А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ради тебя я бы не колебался ни мгновения... но большой радости мне бы это
не доставило.
Ц В заповеднике другого! Ц вспыхнула от гнева Карла. Ц В заповеднике д
ругого! Ты... ты...
Ее возмущенный протест потонул в его негромком смехе:
Ц Милая, это просто так говорится.
Ц К черту твои гнусные мужские выражения заорала Карла. Ц Заповедник о
значает владение, я не являюсь и никогда не буду собственное мужчины Ц к
акого бы то ни было!
На какое-то мгновение Джарид словно растерялся. Затем вздохнул:
Ц Замолчи, женщина!
Той же рукой, которой гладил по щеке взял Карлу за подбородок и притянул е
е своему рту.
Как успокоительное средство его поцелуй оказался весьма эффективен. Ка
к средство возбуждения... О! Он был восхитителен!
Где-то в глубинах сознания Карла понимала, что ей следовало бы сопротивл
яться. И тем не менее, по какой-то необъяснимой причине, она сама кинулась
в его жаркие объятия, чувствуя, что он дает так же много, как и требует от не
е.
То, что она сейчас делала и позволяла делать Джариду, было очень опасным. К
арла сознавала это, но самоуверенно убеждала себя, что невосприимчива к
затягивающему дурману ощущений и что на самом деле они каким-то странны
м образом даже успокаивают ее.
Могло ли что-нибудь быть одновременно и опасным, и успокаивающим?
Мысль ускользала от нее, балансируя чуть дальше той черты, до которой мог
ла дотянуться Карла своим сознанием. Какое-то мгновение рассудок Карлы
еще боролся со сворой изголодавшихся желаний, но силы были неравны. Голо
дное желание победило, и сознание начало сдаваться. Время, место и услови
я их совместного путешествия отошли на задний план Ц феномен, определяе
мый выражением: «Я подумаю об этом завтра!» Настоящая жизнь была только з
десь и сейчас, в этом мужчине... да, особенно в этом мужчине...
И этот мужчина теперь пробуждал в ней чувства, ощущения, которых она не ис
пытывала раньше. Огонь, бушующий в глубинах ее тела, жег ее сильнее, чем жа
р приникшего к ней тела Джарида. В его медвежьих объятиях она внезапно по
чувствовала ее личную защищенность от всех тревог мира. Ее захлестывали
эмоции, более мощные, нежели волнение от прикосновений его жадного рта.
Не разумом, а своим трепещущим мудрым телом различала Карла неясные и не
определенные ощущения и желания, переполняющие сейчас ее душу. Стиснута
я крепкими руками Джарида внутри его тесной машины, Карла чувствовала се
бя столь же непринужденно, как и внутри его уютного и просторного дома.
Карла спокойно наслаждалась богатством и неповторимостью момента, ког
да одно нетерпеливое движение дерзкого языка Джарида вдруг нанесло сок
рушительный удар по самой основе ее успокаивающих рассуждений, обнажив
глубинную суть ее чувственного отклика.
Исторгая нежные нечленораздельные звуки, еще больше возбуждающие его, о
на запустила пальцы в темную массу его волос, одновременно извиваясь и д
рожа всем телом в ответ на эйфорию, вызываемую этими шелковистыми прядям
и, когда они, скользя, щекотали ей кожу. Неожиданно выгнув спину, она всем т
елом подалась вперед, словно желая пронзить его грудь своими изнывающим
и от напряжения сосками.
Джарид застонал, отвечая на ее стоны, и между ними начался любовный диало
г, знакомый лишь пылким любовникам. Его руки неустанно скользили по ее те
лу, обводя все его изогнутые линии: талию, выпуклости бедер... Ее пальцы обл
юбовали дорожку от его затылка до чувствительной верхней части шеи.
Они умирали и рождались вновь в вихре возбуждения и бурных эмоций, но им в
се было мало... Каждая клеточка их тел, все чувства, клокочущие в их душах, вд
руг восстали и потребовали объединения.
Пробормотав проклятие, Джарид оторвался от ее губ и откинулся всем телом
на дверцу, которая с трудом выдержала такой напор. Потрясенная, неожидан
но лишившись всякой опоры, Карла в смятении посмотрела на него, с невероя
тным трудом пытаясь унять дыхание и бешеный ритм сердца.
А Джарид, сжимая руль, наблюдал, как от напряжения бледнеют костяшки паль
цев. Сжатые до предела безмолвные мгновения складывались в одно мучител
ьное бесконечное молчание. В этот короткий промежуток времени рассудок
Карлы, пробившись через пелену ощущений, смог заставить ее вернуться в р
еальный мир и посмотреть трезво на происходящее... и на саму себя. И теперь
уже не чувственный жар вдруг прилил к голове, заставляя пылать щеки. Сгор
ая от стыда за свое распутство, с каким она внезапно отдалась накатившем
у на нее желанию, Карла пробормотала с нервной дрожью в голосе:
Ц Джарид, я... я не знаю, что и сказать. Я... Она смолкла, когда он, резко поверну
вшись, хмуро посмотрел на нее:
Ц Я никогда, слышишь, никогда не желал ни одну женщину так отчаянно, как я
хотел сейчас тебя, Ц сказал он резко и как-то безнадежно. Ц Черт возьми,
Карла, что это за женские игры ты затеяла? Хочешь свести меня с ума?
Карлу обожгла оскорбительность его тона, равно как и смысл сердитого воп
роса.
Ц Никаких женских игр я не затевала! Ц воскликнула она с возмущением.
Ц Нет? Ц рассмеялся Джарид, и этот скрипучий смех вызвал у нее то же чувс
тво, какое бывает, когда пилка для ногтей царапает неровную поверхность.
Ц Тогда за каким чертом ты разыгрывала из себя недотрогу всего каких-то
десять минут назад в Доме?
Он засмеялся громче и злее.
Ц «Закажи нам отдельные спальни», Ц передразнил он ее. Ц «Да еще, если в
озможно, на разных этажах!»
Карла с трудом сглотнула:
Ц Условия остаются в силе, Джарид.
Он застонал на мгновение, и в его холодном молчании ей почудилась угроза.

Ц Если ты думаешь, что я собираюсь в течение этих двух недель позволять т
ебе сексуальные капризы, подобные сегодняшним, то выкинь это из своей пр
елестной головки! Ц рявкнул он наконец. Ц На каждой остановке я буду сн
имать только одну комнату, в которой мы будем спать вместе.
Негодование внутри Карлы боролось с предвкушением, и негодование побед
ило. Когда-то она уже позволила мужчине манипулировать собой. Больше она
этого не допустит. Подняв голову, она пристально, с ледяным спокойствием
посмотрела на него.
Ц В таком случае, Ц холодно сказала она, Ц я не поеду с тобой.
Мышцы лица ее непроизвольно сократились, когда она сощурилась, но Карла
нашла в себе силы продолжить:
Ц А теперь, пожалуйста, отвези меня домой.
Ц Черт тебя побери, Карла... Ц начал Джарид запальчиво.
Ц Пожалуйста, Джарид, Ц тихим голосом прервала она его раздраженную ти
раду. Отвернувшись, чтобы не видеть его сердито сжатого рта и сверкающих
гневом глаз, Карла посмотрела через боковое стекло на звездное ночное не
бо. Она чуть вздрогнула, когда Джарид крепко выругался, но, услышав звук за
пускаемого двигателя, с легким вздохом облегчения откинулась на спинку
сиденья.
К ее квартире они ехали в абсолютном молчании. Джарид бешено гнал по изви
листой, проложенной по самому краю обрыва дороге, и Карла, стиснув зубы, де
ржала свои возражения при себе. Когда машина, взвизгнув тормозами, остан
овилась наконец перед ее домом, девушку вновь охватил нервный озноб от в
сех переживаний этого вечера Спеша поскорее убежать, она отстегнула рем
ень на ощупь нашла ручку дверцы. Когда она поспешно выбиралась из машины
и одной ногой уже ступила на тротуар, ее остановил суровый голос Джарида.

Ц Ты выиграла, Карла.
Наполовину высунувшись из автомобиля, Карла обернулась.
Ц Выиграла? Ц повторила она. Ц Что выиграла? На губах Джарида появилас
ь ироническая улыбка.
Ц Ты выиграла эту партию, радость моя, Ц уехало растягивая слова, произ
нес он. Ц Я принимаю твои условия.
Карла провела беспокойную ночь. На нее навалилось слишком много вопросо
в и впечатлений, а еще больше сомнений, чтобы она могла спокойно заснуть.

Усталая и измученная всем происшедшим за этот безумный день, она быстро
исполнила все вечерние ритуалы и залезла в холодную постель, в тщетной н
адежде перехитрить себя и найти лазейку в забытье. Но это ей никак не удав
алось. После нескольких мысленных упражнений, с помощью которых ей иногд
а удавалось заснуть, она сбросила сбившееся покрывало и вылезла из крова
ти. Надевая рубашку, мрачно посмотрела на будильник. И когда там высветил
ись цифры 11:59, тяжело, с покорным стоном вздохнула.
Ц Ну, Золушка, Ц пробормотала она и устало Оправилась в свою маленькую
кухню. Ц Еще минута, и твоя голова превратится в тыкву.
Насмешливо улыбаясь самой себе, Карла щелкала выключателем и прошлепал
а к раковине. Протянув руку за стаканом, что стоял на полке навесного шкаф
чика, она внезапно застыла, только до нее дошел смысл двух слов, которые во
т уже некоторое время вертелись у нее в голове.
Три дня.
Карла нахмурилась, не совсем понимая еще что говорит громко сама с собой.

Ц Три дня?
Забыв о стакане молока, приготовленном, чтобы запить две таблетки аспири
на, которые она приняла от ноющей боли в затылке, Карла опустилась на стул
и прищурила глаза, расслабленно глядя в одну точку.
Всего три коротких дня прошло с памятного дня открытия галереи, когда Ка
рла впервые заметила Джарида. Она удивленно, невесело рассмеялась. Но эт
о же совершенно непостижимо, изумилась она. Как это возможно, чтобы мужчи
на, обыкновенный мужчина так основательно перевернул всю ее жизнь за как
ие-то семьдесят два часа? Ц недоумевая, спрашивала она себя.
Меньше десяти минут Ц а иногда и гораздо меньше Ц требуется, чтобы сове
ршить один из наиболее физически и эмоционально истощающих ритуалов, из
вестных животным, людям и, наверное, кому-то еще.
Эта странная мысль заставила Карлу поморщиться и упрекнуть себя за попы
тку уйти от ответа с помощью праздного словоблудия. Однако, невольно зад
умавшись над этим, она вдруг спросила себя, а не тут ли кроется самая суть
ее проблемы и ответ на главный вопрос, мучивший ее?
Нахмурив брови, Карла начала тщательный отбор всех «за» и «против», кото
рые тут же укладывала в некую единую схему. Все это напоминало детскую иг
ру, в которой противники наносят точку за точкой на бумагу, двигаясь к опр
еделенной цели. В результате появляется причудливый рисунок И тот рисун
ок, что возник сейчас в голове у Карлы, едва ли напоминал беззаботную игру
между мужчиной и женщиной, но говорил о битве между сексуальными половин
ами рода человеческого. Так с тоской понимала Карла, слово «секс» играло
здесь ключевую роль.
Хотя ей стало неуютно от этой мысли, но приходилось признать, что сексуал
ьное чувство взаимного влечения вспыхнуло у них с первой же встречи. И ск
олько бы Карла ни сопротивлялась, она понимала, что это влечение усилива
лось с каждой их новой встречей.
С горестным вздохом Карла вдруг поняла, что какие бы хитрости она ни прид
умывала, пытаясь обмануть свою природу, та неумолимо будет напоминать о
себе и отравлять душу.
Влечение друг к другу Ц как бы его ни объясняли Ц на самом деле было не б
олее и не менее, чем чистейшее опознание своего сексуального... желания... г
олода... страсти.
Ц Нет!
Опрокинув стул, Карла в резком порыве вскочила на ноги, делая последнюю о
тчаянную попытку убежать от очевидного. Она бросилась в спальню и в серд
цах, пробегая мимо, резко щелкнула выключателем света на кухне. Но обогна
ть свои мысли ей так и не удалось.
Желание.
Голод.
Страсть.
Эти слова в конце концов привели Карлу в исступление. Она слишком много п
риложила усилий и зашла слишком далеко в своем убеждении, что никогда не
станет уязвимой для мужчины, чтобы сдаться сейчас без боя... даже если сраж
аться ей придется с собой.
Закинув руки за голову и массируя болезненно Напрягшуюся шею, Карла широ
кими шагами мерила комнату, мучая себя вопросами и тут же находя на них бе
спощадные ответы.
Что же ей делать ?
Не терять головы!
Но как ей защитить себя? Как ей вести себя с ним?
С холодной отчужденностью, спокойно и бесстрастно.
Почему она согласилась на это путешествие?
Потому что он завел ее.
Вот она Ц чистая, голая правда. И хотя Карле все это очень не нравилось, он
а понимала, что выбора у нее не было. Все, что она могла сделать сейчас, это р
ешить, как не выпустить ситуацию из-под контроля.
Начиная покачиваться от усталости, Карла сбросила халат и нырнула в пост
ель. Простыни успели остыть. Она поежилась от прохлады и невольно улыбну
лась причудливой мысли, вдруг пришедшей в голову: как было бы сейчас хоро
шо, если бы простыни оставались теплыми, а она сама хоть немного остыла...
Но ей этого не удавалось вот уже три дня, а если и удавалось, то совсем нена
долго...
Дрожа, Карла беспокойно ерзала по простыне. Она вспомнила пустоту и отча
яние, охватившие ее, когда она узнала, что Джарид прославился своей жесто
костью, особенно в отношении женщин, и как мгновенно эти чувства преврат
ились в свою противоположность, едва она оказалась под прямым огнем его
сокрушительного обаяния.
Воспоминание о его пылких ласках наполнило Карлу жаром, согревая ее и вн
утри и снаружи. Память разыгралась, и Карла медленно прикрыла глаза под н
аплывом ощущений, которые испытала в плену объятий Джарида. Она закинула
руки за голову и с томной чувственностью задвигала бедрами. Трение прос
тыни вызывало в памяти волнующие прикосновения рук Джарида, ласкающих е
е бедра. Глубокий, страстный вздох вырвался из ее груди Ц и вывел ее из тр
анса.
Она широко раскрыла глаза... И застонала от отвращения к самой себе.
Что это такое она делала сейчас?
Карла всегда была слишком занятой или слишком упрямой Ц какой именно, о
на пока не решила, Ц чтобы увлекаться мечтаниями или сексуальными фант
азиями по поводу мужчины-идеала. И теперь вдруг обнаружить себя исторга
ющей страстные вздохи, ерзающей в постели, предаваясь мечтам о Джариде К
рэдоуге... Нет, это уж слишком!
Карла села в постели, выпрямила спину и нахмурилась. С тщательностью, рож
денной отчаянием, она заставила себя вспомнить все гневные реплики Анны
по поводу любовных связей Джарида, которые, как она поняла, он рвал с безжа
лостной холодностью. Пытаясь найти для себя оправдание, она насмешливо с
казала самой себе, что коль скоро Джарид Ц потребитель, вполне логично б
ыло бы заключить, что он использует и ее.
Но зачем? Губы Карлы скривились в усмешке. Какая же она глупая! Это ведь та
к очевидно.
Картина!
Ответ напрашивался сам собой. Болезненное чувство обиды и гнева отдалос
ь болью в животе, едва она вспомнила ярость и грубость Джарида, когда отка
залась продать ему картину в день открытия галереи.
Как она могла забыть об этом, укоряла себя Карла. Всем своим поведением Дж
арид ясно давал ей понять свое намерение получить портрет. И однако, наск
олько она помнила, он с тех пор ни разу не упоминал о нем. Карла сощурила гл
аза, вспоминая. И вот еще: Джарид аккуратно прикрыл эту тему, когда она сам
а подняла ее не далее как сегодня утром. А вечером, с его изощренностью в л
юбви, ей не хватило, быть может, всего какого-нибудь поцелуя, чтобы оконча
тельно капитулировать перед ним. Надеялся ли он соблазнить ее, чтобы пот
ом спокойно завладеть портретом? Ц спрашивала она себя, и сразу вместе с
болезненным воспоминанием ей в голову пришел ответ, казавшийся очевидн
ым. Разве тот, другой мужчина не соблазнил ее, чтобы завладеть практическ
и всем, что у нее было? Карла сжала зубы. Неужели она никогда окончательно
не поймет, что, за редким исключением (вроде Хэллорена), мужская половина р
ода человеческого Ц потребители?
Ц Вот же сукин сын... Ц В досаде Карла скрипнула зубами. Ц Ну что ж, мистер
Великий Художник и Дамский Угодник, Ц пробормотала она. Ц Думаю, я прим
у ваш вызов, и посмотрим, кто из нас будет владеть вышеупомянутой картино
й в конце нашей двухнедельной прогулки!
Приняв решение, Карла откинулась на подушку. Медленная улыбка осветила е
е лицо, когда она устраивалась в своей любимой позе, намереваясь уснуть.

«А почему не взять сразу все?» Ц в полудреме спросила она себя. Джарид отк
рыто заявил о своем намерении заполучить сразу две вещи Ц любовную связ
ь с ней и портрет своего деда. Теперь становилось ясно, что действовать он
собирался в том же порядке. Так почему ты не потешишь себя, удовлетворив е
го лишь наполовину?
Волна предвкушаемого удовольствия, пробежавшая по телу Карлы, стала реш
ающим ответом на этот вопрос. Она Ц зрелая взрослая женщина и совершенн
о свободная к тому же. В течение почти семи лет она вела целомудренный обр
аз жизни, и вовсе не потому, что очень хотела этого. За эти годы ей просто не
удалось встретить мужчину, который вызвал бы в ней нечто большее, чем лег
кий интерес. Так оно было, пока в тот памятный день в галерее она не увидел
а Джарида, рассматривавшего портрет своего деда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18