А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У них был любимый китайский ресторанчик, куда они часте
нько наведывались. Они садились за столик на втором этаже, вдали от други
х посетителей. Пожилая официантка, которая их обслуживала, каждый раз пр
оходя мимо их столика, бормотала:
Ц Да ведь вы ничего не заказываете!
Никогда им больше не побывать вместе в этом ресторане!
Настроение детектива окончательно испортилось, когда он заметил, что к в
етровому стеклу фургона прикреплен штраф за неправильную парковку.
На дорогах почти до самой библиотеки, куда он решил отправиться после кл
иники, Майка сопровождали пробки.
Раньше, когда он еще носил форму, один пожилой сержант любил повторять: "Ес
ли во время расследования чье-то имя всплывет более двух раз, будь уверен
, именно этот сукин сын и совершил преступление".
За последние дни Селуччи уже несколько раз слышал упоминание о Рональде
Суонсоне.
Случайных совпадений не бывает. Что там говорила Патриция Чейни о деятел
ьности этого бизнесмена?
"...Он основал частную клинику, в которой люди на последней стадии почечной
недостаточности ждут донорского органа..."
В одном из номеров "Делового Ванкувера" детектив наткнулся на весьма инт
ересную информацию. Оказывается, Рональд Суонсон был не только основате
лем частной клиники "Надежда", он еще и входил в ее правление, а также переч
ислял на счет клиники немалые суммы.
Номер клиники "Надежда" не был указан в телефонном справочнике, что не сли
шком удивило Селуччи: чтобы попасть туда, необходимо было получить напра
вление врача.
Выйдя из библиотеки, Майк, потирая усталые глаза, позвонил в клинику. Не пр
едставившись, он спросил у дежурной медсестры, есть ли у них в штате хирур
г, практикующий трансплантацию. Ответ был положительный. Селуччи поблаг
одарил медсестру и повесил трубку.
Все сходится! Но какой же в таком случае мотив? Жена Суонсона умерла, так и
не дождавшись трансплантата. Может, он решил таким образом отомстить нес
овершенной больничной системе. Или же смерть жены натолкнула его на мысл
ь развернуть еще одну сферу бизнеса? Так или иначе, но мотив у бизнесмена и
мелся.
Ладно, а на какие деньги? Тоже не составляет проблемы. Разумеется, Суонсон
располагает достаточными средствами, чтобы нанять даже самого несгово
рчивого врача.
Теперь возможности. Что, если доктор Ларош, сама того не понимая, снабжает
мистера Суонсона донорами? Ведь это именно он оснастил компьютерами их Ц
ентр и, кто бы сомневался, в состоянии получить доступ к необходимой ему и
нформации. В городе найдется армия хакеров, которые в состоянии взломать
любой компьютер, и вряд ли даже среди законопослушных граждан найдется
много таких, которых невозможно подкупить.
Деньги дают человеку власть и почти безграничные возможности.
Грустно, но факт. Тем не менее никаких улик против мистера Рональда Суонс
она у них не было. Таких улик, которые можно передать полиции, чтобы на их о
сновании подвергнуть бизнесмена аресту. Так что пока придется вершить п
равосудие собственными руками.
Все-таки связующих фактов, хотя и довольно случайных, между Рональдом Су
онсоном и являющимся Генри призраком на данный момент достаточно, чтобы
заняться клиникой "Надежда".
Значит, необходимо наведаться в эту самую "Надежду".
По дороге к своему фургону Селуччи размышлял, кто занимался поставкой ко
мпьютеров в Общество по трансплантации органов. В Торонто, где у него был
и многочисленные связи, получить подобную информацию не составило бы ос
обого труда.
"Конечно, я бы и не подумал заниматься подобным делом, если бы этот бессмер
тный ублюдок королевской крови, этот жалкий писака Генри Фицрой не втяну
л во все это Вики".
"Тебе не обязательно было соглашаться", Ц произнес в ответ внутренний го
лос.
Ц Да уж, Ц фыркнул вслух детектив, наконец-то выбравшись из пробки. Ц Т
олько ведь Вики не в состоянии справиться сама. Ц Он умышленно старался
не думать о том, с чем его подруге удалось или не удалось справи
ться между закатом и рассветом накануне ночью.
Итак, он не в Торонто, в дело вовлечены вампиры, а пользоваться своим служе
бным положением и допрашивать людей он не имеет права.

* * *

Клиника "Надежда" со всеми вспомогательными строениями занимала доволь
но обширную территорию в восточной части Ванкувера Селуччи припаркова
лся за оградой, со стороны Сеймур-роуд. Развернул на коленях карту дорог и
, изобразив крайне смущенный вид, склонился над ней. Пусть случайные прох
ожие думают, что он просто заблудился. Отсюда, с расстояния около пятисот
футов, ему прекрасно было видно главное здание клиники высотой всего в о
дин этаж. Видимо, архитекторы старались сделать его непохожим на медицин
ское учреждение, но получилось у них не слишком удачно. Около него распол
агалась наполовину заполненная парковка, мусорные баки и довольно ухож
енный небольшой парк со множеством удобных скамеек. И все-таки Майк нахо
дился достаточно далеко, чтобы разглядеть все в деталях.
С тяжелым вздохом детектив достал из футляра складной бинокль. Это все п
рихоть Вики. Она вбила себе в голову, что бинокли им просто необходимы, и з
аказала их по одному из рекламных объявлений, в котором утверждалось, чт
о именно такие бинокли используют агенты КГБ. Селуччи в этом сильно сомн
евался, однако вынужден был признаться Ц себе, конечно, не подруге Ц что
для своих размеров они очень даже не плохи.
Однако обзор с более близкого расстояния также не принес какой-либо сущ
ественной информации. Детектив выяснил лишь, что окна клиники занавешен
ы плотными шторами и что мусор со свалки вывозит компания "Дайлоу", больше
ничего!
Ц И сколько, скажите на милость, мне тут еще сидеть? Ц спросил Селуччи у с
обственного отражения в зеркале. Разумеется, через какое-то время он не м
ожет не привлечь к себе внимания. И не очень-то он похож на заблудившегося
туриста. Ц Может, рискнуть и войти... Объяснить, что заблудился, спросить,
как отсюда выбраться... Похоже, даже особо далеко ходить не нужно.
Крупный мужчина в выцветших джинсах и красной футболке вышел из дверей к
линики и сел в один из тех повидавших виды спортивных автомобилей, котор
ые, казалось, имелись в наличии у каждого второго жителя Ванкувера. Вмест
о того чтобы выехать за территорию, он обогнул здание и заехал на задний д
вор. Теперь детектив видел только правый бампер машины.
Ц Интересно, и что же это ты там делаешь, голубчик? Уж не прячешь ли что-ни
будь в багажник? Ц Селуччи прищурил глаза, но лучше видно не стало. Ц И чт
о же ты, хотелось бы знать, в него загружаешь? Может быть, как раз труп с одно
й оставшейся после пересадки почкой?
"Что за ерунда! Парень мог грузить в багажник что угодно, при чем тут убийс
тва и трансплантаты?! Однако в жизни бывает всякое, вдруг мне сегодня пове
зет, и я нападу на след?"
Когда привлекший его внимание автомобиль выехал за ворота клиники, дете
ктив вывел фургон на дорогу и нажал на газ. Все еще делая вид, что изучает к
арту, он пропустил вперед парня в красной футболке и продолжил движение.
Дорога вела в сторону парка Сеймур.
Внезапно объект слежки свернул на проселочную дорогу, ведущую в сторону
парка. Селуччи сворачивать не стал: ему совершенно не улыбалось быть обн
аруженным. Проехав еще метров пятьдесят, он припарковал фургон в кустах
Ц если парень решит повернуть обратно, скорее всего, здесь он его не смож
ет обнаружить Ц и стал ждать.
Ждать пришлось довольно долго: лишь через час с небольшим машина снова п
оявилась на дороге и помчалась в сторону города.
Ц Вот и славно. Посмотрим, куда же этот тип ездил. Далеко заехать он не мог
Ц минут тридцать-тридцать пять, и я на месте.
Майк блуждал по лесу уже около часа и начал понимать, что поиски займут у н
его гораздо больше времени, чем он предполагал. Детектив почувствовал се
бя неуютно. Ему никогда не нравились прогулки на природе. Он прекрасно ор
иентировался среди стекла и бетона, лес же для него всегда оставался заг
адкой.
Минут сорок спустя перед ним оказалась развилка, на одном из ответвлений
которой отчетливо виднелись следы шин. Свежие, скорее всего, так как посл
едний дождь шел во время обеда: пока они с Иветтой заказывали еду, небо пот
емнело и побрызгал небольшой, вскоре прекратившийся дождик.
Еще через несколько минут взору детектива предстало открытое простран
ство.
Ц Господи Иисусе! Ц охнул он. Ц Да здесь можно полк солдат закопать, и н
икто ничего не заметит!
Обычно тела, если их закапывают где-то в лесу, обнаруживают быстро, так ка
к свежевскопанная земля мгновенно бросается в глаза. На этой же обширной
поляне все было перекопано и покрыто многочисленными следами протекто
ров Ц люди, которые работали здесь, не слишком бережно относились к прир
одным ресурсам. Следы обуви в этом месте различить при всем желании было
практически невозможно.
Ц Прекрасно. Мне бы не помешала помощь экспертного отдела Ц неплохо бы
провести анализ ткани, зацепившейся за деревья, а также поработать с отп
ечатками пальцев.
Майк удрученно покачал головой. Если он хочет хоть что-нибудь найти, прид
ется здесь перекопать... Или, может, лучше будет...
Ц Ты не меня случайно ищешь?
Селуччи, обернувшись на голос, расплылся в вежливой улыбке.
Ц Да я всякому буду рад, кто выведет меня из этого проклятого леса!
Мужчина в красной футболке с крепким натренированным телом оказался вы
ше детектива, что было явлением не таким уж частым. Одного взгляда на него
было достаточно, чтобы с уверенностью сказать: немалую часть жизни он пр
овел в тюрьме, тренируя собственное тело, поскольку торс у него был преув
еличенно мускулистый, тогда как ноги Ц совершенно обычные. Правда, боль
шие карие глаза как-то не вязались с образом прожженного зэка, хотя полуа
втоматический пистолет, едва не утонувший в огромной ручище, прекрасно п
одходил ко всему его облику. Может быть, еще не все потеряно? Надеясь, что о
н сможет заговорить парню зубы, Майк с наигранным удивлением воскликнул:

Ц Эй, а зачем пистолет?
Ц Ты следил за клиникой. Затем поехал за мной. Что тебе надо?
Ц Не понимаю, о чем это вы. Я обычный парень из Онтарио. Всего лишь хотел по
гулять по заповеднику, да вот заблудился. Уберите пистолет!
Ц Давай сюда свой бумажник.
Ц Ой, ну хорошо, хорошо. Что за денек! Мало того что застрял непонятно где,
так меня еще и грабят! Ц Селуччи вытащил бумажник из заднего кармана и шв
ырнул его под ноги атлету. Полицейское удостоверение осталось лежать в к
армане. У него еще оставался шанс обмануть этого парня! Ц Может, вам еще и
ключи от фургона отдать? Он не так уж и плох, только жрет безумно много бен
зина.
Ц Заткнись. Ц Мужчина в красной футболке не спускал с детектива глаз. С
легка присев, он выгреб содержимое бумажника. Тщательно проверил каждое
отделение, каждую кредитную карточку Ц все до последней бумажки, при эт
ом ни на секунду не забывая следить за каждым движением Майка.
И наконец из самого глубокого кармашка бумажника он вытащил фотографию.

Ц Уж не вместе ли с вашей бабушкой вы здесь сфотографированы, инспектор
Селуччи? Ц торжествующе усмехнулся он.

9

Еще до того как день окончательно освободил его, Фицрой сквозь сон каждо
й клеточкой кожи почувствовал легкий озноб, который лишь весьма отдален
но напоминал возбуждение от любовных ласк. Перед тем как открыть глаза, о
н подумал, что, возможно, увидит хлопья снега, которые появляются лишь зим
ой во время сильной непогоды.
Призрак был тут как тут. Будто знал, что Генри уже не спит.
Нахмурившись, вампир включил лампу и сел.
На сей раз его гость был не один.
Второй призрак был немного моложе: Фицрой подумал, что ему чуть больше дв
адцати. В носу поблескивала сережка, с футболки без рукавов скалил зубы В
еселый Роджер. Казалось, череп забавляло то, что он красуется на груди у ме
ртвеца! С точки зрения анатомии, если так можно сформулировать, второй пр
ишелец был вполне нормален Ц руки во всяком случае у него были на месте.

Ц Боже Всемогу... Ц В последнюю секунду Генри понял, что ему ни в коем слу
чае не следовало произносить это вслух, но было уже слишком поздно.
Раздался звериный душераздирающий крик. Запрокинутые головы, искаженн
ые мукой лица... Их вопль не был слышен человеческому уху, но смертельной т
оской отдавался в душе, столько в нем было безысходности и страдания.
Сердце Фицроя забилось быстрее, почти как у смертного. Внезапно испытанн
ая им ярость словно встала барьером и оградила от волн безысходности, ко
торые почти уже его поглотили. Как они смеют? Как смеют эти призраки возла
гать на него вину за свою смерть? Кто дал им право его шантажировать? Почем
у...
Где-то за пределами своего убежища он уловил слабый стон. Призраки там то
чно находиться не могли. Тони... Вампир дрожащими руками принялся с лихора
дочной быстротой отпирать замки. Он был напуган кричащими мертвецами го
раздо больше, чем мог себе в этом признаться. Воздух в комнате буквально в
ибрировал от воплей призраков. Генри с искаженным гневом лицом повернул
ся к ним, но они успели исчезнуть. Только их отчаяние все еще звучало в его
сердце.
Наконец последний замок с жалобным скрипом поддался, и Фицрой рывком отв
орил дверь.
Ц Тони!
Юноша лежал навзничь на полу гостиной и, пронзительно всхлипывая, бился
в судорожных конвульсиях, повторявших ритм только что затихших криков.

Ц Тише, тише. Все закончилось, Тони. Ц Вампир бросился к нему, обхватил за
плечи и прижал к себе. Ц Послушай меня. Все закончилось!
Он осторожно повернул голову парня так, чтобы видеть его лицо. Безумное в
ыражение застыло в глазах, неестественно искривило губы. Неизвестно, чем
Тони был напуган и что он вообще успел увидеть до того, как силы покинули
его и он опустился на пол. А если его юный друг лишился рассудка?
Ц С тобой все в порядке. Я с тобой.
Ц Г-генри?
Ц Да, это я, не волнуйся, Тони. Ц Фицрой еще крепче притянул его к себе.
Ц Было так темно...
Вампир щекой прижался к его взмокшим от пота волосам.
Ц Я знаю.
Тони судорожно вздохнул и слегка толкнул друга Ц будто бы хотел провери
ть, хорошо ли тот защищает его своим телом, Ц затем облизал губы и, откину
вшись назад, поймал обеспокоенный взгляд Фицроя.
Ц Генри...
Ц Да?
Ц Что же ты у него спросил?
Ц Я бы тоже очень хотела это узнать, Ц внезапно раздался голос Вики.
Ох уж эта вампирская манера передвигаться совершенно бесшумно! От неожи
данности Тони едва сам не издал под стать призракам вопль.
Ц Не у него, а у них.
Вампир холодно посмотрел на вошедшую, взглядом заставив ее остановитьс
я.
Ц С ним была его невидимая группа поддержки?
Когда Генри отрицательно покачал головой, Вики непонимающе уставилась
на него. Затем до нее дошел смысл сказанного, и, не сдержавшись, она одним у
даром кулака пробила в стене дыру.
Ц Вот дерьмо! Черт бы их всех побрал! Сволочи!
Тони испуганно вздрогнул. Фицрой крепче прижал его к себе.
Ц Не стоит крушить все вокруг, Вики. Это не поможет, Ц процедил он.
Ц Извини, я не хотела. Просто... Ц Женщина глубоко вздохнула: было видно, ч
то она прилагает серьезные усилия, чтобы держать себя в руках. Ц Как ты с
ебя чувствуешь, Тони?
Юноша сглотнул и, еще крепче прижавшись к Генри, пожал плечами:
Ц Бывало и лучше...
Вики хотела что-то сказать, но тут раздался вой сирены "скорой помощи". Он с
тановился все громче. Тони устало закрыл глаза.
Когда звук сирены прекратился и "скорая помощь" остановилась у соседнего
дома, вампир встревоженно посмотрел на Вики.
Ц Селуччи не пострадал?
Ц Нет. Он, к счастью, еще не успел вернуться.
Ц Вернуться откуда?
Ц А с чего, черт побери, я должна об этом знать? Спроси у него сам, когда он с
оизволит явиться.
Ц С ним или без него, но нам необходимо обсудить план дальнейших действи
й.
Она кивнула и направилась к выходу.
Ц Вики!
Женщина резко обернулась.
Ц Ты куда?
Ц Иду одеваться! Ц отозвалась Вики, одной рукой запахивая розовый пень
юар, который был ей явно маловат: наверняка из гардероба покойной миссис
Мунро. Другой рукой, испачканной после удара о стену в штукатурке, она мах
нула в направлении своей квартиры.
Ц Кстати, тебе тоже бы не мешало что-нибудь на себя набросить.
Только теперь Фицрой сообразил, что он совершенно наг.
Ц Мы придем к тебе примерно через полчаса, Ц буркнул он.
Ц Мне казалось, ты говорил, что для всех нас будет безопаснее встречатьс
я в твоей квартире. Разве не так?
Ц Это дело касается не только нас двоих. Ц После этих слов Генри замети
л, что выражение ее лица смягчилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37