А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У нее не хватило характера
противостоять отцу. Когда Брэнду было несколько месяцев, она умерла, как
некоторые говорят, от разбитого сердца. Но не только ее сердце было разби
то. Мой сын никогда не порывал с ней. Но он чувствовал, что его предали, и пус
тился во все тяжкие.
Когда герцогиня замолчала, чтобы собраться с мыслями, Марион рискнула за
метить:
Ц Я уже догадывалась, что произошло нечто подобное. Герцогиня удивилас
ь:
Ц Что навело вас на эту мысль? Марион слегка пожала плечами.
Ц Ваш сын назначил Брэнда единственным попечителем своей собственнос
ти. Он дал ему дом, заплатил за образование. Я подумала, что он очень сильно
любил Брэнда и, возможно, чувствовал себя виноватым за то, что все так вышл
о.
Ц Да, чувство вины действительно терзало его. Брэнд был его первенцем, сы
ном Фейт. Брэнд должен был унаследовать его титул и состояние… и унаслед
овал бы, если б не озлобленный старик, который презирал наше положение и б
огатство.
Герцогиня слабо улыбнулась:
Ц Брэнд оказался между двух миров Ц Прайори и Грейнджем.
Ц Роялисты и «круглоголовые», Ц мягко проговорила Марион.
Ц Да, но тут больше, чем возрождение старых сражений. Мистер Гамильтон бы
л пуританином. В его глазах Фицаланы были безбожниками. Он не хотел, чтобы
его дочь и внук подверглись нашему разлагающему влиянию.
Повисло долгое молчание. Наконец Марион спросила:
Ц Почему вы рассказываете мне все это?
Ц Возможно, я слишком многого жду. Ц Герцогиня довольно долго изучала М
арион, затем продолжила: Ц Не думаю, что мой внук когда-либо обретет душе
вный покой, если не научится наводить мост между этими двумя мирами. И бол
ее того, я хочу, чтобы он знал правду о своем отце.
Она вскинула руку, заметив, что Марион собралась что-то сказать.
Ц Он меня не слушает. Не думаю, что станет слушать вас. Но все равно я должн
а попытаться ради памяти сына и ради Брэнда тоже. Нельзя носить в себе так
много горечи.
У Марион было такое ощущение, словно она видит герцогиню в первый раз Ц н
е устрашающую, всевидящую, всезнающую старуху, которую она себе представ
ляла, а такую же женщину, как она сама, с теми же страхами и стремлениями.
Марион чувствовала себя ужасно из-за того, что обманывает ее. Она никогда
не выйдет замуж за Брэнда, никогда не выйдет замуж, и точка.
Она взглянула на свою левую руку без кольца, а когда подняла глаза, то нато
лкнулась на пристальный взгляд герцогини. Слова вырвались у нее, казалос
ь, против собственной воли:
Ц Ваша милость… мы не помолвлены. Я это выдумала, чтобы мне позволили уви
деть Брэнда.
Правда, похоже, ничуть не обескуражила герцогиню. Напротив, признание Ма
рион позабавило ее.
Ц Ну разумеется. На вашем месте я поступила бы точно так же.
Марион закусила губу. Очевидно, герцогиня не поняла.
Ц Вы не понимаете. Брэнд не просил меня выйти за него.
Ц Ну так попросит. В этом я абсолютно уверена. Его только нужно слегка по
дтолкнуть, и, полагаю, объявление перед семьей Ц как раз то, что нужно.
Когда герцогиня поднялась и пошла к двери, Марион поспешила за ней, чтобы
открыть дверь.
Ц Но… ничего же не решено.
Герцогиня улыбнулась, потрепала Марион по щеке и вышла из комнаты так же
величественно, как и вошла.
Марион вернулась в свое кресло. Ей предстояло так много всего обдумать, н
о, к счастью, сейчас ее оцепенелый мозг был не в состоянии что-то решать.
Она легла в постель и долго ворочалась с боку на бок, взбивала подушки. Нич
его не помогало. Отбросив одеяло, Марион выскользнула из постели и прошл
епала по коридору к комнате Эмили. Места было маловато, но она ухитрилась
втиснуться между сестрами.
Ц Оставь свечи, Ц сказала леди Теодора, отпуская служанку.
Сделав книксен, служанка удалилась с чуть заметной понимающей улыбкой. О
на, разумеется, думала, что лорд Роберт собирается нанести своей жене суп
ружеский визит. Теодора же в этом глубоко сомневалась. Он не сводил глаз с
Марион, но думал не о девушке, а о той, которую она напоминала, Ц о Ханне.
Она беспокойно заворочалась, презирая себя за надежду. Давно надо было о
ставить этот дом. Она еще молода. Еще не поздно начать новую жизнь.
Теодора пресекла эти глупые мысли. В жизни все не так просто. Мы сами распл
ачиваемся за свой выбор Ц разве не так сказал ее отец в тот день, когда он
а вышла замуж? Папины предсказания о Роберте целиком оправдались, но пос
кольку она так отчаянно стремилась выйти за него, гордость не позволяла
показать, что он был прав, а она ошибалась.
Она вздрогнула, когда открылась дверь. Вошел ее муж в темно-бордовом хала
те, туго завязанном на талии. Теперь он был, на ее взгляд, еще красивее, чем в
тот год, когда они встретились и поженились. Его мальчишеская смазливос
ть превратилась в зрелую, мужскую красоту. Он мягко улыбался, приближаяс
ь к кровати.
Сев на край, Роберт взял руку жены и прижался губами к ее ладони.
Ц Ты по-прежнему самая красивая женщина, которую я знаю, Ц сказал он.
Она неровно вздохнула.
Ц Я не ожидала увидеть тебя сегодня.
Ц Лгунья. Ц Он поцеловал ее запястье. Ц Я знаю, когда ты ждешь меня. Я чув
ствую это кожей.
Ц Да, ты всегда хорошо чувствовал мое настроение. Ц Она запустила пальц
ы в его волосы. Ц Как и я твое.
Он не ответил, но взглянул на нее с выжидающей серьезностью.
Она тихо рассмеялась.
Ц Только не говори мне, что не заметил сильного сходства между леди Мари
он и Ханной.
Его улыбка не затронула глаз.
Ц Я почти не знал Ханну.
Ц Не лги мне, Роберт. Я видела, что ты весь вечер не сводил глаз с Марион.
Ц Естественная реакция. На нее напали. Я хотел убедиться, что с ней все в п
орядке. И да, я восхищаюсь ею. Она прошла через такое испытание и не раскле
илась. Вот и все.
Теодора закрыла глаза и стиснула зубы.
Ц Держись от нее подальше! Ты можешь заполучить любую женщину, какую зах
очешь. Ц Она открыла глаза и посмотрела ему в лицо. Ц Мы же не хотим, чтоб
ы Марион…
Ц Что? Ц Его голос был опасно мягок. Ц Что ты говоришь?
Она смягчила тон:
Ц Все знают, что она выходит за Брэнда. Просто не забывай об этом.
Ц Да, но это не то, что ты хотела сказать.
Он легко, грациозно поднялся и склонился к ее руке с формальным поцелуем,
который был почти оскорбительным.
Ц Похоже, Ц сказал он, Ц я неправильно истолковал сигналы. Прошу проще
ния. Этого больше не случится.
Она не сделала попытки остановить его, когда он покидал ее спальню.

Глава 12

На следующее утро Марион пришла в комнату Брэнда, но он был слабым, вялым и
неспособным на долгий, обстоятельный разговор.
Ц Я слышу голос моей нареченной? Ц пробормотал он. Он задал вопрос, не от
крывая глаз, но Марион уловила веселые нотки в его голосе и не сдержала ул
ыбки. Он не собирался усложнять ее положение.
Только через день ей представился случай поговорить с ним наедине. Слуга
сообщил, что мистер Гамильтон в оранжерее. Не желает ли она присоединить
ся к нему?
Брэнд ждал ее у входа в оранжерею.
Ц Вы уверены, что вам уже можно вставать? Ц спросила она. Он опирался на т
рость, и вокруг рта залегли напряженные морщинки.
Ц Уверен. Я же подчиняюсь приказам доктора. После службы в армии Хардкас
л не верит в то, что с пациентами нужно цацкаться. Он ждет, что мы будем вест
и себя как настоящие солдаты, ну, знаете, возвращаться в строй, пока сражен
ие не проиграно.
Марион рассмеялась, а Брэнд улыбнулся.
Ц Кроме того, Ц продолжил он, Ц в моей комнате всегда слишком много пос
етителей. Здесь же нас никто не прервет, и мы сможем спокойно поговорить.

В оранжерее, однако, было ничуть не спокойнее, чем в доме. Садовники ходили
туда-сюда, высаживая молодые кусты и цветы на садовые клумбы. Лорд Роберт
руководил ими, но Брэнду и Марион удалось ускользнуть от его внимания.
Ц Я не знала, что лорд Роберт интересуется садоводством, Ц удивилась Ма
рион.
Тон Брэнда был сухим.
Ц Мой дядя питает страсть ко всем видам красивых цветов, так что будьте с
ним поосторожнее. Ц Он взглянул на нее. Ц Не хотелось бы вызывать его на
дуэль.
Поскольку Брэнд улыбался, Марион восприняла это как шутку.
Ц Я разочарована. Он не пытался флиртовать со мной. Мы говорили только о
вас и о погоде.
Ц Считайте, что вам повезло, потому что если б он заигрывал с вами, Теодор
а бы вскоре выпустила свои коготки.
Ц Их брак был устроен родителями?
Ц Нет. Если верить местному источнику сплетен мисс Каттер, семья Теодор
ы была против этого брака, но любовь победила. Лорд Роберт, видите ли, имел
репутацию донжуана, но обещал исправиться. Ц Брэнд криво усмехнулся. Ц
Он нарушил свое обещание чуть ли не сразу после свадьбы, а Теодора не из те
х, кто дает второй шанс.
Они пошли в сторону огорода, но там была мисс Каттер, порхающая словно баб
очка, поэтому Брэнд повернулся и повел Марион к каменной скамье, которая
с одной стороны была скрыта зеленой изгородью. Внизу через пастбище, изв
иваясь, текла река. День был теплый, и пчелы собирали нектар с цветов белой
таволги, растущей купами на солнечных краях буйных зарослей.
В этом уютном маленьком раю трудно было поверить, что кто-то приставлял п
истолет к ее голове.
Брэнд задумчиво взглянул на Марион:
Ц Холодно?
Ц Нет, страшно. Пока вы поправлялись, у меня было много времени на раздум
ья, но я так и не нашла ответов. Вчера мы с констеблем ходили в коттедж. Ниче
го не пропало. Только в утренней комнате, где у Фебы хранятся книги и тетра
дки, был беспорядок. Шкатулка с семейными письмами вывернута на пол, но, на
сколько я могу судить, ничего не взято. Бессмыслица какая-то.
Ц А как вор проник внутрь?
Ц Взломал окно внизу.
Ц Что вы сделали с письмами?
Ц Они в Прайори. Я прочла их все. В них нет абсолютно ничего важного, писем
Ханны тоже нет.
Марион ждала объяснений, но Брэнд продолжал сидеть, уставившись в простр
анство, словно забыл о ее присутствии, и она не вытерпела:
Ц Вы сказали, что все мне объясните! Я не умею читать мысли. Начинайте. Что
вы знаете? И чего не знаю я?
Он пошевелился и вытянул одну руку вдоль спинки.
Ц Ваша тетя Эдвина Ц источник всех моих сведений, поэтому я начну с пись
ма, которое она написала мне незадолго до своей смерти.
Короткими предложениями, часто перебиваемый Марион, которая хотела пон
ять суть, Брэнд рассказал ей о задержке с получением письма Эдвины и свои
х сомнениях. Он передал содержание письма и выказал предположение, что Х
анна никогда не покидала Лонгбери, что кто-то убил ее. В конце концов он об
ъяснил, что Эдвина надеялась узнать от Марион, что случилось в ту ночь, ког
да Ханна исчезла.
Потрясенная Марион откинулась назад. Она никак не могла взять в толк, о че
м он говорит.
Ц Откуда я могу что-то знать?
Ц Ханна исчезла, когда вы с матерью были здесь, Ц мягко пояснил он. Ц В т
у ночь вы были на территории Прайори. Кто-то вас видел.
Ц Кто меня видел?
Он взял ее за руку, пытаясь успокоить.
Ц Не знаю. Эдвина собиралась все объяснить, когда я приеду к ней в гости. К
ак жаль, что этот разговор не состоялся. Факт остается фактом: Ханна исчез
ла двадцать лет назад, не сказав никому ни слова.
Ц И кто-то сказал Эдвине, будто я видела, что произошло с Ханной?
Ц Так Эдвина написала в письме. Ц Он озабоченно взглянул на нее. Ц Изви
ните, я напугал вас. Я не знал, как преподнести это помягче.
Ц Дело не в этом. Ц Марион помолчала, затем медленно продолжила: Ц Я всп
оминаю, когда последний раз видела Ханну. Она обычно любила гулять со сво
ей собакой. Я часто сопровождала ее, но в тот день она не выходила. Я не расс
троилась, потому что вечером мы с Клэрис собирались подстерегать привид
ение.
Она неуверенно взглянула на него.
Ц Если бы я что-то увидела той ночью, то побежала бы в коттедж за помощью.
Да и Клэрис была со мной. Вы спрашивали ее?
Ц Нет. Эдвина не упоминала Клэрис, только вас. Что же произошло, Марион? Вы
помните хоть что-нибудь? В письме Эдвина написала, что они с Ханной поссор
ились. Вы слышали ссору?
Ц Да. Ц Марион ненадолго задумалась. Ц Они были в комнате Ханны Ц моя м
ама, тетя Эдвина и Ханна. Я слышала, как Ханна плакала. Мне кажется, я была на
верху, ждала, когда все лягут спать, чтобы выскользнуть из дома и встретит
ься с Клэрис. Я ненавижу ссоры. Я была удручена, и мне хотелось, чтобы мама с
Эдвиной оставили Ханну в покое. Потом Ханна выскочила из дома, и я услышал
а, как хлопнула дверь.
Ц Это была именно та ночь, когда вы с Клэрис выслеживали привидение?
Ц Думаю, да, но не уверена. Мгновение спустя Брэнд сказал:
Ц Клэрис упоминала о вое, который раздался той ночью. Вы слышали вой?
Она сосредоточенно нахмурилась.
Ц Как будто да. Я помню, что слышала собачий лай, но опять же не уверена. Со
жалею.
Ц Не пытайтесь насильно вызвать воспоминания. Они могут прийти сами со
бой. Забудьте об этом ненадолго. Расскажите мне, что произошло, когда вы пр
ятались на кафедре.
Ц Мы увидели человека с фонарем, приняли его за привидение аббата и убеж
али домой. Ц Марион покачала головой. Ц Мои воспоминания очень смутные
. Все это было так давно Ц и если Ханну убили, что стало с ее телом?
Ц Не знаю. Могли столкнуть в реку или закопать где-нибудь.
От этой мысли ее передернуло. Спустя некоторое время Марион тихо заметил
а:
Ц Мне хотелось бы думать, что у тети Эдвины было легкое помутнение рассу
дка, когда она писала то письмо, но невозможно игнорировать тот факт, что в
ы были ранены бандитом, который влез в мой дом в поисках несуществующих п
исем. Ц Она подняла на него встревоженные глаза. Ц Это волей-неволей на
водит на мысли о смерти тети Эдвины. Что вы думаете? Была ли смерть Эдвины
случайной?
Как можно мягче он сказал:
Ц Я думал, что это был несчастный случай, но теперь, Ц Брэнд дотронулся р
укой до повязки, Ц полагаю, что нет.
Он окинул взглядом поля, пастбища и извивающуюся ленту реки.
Ц Миссис Ладлоу утверждает, что Эдвине не давало покоя исчезновение Ха
нны и она была решительно настроена выяснить, что произошло. Думаю, она на
чала задавать вопросы, на которые кто-то не хотел отвечать.
Ц Но почему через двадцать лет после исчезновения Ханны? Что побудило Э
двину?
Ц Может быть, свидетель, который видел вас в ту ночь. Я очень много думал о
б этом свидетеле. У него или у нее должны быть веские причины, чтобы молчат
ь все эти годы.
Марион поежилась.
Ц На месте этого человека я бы сейчас тряслась от страха. Негодяй, которы
й стрелял в вас, не задумываясь, убьет любого, кто слишком много знает.
После короткой паузы Брэнд вздохнул и продолжил:
Ц Я виню себя за то, что не придал этому делу значения, но тайна была двадц
атилетней давности, и я не видел необходимости в ее срочном решении. Вы на
ходились далеко, в Озерном крае. Полагаю, когда-нибудь я бы все-таки отпра
вился на север, чтобы расспросить вас, но вы избавили меня от хлопот. Услыш
ав, что вы приезжаете в Лондон на время светского сезона, я воспользовалс
я возможностью познакомиться с вами в надежде, что вы поделитесь со мной
своими воспоминаниями. Ц Он пожал плечами. Ц Но вы либо ничего не знали,
либо не собирались со мной делиться. Время шло, и я уже начал верить, что ва
м ничего не грозит, поэтому ослабил бдительность.
Ц Почему вы в Лондоне не рассказали мне о письме Эдвины? Почему скрыли ис
тинную цель вашей дружбы со мной и моей семьей?
Ц Я же говорю, я не был уверен, что могу доверять суждению Эдвины. Порой по
жилые люди оказываются во власти странных фантазий и причуд. Я пытался в
ас разговорить, старался выяснить, не сможете ли вы пролить свет на то, что
случилось с Ханной.
Словно острый осколок пронзил сердце Марион, она почувствовала, что ей н
ечем дышать. Не будь она племянницей Эдвины, он бы даже не взглянул в ее ст
орону. Посещения театра, прогулки в его карете, его обаяние, его поцелуи Ц
все это с единственной целью: выяснить, что она помнит о Ханне. Он ухажива
л за ней отнюдь не в надежде обольстить графскую дочку. Эту мысль упорно в
кладывали в ее голову и Фанни, и Эмили, и Клэрис, все, кто намекал, что женить
ба на ней добавит ему престижа. Он совсем не хотел жениться. Какой же дурой
она выставила себя!
Это напомнило об их мнимой помолвке. Разумеется, это была ее идея. Он ни ра
зу даже не намекал, что думает о женитьбе, совсем наоборот.
Ее гордость уже ничем не спасти, поэтому она решительно заявила:
Ц Извините, что сказала вашим родным, будто мы помолвлены. Я сделала это,
потому что не видела другого способа быть допущенной к вам, а мне отчаянн
о нужно было знать, зачем кому-то понадобилось вламываться в мой дом.
Ц Не извиняйтесь. Это была блестящая идея.
Ц Да?
Он кивнул.
Ц Теперь сплетникам не о чем будет судачить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31