А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Любопытства ради открыл платяной шкаф Ц так и есть. Вся од
ежда была черной. Поразительно, сколько оттенков, оказывается, может быт
ь у черного цвета.
Генри подошел к стене, разделяющей квартиры четы Пайпер и доктора Муи, и п
рижался к ней лбом. Та, ради кого он сюда явился, была дома.
Она спала.
Интересно, из чего сделаны эти стены? Жаль, что он не поинтересовался этим
, когда покупал квартиру. Впрочем, так или иначе, он не сможет пройти сквоз
ь нее, не перебудив всех вокруг.
И тут Фицрой улыбнулся. А что, если... Конечно, он не сумеет подобно летучей м
ыши вниз головой спуститься с башни средневекового замка, но перебратьс
я с балкона на балкон не составит ему труда. Да и видеокамер там наверняка
нет Ц народ предпочитает загорать на балконе без посторонних глаз.
Когда он отвернулся от окна, в соседней квартире раздался телефонный зво
нок.
Биение сердца за стеной ускорилось. Генри снова прильнул к стене.

* * *

Она терпеть не могла, когда ее будили посреди ночи. Это напоминало ей бывш
ую работу в госпитале, где частенько приходилось оставаться на ночное де
журство. И все же старые привычки взяли свое Ц женщина мгновенно сброси
ла сонное оцепенение и взяла трубку.
Ц Доктор Муи слушает.
Ц Ваш санитар мертв. Я нашел его у себя в парке. Коттедж пуст.
Она включила бра и бросила взгляд на часы. Три часа ночи.
Ц Доктор! Вы меня слышите?!
Дженнифер Муи с недовольной гримасой отвела трубку от уха, чтобы не огло
хнуть от крика.
Ц Да, мистер Суонсон. А что с донором?
Ц Там больше никого не было! Только труп!
Ц Пожалуйста, успокойтесь. Истерика еще никому никогда не помогала. Ц "
Из-за этого идиота все может пойти прахом..." Ц мелькнуло у нее в голове. Ц
Вы звонили в полицию?
Ц В полицию? Нет... Ц Рональд Суонсон глубоко вздохнул, его голос дрожал.
Ц Я обнаружил это, вернулся в дом и теперь звоню вам.
В таком случае ситуацию еще можно исправить. Дженнифер попыталась собра
ться с мыслями. Либо детектив Селуччи оказался физически сильнее, чем вы
глядел, либо его друзьям, которые оставили его в клинике, снова удалось на
пасть на его след. Впрочем, это уже не играло роли. Салливан убит, а детекти
в исчез. Любопытно, но его друзья явно не желали лишний раз общаться с поли
цией, да, похоже, что и он тоже. Иначе здесь уже были бы легавые.
Ц Доктор Муи? Вы меня слушаете?
Ц Думаю, мистер Суонсон, в первую очередь нам нужно избавиться от тела,
Ц сказала она.
Ц Вы это мне предлагаете? А как же полиция?
Голос Суонсона срывался на визг. Похоже, душевные силы его были на исходе.
Отлично. Людьми с подавленной волей гораздо легче управлять.
Ц Если бы вы хотели позвонить в полицию, вы бы давно уже это сделали. Так к
ак вы обратились ко мне, я даю вам дельный совет. Возвратитесь к коттеджу и
закопайте тело.
Ц А потом что?
Ц Закопайте его, Ц повторила доктор Муи. Ц У Салливана нет ни семьи, ни
друзей. Его исчезновения никто не заметит кроме персонала в клинике. А им
я уж найду что сказать.
Ц Я не могу просто так взять и закопать его!
Ц Воскресить его вы тоже не в силах. А раз уж он мертв и мы не хотим сообщат
ь об этом полиции, самое разумное Ц зарыть труп в землю. Думаю, вы в состоя
нии найти лопату.
Ц Но я же не могу хоронить его прямо возле коттеджа! Нет, только не здесь...

Она досчитала до трех и предложила:
Ц Тогда засуньте тело в багажник и отвезите его куда-нибудь в горы. Уж та
м люди все время пропадают.
Ц Куда именно? Ц На другом конце провода Суонсон едва не плакал. Ц Вы до
лжны приехать сюда. Вам следует мне помочь.
Ц Мистер Суонсон, Ричард Салливан был двухметрового роста. А во мне Ц от
силы полтора. Не думаю, что от меня вам будет хоть какая-то польза.
Ц Но я не могу...
Ц Тогда звоните в полицию.
После долгой паузы он прошептал:
Ц Тоже не могу.
Доктор Муи откинулась на подушки. Она знала об одном подходящем месте, но
никогда раньше не думала, что расскажет о нем кому-либо еще.
Ц Тогда слушайте внимательно. Я постараюсь облегчить вашу задачу. Ц Че
м больше он будет от нее зависеть, тем лучше! Ц Рядом с парком Сеймур есть
заброшенная лесная дорога...

* * *

Они перебрались в гостиную. Здесь было просторнее. А то Вики уже не знала,
куда деваться, настолько на нее давило присутствие Генри в небольшой спа
льне.
Ц Итак, ты считаешь, что Рональд Суонсон отправился закапывать тело Сал
ливана в тот же лесочек, где, по мнению Майка, похоронены остальные убитые
доноры?
Ц Именно так я и думаю, Ц утвердительно кивнул вампир.
Ц Тогда поехали! Ц Вики стремительно вскочила с дивана, но Селуччи удал
ось схватить ее за руку.
Ц В чем дело? Ц обернувшись, свирепо взглянула на него женщина.
Ц Ты знаешь сколько сейчас времени? Ц устало спросил он.
Ц У нас еще чуть больше часа.
Ц И что ты успеешь за это время сделать?
Она посмотрела на него долгим взглядом и, сдавшись, снова откинулась спи
ной на подушки.
Ц Только не говори, что снова пошлешь Генри искать полицейскую патруль
ную машину, чтобы рассказать им очередную историю.
Ц Нет. Дождь хлещет как из ведра Ц на той прогалине смоет все следы, сам ч
ерт не разберется. А я хочу добиться серьезного шума в прессе, чтобы выпущ
енного из бутылки джинна уже никто не смог загнать обратно.
Ц Ты хочешь?
Вики переглянулась с Фицроем. Взгляд ее говорил: "Ты только послушай его!"
В принципе, само-то преследование началось, чтобы решить проблемы Генри,
но сейчас они оба об этом забыли. Впрочем, когда Майк вот так сидел у нее по
д боком, не столь уж важно было, кто тут распоряжается. Хотя следует призна
ть, не так уж часто он выступает в роли командира.
Ц Ну и как ты намерен этого добиться?
Морщась, Селуччи достал из заднего кармана джинсов бумажник. Любое движе
ние болью отдавалось во всем его теле. Из бумажника он вытащил визитку.
Ц Разбужу Патрицию Чейни. Я ведь обещал ей подкинуть любопытный сюжет.

Ц Ты уверен, что она тебе поверит и среди ночи помчится в горы искать не п
ойми что только затем, чтобы получить жареную новость?
Детектив пожал плечами Ц и тут же пожалел об этом: больно!
Ц Она давно охотится за Суонсоном.
Ц Допустим. А какую роль она тебе отведет в предстоящей опера
ции?
Ц Никакую. Веришь ли, как-то раз она едва не угодила за решетку, потому что
не желала выдавать имя человека, который сообщил ей информацию.
Вики для порядка еще немного поворчала, но все-таки передала ему телефон
ную трубку.
Ц Ладно, звони. Будем надеяться, что и на сей раз твоя подруга будет готов
а рискнуть своей свободой.

* * *

С неимоверной силой вцепившись в руль, Суонсон с замиранием сердца сверн
ул на заброшенную дорогу и поехал в глубь парка. Несмотря на поздний час, п
о Сеймур-роуд за ним все время ехала какая-то машина. Если она последует з
а ним и сюда...
Уф-ф! Не свернула.
Он с таким напряжением смотрел в окно заднего вида, что с трудом мог управ
лять машиной. Его дорогой седан подпрыгивал на многочисленных ухабах.
За коттеджем была припаркована старая спортивная машина; вероятно, она п
ринадлежала Салливану, но взять ее Суонсону не хватило храбрости. Мало т
ого что покойника везти, так еще и в его собственной машине! Он пожалел, чт
о не обладает самообладанием доктора. Мысли путались, сменяли одна другу
ю; он вспоминал, как обнаружил тело санитара, затем телефонный звонок Дже
ннифер Муи, ужасное ощущение от прикосновений к мертвому телу, когда ему
пришлось заталкивать его в багажник. Рональд Суонсон сознавал, что не мо
жет мыслить ясно, но это было единственное, что он был в состоянии сейчас п
онимать.
Дорога привела его к старой вырубке. Все, как говорила доктор Муи. Он остан
овился у пня огромной пихты, выключил двигатель и фары. Окружившая его ть
ма казалась одним из кругов ада.
Доктор Муи сказала, что все необходимо сделать в темноте. Свет фар ночью м
ожет привлечь ненужное внимание. "А что привлекло бы нужное внимание?" Ц п
одумал Суонсон.
Посидев с минуту, он вытер влажные ладони о брюки, вылез из машины и открыл
багажник.
Салливан смотрел прямо на него. От тряски на ухабах голова санитара была
вывернута под немыслимым углом. Глаза выкачены, как у животных на бойне.

Не в силах оторвать взгляда, Суонсон отступил, с трудом проглотив ком в го
рле. Что я здесь делаю? Я что, совсем с ума сошел? Надо было звонить в полицию
. Дрожащей рукой он вытер пот со лба. Нет. Нельзя. Если все раскроется Ц это
будет катастрофа. Банкротство, затем тюрьма. Доктор Муи права. Закопаю тр
уп, и никто ни о чем не узнает!
За время своей длительной карьеры он никогда не колебался, что в тот или м
ной момент следует предпринять, и не собирался и теперь изменять своим п
ринципам.
Суонсон стиснул зубы и вытащил труп из багажника. Он заставил себя не дум
ать о том, что когда-то это тело было живым человеком. Отволок его футов на
двадцать от машины, вернулся за лопатой и начал копать.

* * *

Ц Глазам своим не верю... Это сумасшествие! Черт подери, сущий бред!
Ц Заткнись, Брэд, он может тебя услышать.
Ц Кто?
Патриция, вцепившаяся в руку своего оператора, поддержала его, когда тот,
потеряв равновесие, едва не упал под весом камеры и ламп освещения.
Ц Рональд Суонсон, кто же еще.
Ц Ты ведь даже не знаешь, был ли он в той машине, которую мы преследовали.

Ц Знаю!
Ц И все твои знания основаны на одном телефонном звонке в три часа ночи?

Ц Так и есть! Да я кожей чую, что меня ждет отличная история. А теперь в сам
ом деле заткнись.
По мере приближения к просеке они старались двигаться, производя как мож
но меньше шума. Ну, кажется, пришли. Глаза, пока они шагали по дороге, уже дос
таточно привыкли к темноте, и оба с легкостью отличили стоящий автомобил
ь с погашенными огнями от окружавших его теней.
Откуда-то совсем рядом доносился ритмичный глухой звук. Патриция поднял
а руку, и Брэд, тяжело дыша, послушно остановился.
Ц Копает? Ц выдохнула она беззвучно.
Оператор пожал плечами и вскинул камеру на плечо.
Они прокрались за машину Суонсона, и Патриция Чейни молча указала на тем
ную фигуру, ожесточенно ковырявшуюся в земле.
"Вот оно!" Ц сказала она себе, сделав шаг вперед, и махнула рукой, подавая си
гнал.
Рональд Суонсон, почти по колено в рыхлой земле, воззрился на нее взглядо
м обреченного на заклание животного Ц под несчастьем, навалившимся на н
его, он застыл, не в силах пошевелиться. Человек, чье распростертое тело ле
жало на земле рядом с ним, несомненно, был мертв. Да, на такую удачу она даже
и надеяться не смела. Блеснув глазами в ярком свете прожектора, который н
авел на них Брэд, журналистка подскочила к краю ямы и сунула Суонсону в ли
цо микрофон.
Ц Несколько слов нашим зрителям, мистер Суонсон!
Тот открыл рот, потом закрыл, открыл снова, но с губ его не сорвалось ни зву
ка. Глаза расширились, а зрачки, наоборот, сузились до двух черных точек. Р
ональд Суонсон выронил лопату, схватился за грудь Ц и повалился ничком
прямо в грязь рядом с трупом.
Ц Мистер Суонсон?
Не выключая микрофон, Патриция Чейни опустилась рядом с ним на колени, по
щупала пульс. Жив, но пульс едва прощупывается. Нахмурившись, она вытащил
а из кармана сотовый телефон.
Ц У этого сукиного сына сердечный приступ, Ц протянула она с разочаров
анием. Ц Эх, а я и пары вопросов не успела задать!
Ц Мне снимать дальше? Ц поинтересовался Брэд.
Ц Нет, побереги батарейки. Ц Торжествующе ухмыльнувшись, она набрала 911.
Ц Наснимаешься вволю, когда приедет полиция.

14

Зазвонил телефон. Тони схватил трубку после первого же звонка.
Ц Генри, это вы?
Ц Ты что, все это время не спал и ждал, когда я позвоню?
Ц Почти. Я поставил себе будильник, чтобы встать за полчаса до рассвета.
А то вдруг вы позвоните, а я не услышу! Ц Тони зевнул и поудобнее уселся в к
ровати. Ц Ну как? Нашли Селуччи?
Ц Детектив Селуччи в полной безопасности, под присмотром Вики. Она даже
заставила его провести целый день в постели... для поправки здоровья.
Ц Он серьезно пострадал?
Ц У него большая потеря крови. Очевидно, ему пришлось стать донором, не п
о своей воле конечно.
Тони вздрогнул.
Ц Бьюсь об заклад, Победа в ярости.
Ц Да уж! Ну а кроме того мы прижали к ногтю Суонсона.
Ц Отлично! Значит, с призраками покончено?
Ц Дай-то Бог! Тони...
В тоне Генри слышалась совершенно неприсущие ему смущенные нотки. Юноша
улыбнулся. Единственное, что могло вызывать смущение у незаконнорожден
ного сына Генриха VIII, так это сознание собственной беспомощности. Могущес
твенный вампир так и не научился обращаться с некоторыми чудесами техни
ки двадцатого столетия.
Ц Я хочу записать телевизионные выпуски новостей. Может, заедешь ко мне
ненадолго и поставишь видик на запись?
Ц Я ведь тысячу раз показывал вам, как это делать. Ц Тони с трудом подави
л зевок. И почему он не запасся термосом с кофе? Ц Господи, Генри! Что же вы
будете делать, когда я уеду?
Уеду. Последнее слово эхом отдалось в тишине, которая последовало за ним.
Уеду. Он ведь совсем не так собирался сообщить об этом: Черт! Мозги явно от
казываются соображать в такую рань.
Ц Генри? Ц произнес он только ради того, чтобы прервать затянувшееся мо
лчание.
Ц Мне надо бороться, чтобы тебя сохранить? Ц В словах вампира чувствова
лся затягивающий соблазн темной глубокой воды, в которую так хочется пог
рузиться, хотя внешне, казалось, он обращается с вопросом сам к себе.
Ц Генри, не надо, пожалуйста...
Тони смолк на полуслове, так и не договорив, что именно не надо.
Ц Когда тебя не будет со мной рядом, Ц через секунду сказал Фицрой, и гол
ос его уже не напоминал ни правителя королевской крови, ни Князя Тьмы, а бы
л голосом обычного Генри, очень одинокого человека, Ц я буду по тебе скуч
ать. Помнишь, Вики говорила, что расстояние не причина прекращать дружбу.
Склонен с этим согласиться. Если уж мы с ней нашли способ уживаться друг с
другом...
Попытавшись найти в пределах видимости мало-мальски подходящий предме
т, чтобы высморкаться, юноша вымученно усмехнулся.
Ц Я всегда говорил, что наша подруга Победа Ц жутко умный вампир.
Ц Мне помнится, ты называл ее страшным вампиром.
Ц Это одно и то же. Э-э... До отъезда я обязательно с вами повидаюсь.
Ц Надеюсь.
Тони бросило в дрожь Ц это столь короткое слово обещало ему очень
много.

* * *

Дженнифер Муи притормозила, ожидая, когда проедут машины и она сможет по
вернуть к зданию клиники. Вдруг, к ее величайшему изумлению, кто-то громко
постучал в стекло.
Патриция Чейни прижала к стеклу контактный микрофон.
Ц Доктор Муи, сегодня ранним утром Рональд Суонсон был застигнут, когда
он закапывал труп Ричарда Салливана, санитара, работавшего с вами в клин
ике "Надежда". Ц Даже немецкие стекла не могли заглушить голос журналист
ки. Ц Не сделаете ли вы заявление для прессы?
Доктор не поверила своим ушам. Уму непостижимо! Она чуть-чуть опустила ст
екло и, избегая смотреть в камеру, которую за спиной Патриции держал опер
атор, огрызнулась:
Ц Вы психически больны, вот что я вам скажу!
И, нажимая на газ, поймала себя на том, что ей ужасно хочется переехать наг
лую девку всеми четырьмя колесами.
В конце дорожки, ведущей к клинике, тоже дежурили репортеры. Правда, они не
стали преследовать ее и донимать своими глупыми расспросами. Таких бесц
еремонных, как Патриция, даже среди журналистской братии еще поискать на
до.
Внутри здания у стойки регистратуры стояли двое полицейских в штатском.

Ц В чем дело? Ц потребовала она объяснений, направляясь к ним через хол
л.
На удивление, Дженнифер Муи была абсолютно спокойна. Выброшенный в кровь
адреналин скажется позже, а сейчас она полностью владела собой.
Блюстители порядка представились и предложили пройти в ее кабинет.
Несколько секунд она глядела на них, сдвинув брови, затем произнесла:
Ц Вы что, хотите сказать, что эта приставала говорила правду?
Полицейский помоложе бросил взгляд на своего напарника, затем обратилс
я к доктору:
Ц Какая такая приставала?
Ц Патриция Чейни. Только что она привязалась ко мне с нелепой историей п
ро мистера Суонсона, якобы застигнутого, когда он закапывал тело санитар
а нашей клиники, Салливана. Неужели в ее словах была доля истины?
Ц Ну конечно же, мисс Чейни, Ц выдохнул первый детектив.
Ц И меня это почему-то не удивляет, Ц пожал плечами второй.
Доктор не раз видела по телевизору интервью, которые эта проныра брала у
сотрудников полиции. Ох уж им и доставалось! Всю душу из них вынимала, И об
а полицейских порядком оттаяли, явно посочувствовав в душе доктору Муи.
Она очень спокойно, едва ли не отрешенно, предложила им пройти в ее кабине
т, чтобы персонал клиники смог вернуться к выполнению своих обязанносте
й.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37