А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она страстно желала стать художницей,
но вскоре поняла, что, к сожалению, одной страсти мало, и ее работы никогда
не будут отмечены искрой Божьей. Гибкий ум и уверенность в себе подсказа
ли ей переключиться в середине первого курса на искусствоведение и соср
едоточиться на иной цели. Она задумала организовать выставочный зал и за
няться продажей работ талантливых современных художников Ц и професс
ионалов, и любителей Ц из того региона, искусство которого она ставила в
ыше всего Ц американского Запада.
Бывали моменты, когда Карла вдруг загоралась желанием вновь взять кисть
и попробовать в который раз свои силы. В нескольких случаях она заходила
так далеко, что вытаскивала кисти из тайника Ц чтобы через несколько мг
новений упрятать их туда снова, даже не распаковав.
В отличие от многих, Карла прекрасно осознавала и свои слабости, и достои
нства. Она смотрела на мир без страха именно потому, что всегда была абсол
ютно честна сама с собой.
Со дня окончания колледжа прошлой весной Карла буквально жила на бегу. С
начала она носилась в поисках подходящего помещения для галереи, затем б
егала, упрашивая, задабривая и даже умоляя художников позволить ей выста
вить их работы в небольшом, но элегантном здании, которое она приобрела в
Седоне, штат Аризона.
Она нагружала себя в сотни раз тяжелее, чем мог сделать самый суровый в ис
тории рабовладелец, но тем не менее глубоко завязла в долгах.
«И все это Ц ее работа, всевозможные ухищрения и долги Ц было ради этого
вечера, долгожданного вечера открытия ее собственной галереи, которую о
на после долгих раздумий окрестила «Запад сегодня».
Все еще погруженная в размышления, Карла извинилась перед небольшой, но
очень заинтересованной группой посетителей и перешла к другой. Делая св
ой обход, она периодически возвращалась взглядом к блестяще выполненно
му портрету, красовавшемуся в центре стены. Он буквально заворожил ее.
Схожесть художника и его модели была так велика, что Карла усомнилась в и
стинности заявления Джарида Крэдоуга, что его творение Ц не автопортре
т.
Черты лица были теми же самыми: широкий лоб, длинный заостренный нос, высо
кие выступающие скулы, квадратная тяжелая челюсть. Волосы иссиня-черные
, с блеском, подобным блику луны на поверхности покрытых рябью темных озе
рных вод. В черных глазах сверкало непримиримое мужское упрямство. Губы
прекрасной формы, но тонкие и беспощадные.
Посматривая на полотно, Карла вспомнила день, когда нашла его.
Ей совсем не хотелось идти на этот базар месяц назад; она чувствовала себ
я утомленной в то субботнее утро и хотела выспаться. Но она обещала Анне, к
оторая была прихожанкой церкви, организовавшей этот благотворительный
базар. Посему Карла натянула на лицо заинтересованное выражение и покор
но поплелась за своей новой помощницей по церковному двору, рассматрива
я домашние поделки и всякую съестную всячину, выставленную на продажу. О
на почувствовала прилив интереса только, когда остановилась у столика с
выставкой миниатюр, но, сразу заметив их недостатки, потеряла к ним интер
ес и перенесла на стопку крупных полотен, прислоненную к ножке столика. О
жидая Анну, просто от нечего делать, она принялась без особого любопытст
ва перебирать их. Необыкновенное ощущение, сродни удару электрического
тока, пронзило ее руку, едва пальцы коснулись этого большого полотна. Отс
тавляя ненужную часть стопки в сторону, чтобы лучше рассмотреть находку
, Карла уже ясно осознавала, что нашла сокровище.
Сейчас, бросая то и дело взгляд на портрет, Карла вновь ощутила дрожь возб
уждения, которая охватила ее в то утро. Она опять испытывала сладкую радо
сть обладания, как тогда, купив полотно. Она, Карла Дэновиц, располагала ор
игинальным холстом Джарида Крэдоуга! И как жаль, что этот человек просто
не достоин того огромного таланта, которым наделила его природа.
Эти мысли оживили в памяти образ этого человека и напомнили о его обещан
ии Ц а может, угрозе? Ц вернуться в галерею. Подавив внезапно охватившую
ее нервную дрожь, Карла отвела глаза от портрета и, приветливо улыбаясь, н
аправилась к только что подошедшей группе гостей.
Потом ей казалось, что она целую вечность простояла на высоких каблуках,
так нестерпимо ныли ноги. И все же, не обращая внимания на боль, забывая пр
о неудобства, Карла смеялась и беседовала с ненасытными поклонниками ис
кусства американского Запада, которые дружно откликнулись на приглаше
ния, трудолюбиво оформленные ею самой поздно ночью, при тусклом свете ла
мпы.
Объявленный час закрытия Ц девять вечера Ц Наступил и прошел, а гости н
е расходились, смеялись, беседовали, покупали. Карла устала до изнеможен
ия, но радость от успеха помогала ей остаться приветливой и оживленной.
Наконец уже около десяти часов гости начали Постепенно расходиться. Слы
шались указания упаковать и поднести к машине, упаковать и доставить по
адресу, упаковать и ждать, пока придут за покупкой. Наконец Карла вывела и
з галереи последнего упиравшегося посетителя. Закрыв и заперев дверь, он
а устало прислонилась к ней и закрыла глаза. В помещении было тихо, но она
знала, что ее друзья и помощница сейчас смотрят на нее. Медленно подняв ус
талые веки, она победно улыбнулась.
Ц Ну так что, Ц сказала она, внимательно разглядывая обращенные к ней л
ица, Ц если судить объективно, согласны ли вы, что открытие моей галереи
имело бешеный успех?
На секунду в зале повисла тишина, а затем смеющиеся друзья буквально ото
рвали Карлу от двери, обнимая, целуя и поздравляя ее.
Ц Это было так чудесно, Карла! Ц воскликнула Эндри.
Ц Ты сама просто чудо, Карла, Ц со смехом уточнила Алисия.
Ц Потрясен до глубины души, Ц искренно сказал Шон.
Ц А мне так приятно чувствовать себя маленькой частицей всего этого, Ц
с нежной благодарностью сказала Анна.
Карла с удивлением взглянула на нее.
Ц Маленькой частицей? Ц Она решительно покачала головой. Ц Анна! Ты ра
ботала как вол, помогая мне собрать коллекцию. Ц И, не раздумывая, крепко
обняла ее. Ц А сейчас пора все это отметить, Ц объявила она, отходя от Анн
ы. Затем, спохватившись, что забыла это сделать раньше, представила Анну с
воим друзьям. Когда обмен восклицаниями типа «Здравствуйте» и «Очень пр
иятно» закончился, Карла окинула взглядом комнату и поморщилась.
Ц Все остальное сделаем завтра, Ц сказала она Анне решительным тоном.
Ц А сейчас идем ужинать.
Ц Ужинать? Ц отозвалась Анна, глядя на Карлу так, будто та предложила ей
нагишом пройтись по улице.
Ц Да, ужинать, Ц сказала Карла. Ц Ну, покушать, выпить, поболтать, рассла
биться, понимаешь? Улыбнувшись, Анна вяло покачала головой:
Ц Нет, спасибо. Я так устала, что не могу и думать о еде... и других подобных в
ещах. Все, что я хочу, это добраться до дома и свалиться в постель.
Шон преувеличенно громко вздохнул:
Ц Эта современная молодежь просто не в состоянии выдержать нормальный
темп. И куда только мы катимся?!
Подняв глаза к небу и улыбаясь, Алисия пришла на помощь смутившейся сраз
у девушке.
Ц Не обращайте внимания, он обожает над всеми подтрунивать. Быть может, в
ас куда-нибудь подбросить?
Ц Нет, благодарю, Ц улыбнулась в ответ Анна. Ц Я на машине. Ц Она помедл
ила в нерешительности, а затем приблизилась вплотную к Алисии и проговор
ила возбужденным шепотом:
Ц Шутит он или нет, но я считаю, что ваш муж так же красив и представителен
, как и Джарид Крэдоуг.
Ц Весьма польщен. Ц На лице Шона появилось любопытство, смешанное с лег
ким смущением. Ц Ничего себе! Но кто такой... Ц Больше он ничего не успел п
роизнести, так как в разговор вмешалась Карла:
Ц Неужели я одна умираю от голода? Ц воскликнула она слегка изменившим
ся голосом. Ц Спокойной ночи, Анна. Мы уходим, конечно, если тебе не трудно
самой все запереть.
Анна как-то странно взглянула на патронессу, Но с готовностью согласила
сь:
Конечно, конечно. Я все закрою. Увидимся утром. Ц До завтра. Ц Делая вид, ч
то не замечает недоуменных взглядов своих друзей, Карла подхватила сумо
чку и длинный широкий плащ и, решительно направляясь к двери, позвала: Ц П
ошли, ребята, я умираю от голода.
Ц Итак, Карла, давай выкладывай, Ц произнесла Алисия тем особенным подд
разнивающим тоном, которым девушки обычно выуживали друг у друга секрет
ы в бытность свою студентками, Ц кто такой Джарид Крэдоуг?
Они расположились за круглым столиком лучшего ресторана в Седоне, отлич
авшегося строгой элегантностью и добропорядочностью. В их отдельный ке
ссон-кабинет голоса других засидевшихся посетителей, к счастью, почти н
е долетали.
Почувствовав неловкость, Карла отпила из бокала коктейль с шампанским, р
аздумывая, как ответить.
Ц На самом деле никто, Ц сказала она небрежным тоном Ц слишком небрежн
ым, чтобы друзья не заметили подвоха.
Ц Знакомый? Ц поддразнила Эндри.
Ц Дружок? Ц с надеждой поинтересовалась Алисия.
Ц Любовник? Ц прямо спросил Шон. Карла поперхнулась.
Ц Любовник?! Ц прошипела она. Ц Джарид Крэдоуг? Ц Она даже поежилась:
Ц Да он как будто из каменного века!
Ц Правда?
Ц Действительно?
Ц Любопытно!
Карла взглянула на смеющиеся лица.
Ц Да, правда. Да, действительно. Нет, не любопытно.
Ц Гм.
Ц Разумеется.
Ц Вздор.
Карла недовольно посмотрела на своих мучителей и вновь отпила из бокала
. Она совершенно ясно понимала, что безнадежно попалась и что теперь они б
удут беспощадно терзать ее, пока она не расскажет им, кто такой Джарид Крэ
доуг. Ее, впрочем, несколько удивляло, что ни один из них не знал его имени. О
собенно ее удивил Шон, высоко ценивший и понимавший западную живопись. И,
словно прочтя ее мысли, Шон неожиданно прищелкнул пальцами:
Ц Крэдоуг, Ц тихо повторил он имя. Ц Пишется К-р-э-д-о-у-г, а произносят ч
аще «Крэддок»... верно?
Ц Да, Ц кратко ответила Карла.
Ц Художник?
Карла вздохнула, сдаваясь: Ц Да, Джарид Крэдоуг Ц художник.
Ц Известный? Ц спросила Эндри.
Ц Теперь, когда ты уточнил, как оно пишется и произносится, я припоминаю
это имя, Ц сказала Алисия, повернувшись к мужу.
Ц Секунду. Ц Задумавшись, Шон прищурил глаза, затем сказал: Ц То большо
е полотно с индейцем-апачи. Оно написано Крэдоугом, так?
Ц Да, Ц призналась Карла.
Ц Помнится, ты беседовала с мужчиной перед тем, как Анна сообщила тебе, ч
то мы пришли? Ц спросил Шон. Ц Этот выточенный из скалы гигант и есть Джа
рид Крэдоуг?
Ц Да.
Ц Тот, чье лицо словно вырезано из камня? Ц сказала Алисия удивленно.
Ц Да! Ц Карла зажала рот ладонью и виновато взглянула вокруг. Ц Да, да, д
а, да, Ц монотонно повторила она. Ц А теперь не оставить ли нам эту тему?
Ц Оставить? Ц нахмурилась Эндри.
Ц Ты шутишь? Ц Алисия удивленно подняла брови.
Ц А почему ты так бесишься по его поводу? Ц вкрадчиво спросил Шон.
Ц Я не бешусь, Ц подняла голову Карла.
Ц Как бы не так!
Ц Да, конечно!
Ц Ну разумеется!
Карла не выдержала и рассмеялась; все это было так хорошо ей знакомо! Их до
бродушные подкольчики вновь напомнили ей о тех счастливых днях, когда он
и жили все вместе.
Ц Честное слово, я его совсем не знаю. Ц Она подняла руку ладонью вперед,
словно пытаясь защититься от новых колкостей. Ц Сегодня вечером я впер
вые увидела его, Ц объяснила она. Ц И не смогла выдержать более десяти м
инут беседы с ним.
Ц Чего-то я не совсем понимаю, Ц вновь нахмурилась Эндри.
Ц По-моему, он не похож на отъявленного грубияна, Ц пробормотала Алиси
я.
Ц Он, должно быть, произвел на тебя сильное впечатление, Ц проницательн
о заметил Шон.
Ц Да, произвел. Он душу из меня вытряс, Ц призналась Карла. Ц Высокомерн
ый, наглый грубиян!
Нежные глаза Эндри сверкнули недобрым огнем:
Ц Что он сказал, что оскорбил тебя? Алисия воинственно вскинула голову:

Ц Да как он осмелился тебя оскорбить! Шон чуть привстал:
Ц Хочешь, я поучу его хорошим манерам? Теплое, щемящее чувство нежности п
олностью вытеснило гнев и раздражение, растревоженные в ее душе разгово
ром о художнике.
Ц Нет, спасибо, Шон, хотя я ценю твое предложение, Ц Карла улыбнулась. Ц
Кстати, все дело именно в «предложении». Ц И, предвосхищая шквал вопросо
в, она быстро пояснила: Ц Мистер Крэдоуг сделал предложение купить у мен
я «индейца-апачи». Он стал грубить и оскорбил меня после того, как я отказ
ала ему в просьбе.
Ц Ты владелица этого полотна?! Ц Изумлению Шона не было предела.
Карла рассмеялась.
Ц Да, я. И у меня нет намерения уступать его кому-либо, пусть даже его имен
итому и заносчивомy создателю.
Она вздохнула с облегчением, когда заметила приближающегося к их столик
у официанта с нагруженным подносом, которым он ловко балансировал, держа
на левой руке.
Ц Как чудесно! Ц радостно воскликнула она. Ц Похоже, это блюдо подоспе
ло как раз вовремя. А не кажется ли вам, что на время ужина мы могли бы найти
более способствующий пищеварению предмет для разговора?
Тема Джарида Крэдоуга с согласия была закрыта. Но сам этот человек отнюд
ь не был забыт. По крайней мере, Карлой. И спустя много времени, когда она уж
е вернулась домой, расставшись с друзьями, и уютно устроилась, свернувши
сь калачиком, в постели, пришедшее ей на память зловещее обещание Джарид
а Крэдоуга снова наведаться в галерею наполнило ее душу гневом и... тревож
ным ожиданием.
Подавив испуганный крик, Карла резко повернулась, чтобы взглянуть на муж
чину, чей голос внезапно раздался за ее спиной: Ц Я уже думал, вы никогда н
е придете! Ключ, вставленный было в замок двери галереи, выскользнул из ее
задрожавших пальцев и с тихим звоном упал на асфальт.
Ц Вы что, хотите, чтобы у меня был инфаркт? Ц спросила она, глядя прямо в е
го черные глаза. Ц Или у вас привычка подкрадываться к людям сзади?
Невозмутимое выражение лица Джарида Крэдоуга не изменилось. Он только ч
уть прикрыл веки.
Ц Я не подкрадывался к вам, Ц сказал он голосом, лишенным каких бы то ни б
ыло интонаций. Ц А ваш инфаркт вряд ли послужил бы моим целям. Ц Странно
е пламя вспыхнуло в таинственной глубине его глаз, когда он окинул быстр
ым, но внимательным взглядом ее стройную фигуру. Ц Или целям кого-либо и
ного.
Дрожь, возникшая сначала в пальцах, внезапно охватила все тело, когда она
уловила в его низком голосе чувственные нотки. Ошеломленная и рассержен
ная этим невольным откликом, Карла постаралась скрыть свою реакцию, отве
тив оскорблением на оскорбление. Вызывающе вскинув голову, Карла ледяны
м взглядом медленно обвела его фигуру, от длинной черной шевелюры до дор
огих, но заношенных кожаных ботинок, отмерив расстояние в шесть футов и ч
етыре или пять дюймов. Она намеревалась унизить его этим осмотром. Однак
о по мере того, как ее взгляд скользил по великолепной сильной, мужествен
ной фигуре, он терял свою ледяную невозмутимость, а ее все больше охватыв
ала паника; ей стало трудно дышать...
Неожиданно, словно чего-то испугавшись, Карла нагнулась, чтобы подобрат
ь ключи. Джарид отреагировал мгновенно. Их колени столкнулись, руки встр
етились над ключами, а ее лоб уперся ему в грудь.
Ц О! Ц вырвалось у Карлы. Она замерла, зажатая между массивной дверью и е
го не менее массивным телом. Он не двигался, казалось, целую вечность, хотя
на самом деле прошло всего несколько секунд, но в эти секунды она пережил
а настоящее потрясение. Она ощущала всем телом его присутствие, его запа
х, его необыкновенную мужскую притягательность, его чистейшее, без приме
сей, стопроцентное мужское обаяние, а мощь, излучаемая им, была просто вел
иколепна.
Ц Вы не возражаете? Ц ледяным тоном спросила она, бросая вызывающий взг
ляд в его внимательные, чуть прищуренные глаза.
Ц Я совершенно не возражаю. Ц Улыбка тронула уголки его четко очерченн
ых губ. Ц Сказать по правде, мне это даже очень нравится.
Карла, сжав зубы, никак не могла решить: то ли ударить его изо всех сил, то ли
обхватить его шею руками и, прильнув к нему, ощутить вкус этих тонких упря
мых мужских губ. Ошеломленная своими мыслями, а еще более томительной др
ожью, пробежавшей по спине, она выпалила:
Ц А ну отодвиньтесь!
Он с холодным расчетом подождал еще несколько мгновений и только потом м
едленно встал и отступил на шаг:
Ц Крошка всегда по утрам в таком скверном настроении? Ц Черная, почти п
рямая бровь приподнялась в упреке.
Ц Я никогда не бываю в скверном настроении!
Оставив без внимания его протянутую руку, Карла схватила ключи и легко п
однялась со свойственной ей непринужденной грацией. Затем одарила его с
амой пренебрежительной улыбкой, какую только могла найти в своем арсена
ле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18