж
ду яростью и приступом дикого веселья. Она чувствовала, что опять села в л
ужу, и ей очень хотелось поскорей выбраться оттуда. Возможно, она и преусп
ела бы в этом, если бы ей не приходилось одновременно бороться с душившим
ее смехом, готовым вот-вот сорваться с ее плотно сжатых губ.
Не было сомнений: Джарид Крэдоуг в самом деле жесток. Он к тому же очень ум
ен... а сексуален настолько, что и сам дьявол не сравнится с ним.
Он бросил ей своего рода вызов, и Карла, от ума или по глупости, была убежде
на, что должна принять его. Говоря фигурально, его перчатка лежала у ее ног
, и Карла подняла ее, примирившись с судьбой.
Ц Могу ли я попросить назад мое вино? Ц осведомилась она. Как ни старала
сь она держаться спокойно, голос опять выдал ее.
Взяв со стола изящный бокал, Джарид, улыбаясь, медленно протянул его ей.
Ц Ты будешь готова в семь?
Карла медлила с ответом, скрывая свою неуверенность за излишне сосредот
оченным видом, с которым поднесла к губам вино. Напряженным взглядом он п
роследил за движением ее руки; в его глазах мелькнуло понимание, когда ее
губы коснулись платинового ободка бокала. Ответная дрожь пробежала по е
е телу, и Карла, встревожившись, вернулась к обсуждению некоторых насущн
ых проблем.
Ц Да, я буду готова, Ц медленно ответила она, а затем быстро добавила: Ц
Если ты согласишься на некоторые условия.
Одобрительно улыбнувшись ее ловкому маневру, Джарид склонил голову в зн
ак согласия и добродушно предложил:
Ц Называй свои условия.
Прекрасно понимая, что, даже согласившись на все, он вполне может потом от
всего отказаться, Карла осторожно посмотрела в его глаза и принялась пер
ечислять пункты:
Ц Прежде всего: ты отвезешь меня домой, едва мы достигнем соглашения.
Джарид ответил с обиженным видом:
Ц Ты не доверяешь мне?
Ц Нет, Ц отрезала она. Ц Кроме того, у меня завтра много работы, и я бы хот
ела пораньше лечь спать.
Ц Договорились, Ц со вздохом согласился Джарид. Ц Что еще?
Лицо Карлы выражало непреклонную решимость.
Ц Устраиваясь на ночлег, ты будешь снимать две отдельные комнаты... на ра
зных этажах, если возможно.
Ц Ты очень подозрительна.
Ц Точно, Ц ответила Карла, смело встречая упрек в его взгляде.
Джарид опять тяжело вздохнул.
Ц Отдельные комнаты. Может, еще что-нибудь? Ц спросил он, приподнимая че
рную бровь. Ц Отдельные столы в ресторане, например?
Карла сделала наивное лицо:
Ц А ты мог бы?
Ц Нет.
Ц Жаль, Ц она вздохнула точно так же, как он до этого. Ц Впрочем, я полага
ю, даже ты не наберешься наглости соблазнить меня в ресторане при всех.
Ц Ты так думаешь? Ц ответил он, и чувственная улыбка, скользнувшая по ег
о губам, отозвалась яркой вспышкой где-то глубоко внутри Карлы. Ц Если б
ы я был на твоем месте, милая, я бы не стал так уж сильно рассчитывать на это.

Это было в высшей степени нелепо! Карла знала, что Джарид просто дразнит е
е, и тем не менее ощущала сейчас необъяснимую сладостную дрожь от предвк
ушения чего-то пугающего и в то же время притягивающего ее.
Убеждая себя не выпускать ситуацию из-под контроля, Карла спокойно допи
ла вино. Затем, отвернувшись, ответила Джариду:
Ц Спасибо за намек. Я постараюсь его запомнить, Ц добавила она с преуве
личенной признательностью. Ц А теперь я хотела бы поехать домой.
Ц Но еще рано Ц чуть больше восьми! Ц воскликнул Джарид.
Карла помедлила, думая, куда поставить бокал, и посмотрела на него через п
лечо:
Ц Ты согласился отвезти меня домой, Джарид, Ц сказала она с насмешливой
улыбкой, Ц не помнишь?
Ц Да, но, э-э, разве у тебя нет еще пожеланий и условий?
Она медленно покачала головой: Ц В данный момент нет. Ц Она забавлялась
видя его очевидные попытки задержать ее. Ц Но не волнуйся, если я придума
ю еще что-нибудь, ты будешь первым, кто узнает об этом.
Джарид перевел взгляд на неубранный стол, располагавшийся в обеденном с
екторе открытой жилой комнаты.
Ц Как насчет того, чтобы заняться уборкой? Самодовольная улыбка заигра
ла на ее губах.
Ц Оставляю эту работу на тебя, Ц сказала она, продолжая продвигаться к
двери. Ц У тебя хоть будет чем занять руки... чуть позднее.
Ц Я могу выдумать множество чертовски более приятных вещей, чтобы заня
ть руки, Ц проворчал Джарид, выходя с ней из дома.
Ц Уверена, что можешь, и, даже думаю, уже придумал, Ц ответила Карла язвит
ельно. Ц Со своими многочисленными воздыхательницами.
Ц Думай, что говоришь, солнышко, Ц прошептал он ей на ухо, усаживая в маши
ну. Ц Твоя зависть вновь заявляет о себе.
Он был близок к истине, и это рассердило Карлу. Кипя от злости, она подожда
ла, пока Джарид усядется за руль, а затем отплатила несколькими едкими сл
овами:
Ц Выдаешь желаемое за действительное? Этот грубиян еще и рассмеялся ей
в ответ.
Ц Я просто это знаю, Ц сказал он, а затем, успокоившись, пристально посмо
трел на нее. Ц Я могу допустить, что тебя раздражает мой эгоизм! Но вот чег
о, черт возьми, я не могу понять: почему тебя так трогают твои предшественн
ицы?
Ц Предшественницы? Ц воскликнула Карла, возмущенная тем, что он умышле
нно употребил множественное число. Итак, Джарид сам признался в справедл
ивости сказанного Анной о его репутации среди женщин. В ее воображении р
исовалось, как он гладит, ласкает, любит другую женщину Ц много других же
нщин!!! Это было невыносимо.
Пытаясь подавить подступающую тошноту от пронзившей ее ревности, она за
пальчиво воскликнула:
Ц Сколько тебе нужно женщин?! Джарид крепче обхватил руль:
Ц Что за дурацкий вопрос к мужчине?
Ц Честный! Ц парировала Карла. Поскольку она, казалось, была обречена в
этот вечер то попадать впросак, то ставить подножки, Карла снова выпалил
а в избытке чувств, совершенно не думая, что говорит:
Ц Учитывая твое откровенное намерение затеять со мной любовную связь,
довольно странно, что мое любопытство удивляет тебя!
Ц Да, удивляет! Ц резко парировал Джарид. Ц Послушай, милая, я понимаю, ч
то в наш так называемый просвещенный век всем позволено выставлять напо
каз все и вся, но я не поклонник этой философии. У меня нет привычки обсужд
ать свои любовные дела.
Во внешне спокойном тоне его голоса послышались нотки предупреждения.

Ц Черт возьми, Карла, мне тридцать пять лет! Конечно, были другие женщины,
Ц сказал он, и его черная бровь вновь резко взлетела вверх, Ц а ты что, над
еялась найти девственника?
Ц Нет, я не надеялась на девственника! Ц в ответ огрызнулась Карла. Ц Я
ни на что не надеялась и вообще ничего не искала!
Ц Тогда о чем речь?
Вопрос больно ударил по нервам, тем более что Карла уже и сама собиралась
задать его себе.
Ц Ни о чем, Ц вдруг стихнув, пробормотала она. Ц Ни о чем... твои... э-э, делиш
ки меня не волнуют.
Ц Вот так бы и давно! Ц Грубость ответа он смягчил вкрадчиво-ласковым т
оном. Ц К тому же, как я понимаю, право на собственность Ц палка о двух кон
цах. В его голосе послышалась легкая насмешка.
Ц Разве ты не заметила, что я тебя не расспрашиваю о твоих прежних возлюб
ленных?
Ц Прежних возлюбленных? Ц Карла чуть не задохнулась от нелепости этой
фразы. Хотя, разумеется, Джариду было невдомек, насколько смешна она была.
И девушка совсем не собиралась просвещать его на этот счет. Ц Ты даже не
удосужился поинтересоваться возможным существованием теперешнего, Ц
отрезала она.
К ее несказанному удивлению, Джарид, словно громом пораженный, вдруг рез
ко выпрямился на своем сиденье.
Ц А что, есть? Ц прорычал он.
Ц Нет! Ц сразу ответила Карла, напуганная его свирепым взглядом. Ц Мен
я бы, конечно, здесь сейчас с тобой не было, если бы он существовал.
Ц Рад это слышать. Ц Он медленно поднял руку и провел согнутым пальцем
по ее щеке, а затем улыбнулся, почувствовав, как она задрожала от его прико
сновений. Ц Мне не хотелось бы браконьерствовать в заповеднике другого
мужчины.
Его голос вдруг наполнился откровенной чувственностью, и Карла испытал
а новый приступ дрожи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18