А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Патриция Чейни встала, и оказалось, что она го
раздо ниже, чем можно было подумать, общаясь с ней. Улыбка женщины и блеск
ее белоснежных зубов совершенно некстати напомнили Майку, что не все, ко
го он встречал за последние несколько лет, оказались в конечном счете лю
дьми.
Ц Любопытно, что вам удастся разузнать.
Мисс Чейни продолжала мило улыбаться, однако в голосе ее ясно чувствовал
ось предостережение. "Если попробуешь меня надуть, потом не раз горько об
этом пожалеешь".
Селуччи чувствовал, что не может оставить без внимания подобный выпад, н
о он всегда приходил в смущение в присутствии невысоких женщин и поэтому
предпочел как можно быстрее ретироваться. Только когда за ним закрылась
тяжелая дверь кабинета, детектив вздохнул с облегчением. Все, кажется, сп
асен.
Несколько минут спустя он уже ехал в своем фургоне и анализировал факты,
которые имелись у них в наличии.
Итак, в порту обнаружено безымянное тело, из которого хирургическим путе
м удалена левая почка.
Патриция Чейни считает, что эта смерть, возможно, связана с нелегальной т
орговлей трансплантатами. Что ж, все может быть. Даже если она и ошибается
насчет Суонсона и тот вовсе ни при чем.
В преступном мире и раньше занимались тем, чтобы затруднить идентификац
ию отпечатков пальцев убитых, так что отрезанные кисти рук трупа не явля
ются чем-то таким уж удивительным. Вики права, утверждая, что мафия всегда
ищет новые способы наживы. К тому же Селуччи куда как легче было представ
ить, что торговлей трансплантатами занимаются отъявленные преступники
, на совести которых не одна смерть. В то, что респектабельный и уважаемый
в обществе бизнесмен занят продажей органов, как будто это просто краден
ые радиоприемники, верилось с трудом.
Патриция Чейни утверждала, что желающих приобрести почки найти несложн
о.
Селуччи опустил голову на руль и на секунду закрыл глаза. "Прекрасно, тепе
рь уже и я начинаю верить во все это..."

6

"Слушай в оба..."
Тони вставил в магнитофон новую кассету: на сей раз этому процессу он уде
лил большее внимания, чем было необходимо. Потому что ему только что приш
лось выслушать совершенно неправдоподобное объяснение об испорченной
пленке и диалог, который можно было бы использовать в качестве сценария
мыльной оперы. Также он вынужден был побеседовать с вышедшим на пенсию п
родавцом офисной техники, который любил рассказывать о проведенных вых
одных каждый понедельник, когда брал напрокат новую порцию видеокассет.
Ну точно Ц сумасшедший дом.
"Вики говорит, что ты лучший..."
Ц Да. Это уж точно, Ц с несчастным видом пробормотал себе под нос юноша, у
ставившись в окно.
Он, само собой, не такой болван, чтобы скучать по временам, когда у него не т
о что крова над головой, куска хлеба не было. Однако иногда Тони начинало к
азаться, что, отказавшись от бездомной жизни, он отрекся и от самого себя.

На противоположной стороне Робсон-стрит стояли, греясь на солнышке, два
подростка. Худющие. Но, в общем-то, они отличались только цветом кожи: у одн
ого она была темной, у другого Ц белой. Оба одеты в грязные армейские штан
ы, черные кожаные жилетки и потертые сапоги. На одной из футболок была изо
бражена красная звезда, на другой Ц белый череп. В ушах, носах и бровях по
блескивали сережки. Они о чем-то разговаривали, и в такт их словам качалис
ь стальные колечки.
Тони начал раздражаться: чтение по губам оказалось не таким легким делом
, как показывали по телевизору. Однако по обрывкам фраз, долетавших до нег
о, ему все же удалось восстановить ход разговора.
Ц Эй, чувак, знаешь что-нибудь о ребятах, торгующих органами? А то я тут по
думал, может, и мне продать свою почку? Ц медленно повторил он.
Ц Какого черта ты несешь какие-то глупости, Фостер?
Парень аж подскочил на месте Ц за его спиной стоял незаметно подошедший
босс, видимо только что вернувшийся со склада.
Неодобрительно покачав головой, он передал Тони пару коробок, содержимо
е которых следовало разложить по полкам.
Ц Всегда говорил это и повторю сейчас: ты просто какой-то чудак. Давай ра
ботай, хватит прохлаждаться.
"Вики говорит, что ты лучший..."
Дело ведь в том, что часть его жизни осталась там, на улице, и ее уже не верну
ть.
Тони подхватил коробки и, в тот момент когда он уж почти дошел до прилавка
, увидел, как подростки обмениваются рукопожатием. Что-то очень неестест
венное было в этом жесте, и это привлекло внимание юноши. По их лицам было
заметно, что они не привыкли так прощаться. Потом парни разошлись в разны
е стороны. Когда один из них обернулся в сторону магазина, Тони вдруг пока
залось, что череп на футболке ему улыбается.
Что за чушь! Свободной рукой он потер глаза и снова взглянул в окно. Это ве
дь просто старая выцветшая футболка Ц ничего более.
"Конечно, череп взял и улыбнулся тебе, идиот. Они, черепа, всегда так делают!
Тони Фостер, ты слишком много времени проводишь с вампирами, вот что я теб
е скажу!"
Но как бы строго он себе ни выговаривал, страх сжал сердце юноши, руки задр
ожали, и холодный пот выступил у него на лице.

* * *

Ц Мои деньги у тебя?
Водитель улыбнулся ничего не значащей улыбкой.
Ц Они в мешке, как уговаривались.
Это был обычный полиэтиленовый пакет с изображением медвежонка гризли.
Таких мешков в городе пруд пруди. Внутри лежало несколько перехваченных
резинками пачек потертых банкнот.
Ц Отлично!
Сколько надежд было связано с этим пакетом. Такой маленький сверток, а ск
олько дает возможностей!
Ц Чё лыбишься?
Улыбка водителя стала еще шире.
Ц Здорово, когда кому-то удается добиться чего-то в жизни. Улица Ц это ве
дь как выгребная яма.
Парень на заднем сиденье тонкими худыми руками еще крепче прижал к груди
заветный пакет с деньгами.
Ц Ну хватит, черт подери, кем себя возомнил, добрым самаритянином, а? Ц Он
покосился на водителя. Ц И вообще, помнится, раньше у тебя машина была др
угого цвета?
Ц Думаешь, я для этих делишек буду использовать свою собственную машин
у? Ц В голосе его звучала издевка.
Ц Думаю, нет.
Остаток пути они проделали в тишине, которую нарушал только тихий гул ко
ндиционера. Когда машина свернула с дороги, ведущей в парк Сеймур, парень
на заднем сиденье слегка занервничал.
Ц Я думал, глаза будут завязывать...
Ц Это еще зачем?
Ц Ну, чтобы не проболтался кому не следует.
Ц Проболтался кому? Ц спокойно поинтересовался водитель.
Ц Да никому.
Несмотря на расхожее мнение, что уличные мальчишки знают жизнь вдоль и п
оперек, это мнение ошибочно. Тем, кто вынужден жить на улице, она преподнос
ит один-единственный урок Ц урок выживания. Если ты его не сдал, то стано
вишься печальной жертвой статистики. Тощий паренек считал, что хорошо ус
воил этот урок. Опасность он чуял за версту. Верзила за рулем внезапно пер
естал казаться ему добряком. Что-то страшное мелькнуло в его больших, с ви
ду дружелюбных, как у пса, глазах.
Не отрываясь, он смотрел через тонированное ветровое стекло и строил пла
ны, как разбить в кровь самодовольное лицо водилы. Парень несколько удив
ился, когда они проехали пост охраны и свернули на дорогу, проходившую че
рез частные владения. Когда же перед ними нарисовалось здание клиники, в
глазах его заплескалась тревога.
Ц Что-то не больно похоже на больницу!
Ц Все в порядке, нечего так трястись. Наши пациенты не хотят думать, что н
аходятся в больнице, и платят безумные баксы, чтобы поддерживать эту илл
юзию.
Ц Черт, что же это за больные тут лежат, а?
Водитель усмехнулся.
Ц Богатенькие.
Богатеи, денежные мешки. Паренек погладил края пакета. Богатеи, как и он те
перь.
В инструкциях полицейским указано, что в результате личного визита всег
да можно получить больше информации, чем с помощью телефонного звонка До
прос по телефону Ц дело удобное, но уж очень ненадежное Ц слишком легко
собеседник может что-нибудь от тебя скрыть. То ли дело встреча лицом к лиц
у. Случайный взгляд, дрожащие руки Ц и вот вы уже знаете куда больше, чем х
отелось бы собеседнику. Да и тщательное изучение интерьера может иногда
очень помочь расследованию.
Когда Селуччи толкнул дверь, ведущую в офис Общества по трансплантации о
рганов Британской Колумбии, он сразу же понял, что его визит ни в коей мере
не будет напоминать стандартное полицейское расследование. Но он уже бы
л на месте, и с этим теперь ничего не поделаешь.
Ц Чем могу помочь?
Секретарша в приемной Общества по трансплантации органов подняла на не
го глаза цвета стали, и немигающий взгляд немедленно выдал в ней професс
ионального волонтера. У Майка создалось впечатление, что его проверяют н
а профессиональную пригодность, и он почти что услышал мысли дамы: "Муску
листый. Уверена, у него найдется много чего полезного".
Ц Рональд Суонсон на месте?
Секретарша нахмурилась.
Ц Так вы поверили словам этой ужасной женщины?
Ц Если вы имеете в виду интервью, которое взяли у мистера Суонсона на тел
евидении, то...
Ц Послушайте, вы уже четырнадцатый человек за сегодняшнее утро, которы
й этим интересуется! Правда, предыдущие звонили по телефону. Ц На лице се
кретарши сквозь толстый слой пудры проступили красные пятна. Ц Я вам от
вечу так же, как и остальным: все, что там наговорила Патриция Чейни, Ц лож
ь и чепуха. Таких, как она, судить надо! Говорить такие ужасные, гадкие вещи!
Донорские органы всегда идут по назначению Ц самым нуждающимся в них бо
льным. Они не продаются ни за какие деньги. Никогда! Встретив столь яростн
ый отпор, Селуччи слегка растерялся. Однако быстро взял себя в руки и, наск
олько мог, изобразил величайшую заинтересованность в проблеме.
Ц Я в этом уверен, но если кто-то все же захочет обойти больничную систем
у распределения трансплантатов...
Ц Этого не происходит.
Ц Но ведь некоторая вероятность все же имеется?
Ц Мне кажется, мистер Суонсон вчера прекрасно объяснил, что это со
вершенно невозможно.
Ц Признаюсь, меня лично заверения мистера Суонсона не слишком убедили,
поскольку главный и единственный его довод заключается в том, что органи
зовать подобный бизнес слишком дорого и трудно. Об этом я и хотел бы с ним
поговорить.
По правде говоря, детектива совсем не радовала перспектива беседы со Суо
нсоном. Он предпочел бы потратить время на то, чтобы заняться преступным
и группировками Ванкувера, поскольку, на его взгляд, они действительно м
огли быть как-то связаны с этим делом. Селуччи так бы и поступил, если бы не
Вики. Та ведь его просто убьет, если узнает, что он подвергал свою жизнь оп
асности.
Кажется, он не на шутку рассердил секретаршу: ноздри дамы расширились, об
еими руками она оперлась о стол и наклонилась вперед.
Ц Вы даже не представляете, как нам повезло, что такой влиятельный и сост
оятельный человек, как мистер Суонсон, взялся помогать нашей организаци
и. Он время на ветер не пускает: ему каждая минута дорога. Так что здесь его
сейчас нет. Если уж вам так хочется с ним поговорить, сами звоните в его оф
ис и разбирайтесь. "Агентство недвижимости Суонсона" Ц можете найти ном
ер телефона в "Желтых страницах".
Расспрашивать ее дальше было бесполезно и небезопасно. Майк вежливо поб
лагодарил секретаршу за потраченное на него время и поспешил ретироват
ься.
"Страшно подумать, что этот монстр сделает с тем, кто позвонит пятнадцаты
м", Ц подумал он, направляясь к лифту.
В телефонном справочнике детектив без труда нашел нужную ему организац
ию Ц "Агентство недвижимости Суонсона". Судя по количеству рекламных об
ъявлений, которые сопровождали телефонные номера офисов, бизнес процве
тал. К сожалению, дозвониться довладельца компании такого масштаба, если
вы, конечно, не полицейский, расследующий убийство, практически невозмо
жно. Он хоть и детектив, но сейчас... Эх, зачем только он ушел в отпуск!
Нахмурившись, Селуччи положил справочник и вышел из телефонной будки. Вп
ервые он осознал, каково было Вики, когда ее новая сущность стала мешать р
аботе. Мерзкое ощущение!
К счастью, ему совсем не обязательно было разговаривать со Суонсоном. И в
се же Майк хотел встретиться с ним. Этот человек во время вчерашнего шоу н
азвал множество причин, по которым организовать нелегальную трансплан
тацию органов практически невозможно. Детективу было интересно, на чем Р
ональд Суонсон строит свои доводы.
Патриции Чейни почти удалось убедить Селуччи, что Вики права, а значит, уб
ийство и в самом деле связано с нелегальной пересадкой органов. В таком с
лучае под подозрение попадают не только криминальные воротилы Ванкуве
ра, но и мистер Суонсон.
И все же... Найдено было только одно тело... одна почка. Что-то маловато доказ
ательств!
Значит, если их версия верна, где-то должны быть еще трупы.
Или они еще будут.
Майку Селуччи не была по вкусу ни одна из возможных перспектив.

* * *

Комната была маленькая, с одним-единственным окном, да и то под самым пото
лком. Стены выкрашены в нежно-розовый цвет, такого же цвета и одеяло на кр
овати. Он подумал, что, наверное, эта цветовая гамма должна была действова
ть успокаивающе, но лично его она наводила на мысль о пепто-бисмоле
Лекарство, применя
емое для лечения язвенной болезни.
и поэтому удовольствия никакого не доставляла.
Раздражала его и пижама, которую ему выдали. Однако оставшийся с ним води
тель разъяснил, что ее непременно следует надеть после принятия душа.
Экая сволочь! Спасибо хоть на том, что не остался смотреть, как он моется!
Перед тем как развязать ботинки, он запер за собой дверь ванной. С душем по
старался покончить как можно быстрее: голым он чувствовал себя совсем уж
беззащитным. Пижама, которую он натянул, чувства защищенности тоже не пр
ибавила. Ну да ладно, черт с ней, а то ведь и нагишом могли бы ходить застави
ть.
Крепко прижав к себе пакет с деньгами, он попробовал открыть дверь. Закры
то. Удивило это его не сильно. В самом деле, оно кому-нибудь надо, чтобы он б
егал по поликлинике и тревожил богатеньких пациентов?
Вдруг ручка начала поворачиваться прямо под его пальцами, он спешно отпу
стил ее и с сильно бьющимся сердцем отпрыгнул к кровати. Он немного успок
оился, когда в комнату вошла женщина-врач в медицинском халате.
Ц Добрый вечер, Даг. У вас все в порядке?
Ц Вполне. А это для чего? Ц Он с подозрением уставился на принесенные ин
струменты.
Ц При переливании крови донора больному увеличивается шанс того, что п
очка приживется без осложнений. Ц Резким, почти грубым движением она от
орвала кусок ваты. Ц Мне необходимо взять у вас немного крови.
Когда врач ушла, все тело охватила неприятная слабость. Рядом на кровати
лежал пакет с деньгами. Он потрогал его пластиковый бок: это придавало ем
у уверенности. Не так все плохо, мелькнуло у него в голове. Он никак не хоте
л даже самому себе признаться, что страх сжимает ему горло и заставляет н
ервно вздрагивать от малейшего звука.
Если бы он только мог выглянуть в окно...

* * *

Вырванный из сна, Селуччи ползком преодолел громадную, явно предназначе
нную особам королевской крови кровать и дотянулся до трезвонящего теле
фона. Часы рядом показывали четыре минуты восьмого. Дозаката сорок минут
. Он лег в три часа дня, хотел вздремнуть полчасика, но, видно, усталость взя
ла свое. Изящная, напоминающая девичью фигурку трубка телефона утонула в
его ладони. С трудом разобравшись, как ей пользоваться, он взглянул на опр
еделитель номера, чтобы узнать, кто звонит.
Ц Нарыл что-нибудь для меня, Дэйв?
На другом конце провода его напарник, такой же, как и он, детектив-сержант,
Дэйв Грэм, глубоко вздохнул.
Ц У меня все в порядке. А у тебя? Да, я разыскал имена и адреса, которые ты пр
осил.
Ц Спасибо. А почему ты звонишь из дома?
Ц Угадай с трех попыток. Во-первых, ты позвонил мне, когда я уже ушел с раб
оты. У меня вообще-то было желание провести остаток вечера с семьей. Во-вт
орых, ты что, хотел, чтобы все наши сотрудники были в курсе твоих дел? Им пок
азался бы весьма странным твой внезапный интерес к преступным группиро
вкам и владельцу агентства по недвижимости в Ванкувере. Еще вопросы имею
тся?
Ц Погоди-погоди, Ц ухмыльнулся Майк, Ц повтори-ка еще разок. Я не совсе
м уловил ход твоей мысли.
Ц Иди к черту, приятель! Карандаш у тебя под рукой?
Ц Подожди секундочку. Ц Селуччи направился на кухню, где видел какой-т
о блокнот и пару ручек, лежавших рядом с дорогущим старомодным телефоном
. Ц Ага, взял. Продолжай.
Ц Надеюсь, ты обратил внимание на то, что я не спрашиваю, на кой черт тебе п
онадобилась вся эта информация?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37