А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Планы Джарида осуществлялись пока безукоризненно. Он не учел единствен
ного Ц не оставил времени или хотя бы условий для исчерпывающего объясн
ения с Карлой. Он только сказал ей, что звонил лечащий врач его отца, котор
ый посоветовал как можно скорее вернуться в Седону. Кроме того, Джарид по
ставил ее в известность о предпринятых действиях, касающихся возвращен
ия. Во все остальное и, в частности, в то, что творилось в его душе, он, видимо,
не счел нужным посвящать Карлу. Ц Таким образом Карле было предоставле
но самостоятельно и в полном неведении выпутываться из рутины собствен
ных домыслов. Без помощи Джарида ответы, которые она находила, были далек
о не убедительными. Она чувствовала себя отвергнутой, брошенной, вычеркн
утой из его жизни.
Недалеко от пригорода Седоны Джарид нарушил молчание, прервав ее горьки
е мысли неожиданной просьбой:
Ц Может быть, ты дождешься меня в моем доме?
Дождаться? В его доме? Может, она не расслышала? Повернувшись на своем сиде
нье, Карла уставилась на Джарида в полном изумлении.
Ц Джарид я не понимаю, Ц она потрясла головой, словно вытряхивая из нее
остатки нерешенных загадок. Ц Ты мне совершенно ничего не объяснил! Ты г
оворишь «дождаться»... Чего мне дожидаться?
Ц Меня, Ц ответил он, взглянув на нее с мольбой и сожалением. Ц Я понима
ю, что ничего не объяснил. Извини меня, просто не было времени.
Он вновь повернулся лицом к шоссе, явив ей профиль, в котором она уже не ви
дела ничего Ц суровый и непреклонный незнакомец исчез, Джарид снова был
с ней.
Ц И времени по-прежнему нет, Ц добавил он. Ц Мне надо будет сразу ехать
в больницу, едва успею тебя высадить. Но я обещаю все тебе рассказать, когд
а вернусь.
При вынужденной остановке у светофора он повернулся к ней:
Ц Так подождешь меня?
Они находились на распутье Ц как в фигуральном, так и в буквальном смысл
е. И Карла вдруг поняла, что от ее ответа зависит будущее их отношений.
Она знала, что в соответствии с ее решением Джарид повернет либо влево, к е
е квартире, либо вправо, к своему особняку.
Когда включился зеленый свет, Карла велела ему повернуть направо.
Наградой за ее выбор стало облегчение, появившееся в его взгляде и выраж
ении лица. И Карла почувствовала себя удивительно счастливой.
Это скупое проявление эмоции с его стороны поддерживало Карлу во время д
олгих часов ожидания и раздумий в его доме. У него хватило времени только
для того, чтобы внести чемоданы, предложить чувствовать себя как дома и к
репко, но быстро поцеловать ее на прощание. Затем Джарид уехал, оставив ее
одну в компании со страхами и путаными мыслями.
День, проведенный в доме Джарида, показался Карле длинным, а ночь Ц еще дл
иннее. Пытаясь отвлечься от тяжелых мыслей, она занимала себя всевозможн
ыми делами.
Переоделась в джинсы, просторный свитер и спортивные тапочки.
Побродила по дому.
Распаковала чемоданы, свои и Джарида, и отнесла в ванную комнату грязную
одежду.
Пока белье вертелось в стиральной машине, приготовила ленч, который сост
оял из бутерброда, так и оставшегося недоеденным, и полного кофейника, с к
оторым она расправилась очень быстро.
Переключив стиральный комбайн на режим сушки, вытерла пыль с мебели и пр
опылесосила все в доме.
Когда сушилка выключилась, Карла сложила вещи аккуратными стопками на к
ровать Джарида.
Время от времени, а точнее, через каждые две-три минуты она бросала взгляд
сначала на часы, а затем на телефон. Стрелки часов двигались с черепашьей
скоростью. А телефон молчал. Наконец невыносимое молчание выгнало Карлу
из дома.
Побродив вокруг дома, Карла наткнулась на узкую тропинку среди скал и ка
мней. Та круто огибала скальный выступ, на котором был построен дом, и вела
на открытый склон, полого спускавшийся к шумно бурлящему ручью Оук-Крик,
Ц и лоток, и каньон получили свое название благодаря обилию дубов. Высок
ие деревья, еще одетые листвой, неумолимыми стражами стояли по берегам; л
истья блестели на солнце и едва слышно шелестели.
Опустившись на землю в тени деревьев, Карла как завороженная смотрела на
воду, бурлившую вокруг камней в русле ручья. Здесь она наконец отпустила
на волю многочисленные вопросы, о которых старалась не думать весь этот
долгий день. Вопросы, вырвавшись на свободу, тут же слились в одну основоп
олагающую мысль.
Что их ждет дальше?
Карла, честно говоря, побаивалась даже касаться этой проблемы. За неполн
ую неделю, проведенную в обществе Джарида, она успела привыкнуть к мысли,
что она его глубоко, по-настоящему любит, и это чувство как-то незаметно с
тало ее неотъемлемой частью. И хотя еще несколько дней назад она посчита
ла бы это невозможным, сейчас она была готова признаться во всем Джариду.

Джарид...
Любимое имя мучительно долгим эхом прозвучало в ее мозгу. Карла глубоко
вздохнула. Она безнадежно любила его и умирала от желания признаться в э
том ему и всему миру.
Все дни их чудесного путешествия, все ночи разделенной чувственной радо
сти она сдерживала слова любви, трепетавшие на ее губах, ожидая, надеясь у
слышать их сначала от Джарида.
Ее ожидания были напрасны. Джарид никогда не говорил ей больше о своей лю
бви, кроме того единственного случая, когда он сказал, что любит ее словно
в пику ее дерзкому выпаду: «Для меня это влечение, Джарид!»
А для меня это любовь, Карла.
Больше всего Карла боялась теперь, что он никогда больше не произнесет э
ти драгоценные слова.
Кроме того, в ее голове постоянно, наперекор всем доводам разума, звучали
речи Анны: «Джарид Ц жестокий человек, Джарид Ц потребитель. Эти беспощ
адные слова все глубже проникали в ее разум, разъедали душу. Однако интуи
ция Карлы и то, что она успела узнать об этом человеке, Ц все противоречи
ло мнению Анны. Так кто же из них ошибался? Анна или она сама?
А что, если, желая заполучить ее, о чем он заявил открыто, Джарид преднамер
енно и жестоко сыграл роль, которая, как он знал, очарует ее?
Этот вопрос не давал Карле заснуть почти всю ночь. Только сам Джарид мог д
ать ей ответы, в которых она столь сильно нуждалась. Однако с момента, когд
а он ринулся в больницу, от него так и не было известий.
Лежа в огромной кровати Джарида, чувствуя себя такой маленькой, слабой и
потерянной, одна в предрассветной мгле, Карла позволила себе немного поп
лакать. Так, со слезами, обжигающими ей глаза и щеки, она погрузилась в нег
лубокий, тревожный сон.
Ц Карла...
Спокойный голос Джарида пробудил ее сознание, нежное прикосновение раз
будило ее чувства. Она прошептала его имя, и слабая светлая улыбка появил
ась на ее лице, затем включилась память. Резко вскочив, Карла села на посте
ли и тревожно, раскрыв широко глаза, посмотрела на любимого.
Он выглядел измученным. Усталость притупила взгляд, лицо было пепельно-
серым, а глубокие морщины резко прочертили складки возле рта.
Усилием воли Карла заставила себя спросить то. что требовалось спросить:

Ц Твой отец?
Ц Он жив, Ц ответил он и с тяжелым вздохом опустился на кровать рядом с н
ей.
Только теперь Карла сообразила, что он был нагим. Она попыталась расспро
сить его. но он остановил ее просьбой, в которой она не могла отказать:
Ц Пожалуйста, не теперь, Карла. Ты так нужна мне, и особенно сейчас. Я очень
устал. Мне страшно холодно. Я хочу согреться твоими объятиями, твоим тело
м. Карла, согрей меня своим теплом. Дай мне отдохнуть.
В ответ Карла протянула к нему руки в молчаливом призыве, безоговорочно
подчиняясь его желанию. Она любила его; она не могла отказать ему в этом до
казательстве своей любви.
В Джарида словно демоны вселились. Но дикая, безудержная, владеющая им ст
ихия была встречена ответным неистовством Карлы. Его страстные поцелуи
иссушали ей губы, сминали их нежную плоть и одновременно рождали чувство
невыразимого удовольствия. Разжигая это чувство, она буквально вцеплял
ась зубами в его губы и язык. Его руки не ласкали Ц они бесцеремонно сжима
ли, брали, словно чувствовали на это право. Она даже изредка охала от боли,
но тут же забывала о ней, все сильнее разжигая его страстными стонами. Поч
увствовав, как он с грубой силой раздвигает ей бедра, она с готовностью по
догнула колени в откровенном жесте. И когда наконец ее бархатно-нежная т
еплота обволокла его тело, Карла запрокинула голову в исступленном крик
е вожделения.
Они одновременно достигли высшей точки блаженства, содрогаясь в невыно
симо-сладостном, мучительном экстазе.
В полуобмороке, почти не чувствуя ни рук, ни ног. Карла с трудом приподняла
тяжелые веки Ц как раз в тот момент, когда Джарид освободил ее от своего
веса. Его лицо напугало ее: то была искаженная гримаса мучительного стыд
а и отвращения к себе.
Не сказав ни слова, он отвернулся, лег и немедленно уснул.
Но для Карлы в тот момент сон был немыслим С ощущением боли во всем теле он
а вылезла из кровати, дотащилась до ванной и встала под мощный напор воды.
Режущие кожу струи смешивались с горькими слезами и сплошным потоком ом
ывали ее тело.
Карла вышла из-под душа лишь тогда, когда вода стала нестерпимо холодной.

Немного ожив после такого душа и почти обретя возможность чувствовать, К
арла оделась и пошла в кухню Ц приготовить побольше кофе. Первой задаче
й для нее было накачать себя кофе.
С чашкой, словно ставшей ее неотъемлемой частью, Карла провела большую ч
асть следующего дня в скитаниях по дому и прилежащей к нему территории.
Ей очень хотелось спать, но тело противилось отдыху; ей хотелось думать, н
о мозг отказывался работать.
После полудня, ближе к вечеру, все с такой же наполненной чашкой кофе, Карл
а спустилась на берег ручья. Сев и по-турецки сложив ноги, она прислонилас
ь спиной к стволу дерева и уставилась на неглубокий, но бурный поток, врем
я от времени делая глоток из своей чашки. Сколько она так просидела, Карла
и сама не помнила, и скорее почувствовала, нежели услышала, что Джарид при
саживается рядом с ней.
Ц Прости меня.
Карла закрыла глаза и вздрогнула от душевной боли и жалости к самой себе.
Две слезы медленна покатились по ее бледным щекам. Но она тут же раскрыла
глаза, когда услышала, как Джарид попросил:
Ц Карла, не плачь.
Он стоял на коленях. Дрожащими руками взял чашку из ее руки и поставил на з
емлю. Затем нежно прижал Карлу к себе.
Ц Я люблю тебя, а вот теперь обидел. И все после того, как поклялся, что ско
рее умру, чем обижу тебя, Ц выговорил он и содрогнулся всем телом. Ц я нич
ем не лучше своего отца.
Его признание в любви глубоко тронуло Карлу, и она почувствовала жалость
к нему, когда он искренне осуждал себя. Она отклонила голову и посмотрела
ему в глаза.
Ц Не лучше? Ц повторила она растерянно. Ц Джарид, я не понимаю.
Ц А я понимаю, Ц сказал он, выпустил ее из своих объятий и выпрямился.
Горькое выражение появилось на его лице.
Ц В тот вечер, когда ты... Ц Он помолчал и с еще более горькой улыбкой прод
олжал: Ц Скажем так, начала опасаться, если не по-настоящему бояться меня
...
Карла улыбнулась не более весело, чем он. Она все еще не могла признаться с
амой себе, что больше боялась своих собственных чувств, чем Джарида.
Ц Так что «в тот вечер»? Он ответил уже без улыбки:
Ц В какой-то момент между утром, когда мы виделись, и вечером того же дня т
ы услышала местные сплетни обо мне, все те душераздирающие подробности о
том, как жестоко и безжалостно я обошелся со своим отцом... ведь так?
Ц Да, Ц ответила Карла, помешкала и вдруг выпалила: Ц Мне еще рассказал
и, как жесток ты был, используя женщин.
Он словно сжался.
Ц Это неправда. Ц Его голос звучал твердо и совершенно искренне. Ц Я со
гласен, что был груб с отцом... Но женщин никогда не обижал. И я совершенно ув
ерен, что при случае любая женщина имевшая со мной дело, скажет тебе то же
самое. Все происходило при обоюдном согласии и на равных условиях.
Карла постаралась подавить охватившую ее дрожь.
Ц Звучит как-то безразлично и слишком уж по-деловому, Ц произнесла она,
не в состоянии отвлечься от ярких воспоминаний о тех слишком личных, по-д
ружески теплых отношениях, которые связывали их всю предыдущую неделю.

Ц Я старательно оберегал себя от привязанностей, Ц продолжал он, словн
о в оправдание. Ц Кстати, из самозащиты. Понимаешь, Карла, я строго придер
живался правила Ц никогда не влюбляться в женщину, чтобы не стать ее раб
ом. Как случилось, например, с моей матерью, которая своей любовью прикова
ла себя, словно цепями, к моему отцу.
Его отец! И внезапно Карлу озарило, она ясно увидела, что разгадка характе
ра Джарида лежала в его отношениях с отцом. Вот его уязвимое место, болева
я точка...
Ц Ты так сильно ненавидишь своего отца? Ц мягко спросила она.
Джарид вздохнул:
Ц Если кто-то и заслуживает ненависти, так это он.
Ц Что же он такого натворил, чтобы вызвать твою ненависть? Ц спросила К
арла, интуитив» догадываясь, что причина была далеко не пустяковой.
Ц Это долгая история и не очень красивая, Ц устало вздохнув, сказал Джар
ид.
Ц Мне вообще-то некуда спешить, Ц мягко произнесла она и попробовала у
лыбнуться.
Его ответная улыбка приободрила ее.
Ц Хорошо, Ц сдался он. Ц Я буду краток и расскажу лишь самую суть.
Он прищурился, то ли от света красноватых лучей заходящего солнца, то ли п
ытаясь сосредоточиться Ц точно сказать Карла не могла, но, глядя на него,
чувствовала, как с каждой минутой ее душа все сильнее наполняется теплом
и нежностью.
Ц Как и многие его современники, отец дожил до зрелого возраста, недолюб
ливая индейцев... О, как ты сама понимаешь, любовь к моей матери была сопряж
ена для него с внутренней борьбой. Он ее отца он всегда с презрением назыв
ал метисом. Просто так случилось, что тот оказался лучшим скотоводом из в
сех, которые у него когда-либо работали... Но, избалованный своим богатым о
тцом и потому привыкший иметь все, что пожелает, мой отец женился на моей м
атери, а затем преуспел в превращении ее жизни в настоящий ад... Мой дед по м
атери тогда жил на том же ранчо, и домом ему служил трейлер, поставленный н
а крошечном клочке земли. Существовал официальный акт, согласно котором
у эта земля переходила к нему от моего деда по отцу... Тот вскоре умер... Ну и э
та сделка между ними еще пуще усиливала неприязнь отца. Бывая дома, он зап
рещал матери посещать деда, но, слава Богу, часто уезжал по делам...
Джарид немного помолчал.
Ц Я очень любил мать и деда, и отец знал об этом. Все это не подогревало его
любви ко мне... Ц Вдруг он пожал плечами. Ц Что поделаешь? Изначально, с са
мого рождения, у меня было одно свойстве, которое обрекало меня на его нел
юбовь. Я был живым портретом своего деда по матери. Ц Он невесело улыбнул
ся: Ц Что ты и заметила, в первый раз встретив меня в галерее.
Карле вспомнилось большое полотно в центре стены. Она улыбнулась и кивну
ла.
Ц Отец отравлял жизнь матери, деду и мне... Ц мрачно продолжил Джарид. Ц
Когда я стал достаточно взрослым, чтобы позаботиться о ней, я стал уговар
ивать мать бросить его, вечно озлобленного грубого... Она отказалась. Когд
а я спросил, почему мама объяснила очень просто: любит его... Такая красива
я и утонченная женщина, а ведь осталась с ним, покорно примирясь с тем адом
, в который он превратил ее жизнь! И все только потому, что любила его! Ц во
скликнул Джарид и так сжал челюсти, что заиграли желваки на скулах. Ц Я н
е разделял ее чувств, но остался в доме, чтобы защищать ее... В тот же день, ко
гда ее похоронили, я ушел из дома, от его ненависти...
Ц Потом с отцом случился удар, Ц мягко сказала Карла. Ц И ты отказался н
авестить больного...
Невеселая улыбка вновь вернулась на его лицо:
Ц Да. И тут же заслужил репутацию жестокого человека. Это было несколько
лет назад. И с каждым проходящим годом, и с каждым приступом отцовской бол
езни, которую я игнорировал, эта репутация усугублялась.
Карла нахмурилась:
Ц Но в этот раз, когда он позвал, ты пошел к нему. Почему?
Выражение его лица вселило надежду в ее сердце:
Ц Из-за тебя... и того, что ты сказала.
Ц Ты пошел из-за меня?! Ц воскликнула она. Ц Но, Джарид, я не говорила ни сл
ова! Ты ведь не спрашивал моего мнения.
Джарид покачал головой:
Ц Тебе не надо было ничего говорить. Ты была рядом, делила мою постель, ра
довалась вместе со мной и лечила меня.
Ц О, Джарид... Ц сказала Карла и больше ничего не смогла произнести. Ей ме
шали говорить слезы.
Ц В больнице дела были плохи, Карла, Ц сказал Джарид подавленно. Ц Когд
а я приехал, он не узнал меня. Так я и сидел возле него и ... Я понятия не имел, ч
то скажу ему, если он узнает, но...
Джарид тяжело вздохнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18