А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он не был похож сам на себя.
– Леди Федра? – Прохладная ладонь коснулась ее запястья.
Федра подняла голову и увидела, что на нее смотрит мисс Риздейл.
– Да-да, прошу прощения, – выдохнув, быстро проговорила Федра:
– Я спрашивала, чем лучше украсить свадебный торт, черной смородиной или сливами. – Глаза мисс Риздейл расширились.
Федра заставила себя улыбнуться.
– Сливами, – уверенно сказала она. – В прошлом году, насколько мне известно, у всех была черная смородина.
– Неужели? – Брови мисс Риздейл сдвинулись к переносице. – Что-то не хочется вставать в одну шеренгу вместе со всеми.
– Что касается меня, мисс Риздейл, так я обожаю сливы, – сказал лорд Роберт, накрывая руку мисс Риздейл своей ладонью и скользя взглядом по ее груди, затянутой в темно-бордовое платье. – И чем они больше и слаще, тем лучше.
– Ваша кузина славная девушка, – сказала Федра лорду Роберту, когда игра снова возобновилась. – Мне было очень приятно с ней познакомиться.
– О ком вы говорите? – Лорд Роберт удивленно взглянул на Федру. – Ах, Пороховая Бочка! Да, она чертовски забавная.
Федра нахмурилась:
– Пороховая Бочка?
Мистер Апджон слегка наклонился над столом.
– Брат Робина придумал это прозвище для мисс Армстронг, когда ей было двенадцать, – заговорщицки проговорил он. – И оно прилипло.
– Обычно прозвища отражают самую суть в человеке, – объявил лорд Роберт, сгребая к себе взятку. – Зоуи и в самом деле взрывоопасна. Могу только посочувствовать тому джентльмену, которому в этом сезоне Зоуи разобьет сердце.
– Кажется, это уже превратилось в традицию, – пропел Апджон. – В прошлом году мы заключали пари, и я выиграл его, положил в карман сорок фунтов.
Федра с удивлением обнаружила, что смеется со всеми остальными, хотя ей было искренне жаль очередную жертву Зоуи Армстронг.
– Лорд Роберт, – сказала Федра, прикоснувшись к его рукаву, – мне кажется, не стоит поощрять подобные вещи.
Посмотрев в сторону, она снова наткнулась на взгляд Тристана. Он все еще наблюдал за ней, его лицо было абсолютно серьезным, без тени улыбки. Федра быстро убрала руку и опустила глаза.
Сидя на диване в дальнем конце комнаты, Тристан наблюдал за играющими в карты. Когда разбивались на пары, ему пары не досталось, и он, таким образом, был вынужден придумывать себе другое занятие. Но, по всей видимости, Толбот обрадовался этому. В карты ему явно не хотелось играть. Он пришел сюда не для этого.
Собственно говоря, он не мог и для себя самого точно сформулировать цель своего визита. Размышляя об этом, Тристан беспокойно зашевелился. К нему наклонилась миссис Уэйден, сидевшая рядом на стуле, и, ласково улыбнувшись, спросила:
– Еще немного красного вина, Эйвонклифф?
Тристан кивнул, хотя он пил уже целый час.
– Спасибо, – поблагодарил он. – В вашем подвале хранится отличное вино.
Миссис Уэйден встала со стула, взяла графин с вином со столика и подошла к Эйвонклиффу. Рубинового цвета жидкость наполнила его хрустальный бокал. Потом миссис Уэйден вернулась на свое место, и разговор продолжился. Вскоре к ним присоединился один из поклонников миссис Уэйден, сэр Бертрам Пек, веселый, дружелюбный мужчина, с которым Тристан познакомился во время регаты на Темзе. Сделав несколько глотков вина, Тристан вытянул ноги поближе к каминной решетке. В нем нарастало беспокойство, причину возникновения которого он и сам не мог объяснить. Такого рода ощущения были для него новы. Возможно, нечто подобное он чувствовал в первое время после отъезда из Греции.
Одна рука сэра Бертрама лежала на спинке дивана, в другой он держал бокал.
– Да, дерби в прошлом году неплохо пополнило мне карманы. Ничего не могу сказать, – похвастался сэр Бертрам. – А в этом году я сделал, Уинни, то, что хотел. Я все-таки купил тот «кольт», о котором я тебе говорил на прошлой неделе.
– Да, помню, «Горячая погоня»! – Глаза миссис Уэйден засверкали. – Такое название невозможно забыть.
Сэр Бертрам хлопнул себя по бедру.
– Превосходное оружие, – согласился он. – Я беру его с собой в Гвинею, куда я отправляюсь на следующей неделе. Да, Уинни, ты должна побывать со мной в Нью-маркете, и вы, Эйвонклифф, присоединяйтесь.
– Благодарю вас, сэр Бертрам, – сказал он, опершись одной ногой о каминную решетку. – Но я не могу к вам присоединиться. Здоровье отца требует моего постоянного присутствия рядом с ним.
– Это понятно, понятно, – одобрительно проворчал сэр Бертрам. – Очень даже понятно, старина. Ну, может быть, в следующем году?
Тристан улыбнулся и слегка поклонился.
– Ничто не сможет доставить мне большего удовольствия.
Но это, разумеется, была ложь, подумал Тристан и снова стал смотреть на игроков. Доставать шпильки из волос леди Федры Нортемптон будет куда приятнее, чем присутствовать даже на самых интересных бегах.
Тристан пожал плечами. Иногда он вдруг начинал сильно напоминать себе своего отца. Человека, который стоял на самом краю скользкого склона и в любую минуту мог исчезнуть в витающем внизу густом тумане. Возможно, он начал несколько по-другому воспринимать жизнь с тех пор, как ему исполнилось тридцать. Или, может быть, приближающаяся смерть отца заставила его в одночасье стать более серьезным и начать по-другому осмысливать жизнь.
Не поэтому ли он никак не мог выбросить из головы мысли о леди Федре? Если бы он нуждался в легком флирте, то наверняка занялся бы такой соблазнительной кокеткой, как Зоуи Армстронг. Она была богата и красива, и если кому-то ее происхождение показалось бы не слишком знатным, то Тристан мог с легкостью закрыть глаза на такую несущественную деталь. Но ему это было не нужно сейчас и было не нужно раньше. Почему же леди Федра так привлекала его? Было что-то в том, как она держала голову, что-то в выражении ее лица. У нее была такая мягкая линия подбородка. В ней ощущалась нежность, проникавшая в самые глубины его сердца. Глядя на нее, он испытывал желание, оно горячим веером развертывалось от горла до низа живота. Тристан отвернулся в сторону и глубоко вздохнул.
«Спокойно, старина», – сказал он себе.
Когда леди Федра пошла тогда проводить его и передала ему шляпу, он не удержался и поцеловал ее в губы. Конечно, он прикрылся фривольностями и шутками, не желая обнаружить свои истинные чувства. Впрочем, жениться на леди Федре Нортемптон Тристан не собирался.
Но он определенно хотел уложить ее в постель. Время от времени перед его глазами возникала картина – леди Федра распускает свои волосы, которые падают шелковистыми локонами на ее плечи и спину, а он ждет ее. Вероятно, многие мужчины хотели бы увидеть то же самое. И услышать ее слегка хрипловатый голос. Прикоснуться к пышной груди. Господи, как же он сразу не заметил ее роскошную грудь?! Его внимание вначале привлекли ее глаза, большие, умные, все понимающие, они заворожили его, околдовали.
Впрочем, все это он несерьезно. Спелые плоды можно срывать и с нижних веток, они по вкусу точно такие же, как и те, что растут на макушках деревьев. А уж если они сами падают в руки, то зачем же отказываться? Тристан знал многих женщин, которые охотно пригласили бы его в свою постель. И все же по какой-то непонятной причине он все равно думал о Федре Нортемптон. Что было еще более странным, так это то, что каким-то непостижимым образом все следы совершенного на Стрэнде убийства вели к двери дома этой девушки. Может быть, он начинает сходить с ума? Или, может, что-то глубоко спрятанное у него внутри пытается обнаружить себя?
Он, кажется, немного увлекся ею. Он увлекся упрямой и своенравной гусыней, которую его послал расспросить отец. Интересно, догадывался ли отец о том, что он может увлечься этой девушкой? Хокстон был чрезвычайно умным и осторожным. Настоящий дьявол. Он, Тристан, хорошо знал о существовании у отца потаенной стороны, темной и опасной. Другие люди тоже, разумеется, догадывались о ней, и эта его сторона вызывала в них страх. Его смертельно боялись. И именно благодаря этому он и стал таким влиятельным политиком.
К ним подошла Зоуи Армстронг.
– Тетя Уинни, мы устали от карт, – вкрадчиво проговорила она. – Может, устроим танцы? Миссис Хэнкл согласилась поиграть на пианино.
Как можно было отказать Зоуи? Джентльмены уже уносили столы и стулья из центра комнаты. Леди Федра помогала Апджону открывать четыре французских окна, выходивших на террасу. Тристан заметил, что леди Федра внимательно вглядывалась в темный сад. И чуть ли не с тоской. Тристан Толбот усмехнулся про себя. Это шанс. А он был не из тех мужчин, которые упускали свой шанс.
Глава 6
Танцуя на песке, не оставлять следов.
Любить, с огнем вступая в сговор.
С зажженным камином, обставленная с большим вкусом гостиная мадам Востриковой являла собой оазис элегантности в море порока. Подойдя к узкому столику с шахматной доской, Лаврин взял пальцами пешку и переставил ее на две клетки вперед.
– Человек, которого зовут де Венденхайм, снова задает вопросы, мадам, – пробормотал он, выпрямляясь. – Похоже, мистера Пиля очень интересуют наши дела.
Сидевшая в ореоле падающего от лампы мягкого света мадам Вострикова задумчиво качнула головой и посмотрела на бокал вина в своей руке.
– Хорошо, что ты предупредил меня, Лаврин, – сказала она. – Министерство внутренних дел, разумеется наблюдает за действиями полицейских. Мы тоже понаблюдаем за всем этим и будем надеяться, что дело этим и ограничится.
– А если не ограничится?
Она бросила на Лаврина взгляд, ее веки казались слегка отекшими и поэтому тяжелыми.
– Тогда тебе придется убедить их оставить это дело, – холодно проговорила она. – Ты понимаешь меня?
– Да, мадам. – Лаврин посмотрел на ее узкую тонкую руку, лежащую на подлокотнике кресла. Он знал, что ему придется сделать все, что пожелает мадам, и так, как она этого пожелает. Возражать или навязывать ей свою точку зрения он не собирался. Зачем идти против течения? Он не такой дурак, каким был Горский. И уж точно он не потеряет свои мозги и тем более жизнь из-за чьего-то там бренного тела, пусть даже и очень красивого.
Мадам пошевелилась в кресле, взяла бокал в другую руку.
– Ты что-то притих, Лаврин, – проворковала она. – Тебе не нравится моя стратегия?
Лаврин повел плечом.
– Де Венденхайм знает хозяина того магазина, в котором был найден Горский. Надеюсь, что это совпадение. Возможно, Горский почувствовал, что за ним идет охота, и попытался укрыться в боковой аллее. И все же нам следует быть крайне осторожными.
На лице мадам Востриковой снова появилось задумчивое выражение.
– Перед смертью Горский ни с кем не говорил, и при себе у него ничего не было обнаружено. Так ведь? – сказала она. – Убийца подтвердил нам это.
Да, подтвердил, когда к его горлу приставили нож, подумал Лаврин. Но зачем сердить мадам?
– Да, он был уверен в этом, – поторопился согласиться Лаврин.
– И все же надо проследить… – Неожиданно в ее темных глазах вспыхнул огонь. – Ты возьмешь это на себя, Лаврин.
Быстро обдумав свою линию поведения, он сказал:
– Сегодня во второй половине дня мои люди видели де Венденхайма в клубе «Трэвеллерз», он пил кофе в обществе наследника Хокстона. – Лаврин бросил быстрый взгляд на мадам. – Конечно, они оба члены клуба, и их встреча могла быть просто случайной и ничего не иметь, под собой, но кто знает…
– Правильно, что ты держишь меня в курсе дела. – Она улыбнулась. – Думаю, нам не стоит волноваться насчет наследника Хокстона. Он слишком занят органом, который болтается у него между ног, и слишком мало уделяет внимания тому, что лежит в его черепной коробке.
На лице Лаврина появилась слабая улыбка.
– Полагаю, помощник Хокстона у вас уже в кармане?
– Скоро будет, Лаврин. – Взгляд мадам потемнел. – Неббетт приносит нам очень нужные письма. И за это я вознагражу его милой молодой девочкой, которую мы нашли в Кале.
– Эта та, которая первоначально предназначалась для лорда Коттинга?
– Коттингу понравилась другая. Рыжеволосая, – сказала мадам, пожав плечами. – Служанка из таверны. А та маленькая француженка – настоящая красавица и слишком хороша для Коттинга. Было бы просто расточительством подкладывать ее в его постель. Он лишь пустой болтун, от него мы не получим никакой ценной информации.
– Он многое потерял, – заметил Лаврин, усмехнувшись. – Но эта француженка драчунья.
Мадам громко рассмеялась.
– Неужели ты все еще так плохо знаешь меня? – спросила она. – Мы заткнули ей рот кляпом, и Хэтти удалила ей все волосы с лобка горячим воском. Маленькая сучка теперь гладкая, как яйцо. И выглядит лет на двенадцать. Можешь представить, что сделает этот сумасшедший Неббетт, чтобы попробовать это?
Лаврин передвинул слона и удалил с поля пешку противника.
– Надеюсь, Лилия, она не создаст слишком много проблем.
– Если я получу от Неббетта то, что мне нужно, я закрою глаза на все доставленные мне неудобства. – Ее глаза, пронзительные и цепкие, как у ястреба, устремились на шахматную доску. – К сожалению, у Хокстона другие вкусы. Если бы было иначе, мы бы украсили наш торт превосходной сливой.
– Но у него есть сын, – сказал Лаврин. – Он известен своей репутацией мота и прожигателя жизни.
– И именно поэтому он совершенно бесполезен для нас. – Вострикова усмехнулась. – Если ему не взбредет в голову, конечно, примерить на себя папочкины туфли.
– Сейчас в министерстве внутренних дел бушует небольшой ураган, – сообщил Лаврин, неопределенно махнув рукой. – Поговаривают, лорд Хокстон намеревается отрядить сына в министерство иностранных дел для выполнения какого-то секретного задания.
– В самом деле? – На лице мадам появилась зловещая улыбка. – Значит, Лаврин, мне придется внести поправки в мой план. Очень может быть, что нам потребуется этот человек, и мы найдем способ заинтересовать его.
Затем Вострикова снова выпрямилась в кресле. В эту минуту Лаврин вдруг явственно понял одну вещь, в его голове словно сверкнула маленькая молния – скоро ему придет конец.
– И, Лаврин, друг мой, – мягко сказала она, – я буду надеяться, что всегда смогу на тебя положиться.
Федра прижала ладони к деревянной колонне, поддерживающей в центре крышу беседки, потом повернулась и прижалась к колонне спиной. Стараясь расслабиться, она втянула в себя наполненный запахами весны воздух. Ощущался и аромат только что распустившихся деревьев, и примешивающийся к нему запах недавно вскопанной земли. Игра света и теней превращала сад в заколдованное королевство.
В гостиной миссис Уэйден сделалось слишком жарко и душно, хотя все окна были открыты настежь. Воспользовавшись моментом, Федра тут же сбежала в сад, чтобы немного отдохнуть от толпы гостей, постоянно вовлекающих ее в бесполезные скучные разговоры. К тому же она была не в том настроении, чтобы танцевать. А танцевать пришлось бы вальс, и Зоуи обязательно заставила бы ее это делать. Пианистка уже направлялась к инструменту.
Играла она хорошо, и музыка была выбрана приятная. Шуберт, подумала про себя Федра. Закрыв глаза, она позволила себе немного насладиться плывущими по саду мягкими волнующими звуками.
– Должен сказать, – послышался тихий голос чуть ли не около ее уха, – меня не слишком волнует то обстоятельство, что лорд Роберт весь вечер не сводил глаз с вашего корсета.
Глаза Федры мгновенно распахнулись, и у нее перехватило дыхание.
Прямо напротив нее, опершись спиной о другую колонну и сложив руки на груди, стоял Тристан Толбот – олицетворенный идеал мужчины. Как долго он находился здесь?
– Послушайте, мистер Толбот, – глухо прошептала Федра, – вы всегда так подкрадываетесь к людям, чтобы напугать их до смерти?
– Прошу прощения, – пробормотал он, отделяясь от колонны. – Я совсем не хотел пугать вас.
– Неправда, – возразила Федра. – Не могли же вы прийти следом за мной.
– Почему же не мог? Я многое могу, – прошептал он. – Будем считать, что это волшебство. И я волшебник.
Его слова не уняли ее волнения, а лишь усугубили его. И еще Федра почувствовала, что на нее вдруг навалилась усталость.
– Думаю, мне лучше вернуться обратно, – проговорила она.
– Подождите. – Тристан внезапно взял ее за запястье. Федра опустила глаза и посмотрела на его руку – она была широкой, с длинными крепкими пальцами и удивительно теплой. – Прошу извинить меня, Фе. Неужели я и в самом деле так расстроил вас?
Да, он действительно расстроил ее, но Федра не собиралась в этом признаваться. Дело было отнюдь не в Тристане Толботе, а в ней самой, в том странном и сильном тяготении, которое она испытывала к этому мужчине. Внезапно ей открылось существование в нем темных, пугающих глубин. А если она ошибалась? Если эти глубины только лишь мерещились ей? Если блестящий фасад и был его сутью? Ей уже случалось ошибаться раньше. Поэтому не стоило так торопиться с выводами.
Внезапно в доме стихла музыка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33