А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Уолдрон изобразил удивление, на самом деле его занимал только один вопро
с: что могло понадобиться от них Грэди?
Перед парадным входом были припаркованы еще несколько машин: белый «рол
лс-ройс», еще одна патрульная машина и еще одна красная. Пока они останови
лись, из дома вышел человек в дорогой одежде сопровождении телохранител
я и сел в красную машину. За ним последовал телохранитель и сел за руль, по
всей видимости, это он выбирал дорогу. Уолдрон подумал, сколько невинных
людей были случайно взорваны из-за чей-то беззаботности?
Байерс и его люди подвели Грету и Уолдрона к охранникам у дверей и ушли. Ба
йерс нарочито помахал им рукой на прощанье.
Галерея была сделана в стиле голливудской реконструкции дворца Бизант
ина, испорченная массой добычи вдоль стен. Даже с первого взгляда было по
нятно, что это добыча: завернутые в холстины картины, мебель, закрытая пол
иэтиленом. Подозревающие всех и вся вооруженные охранники рыскали повс
юду своими проницательными глазами.
Новый сопровождающий Греты и Уолдрона заговорил с мужчиной в черном кос
тюме. Пришлось подождать, пока он исчезнет и снова появится, кивнет им, и т
огда они последуют за ним в конец дома. Грета нащупала руку Уолдрона и кре
пко ее сжала.
Двустворчатые двери красивого натурального дуба с золотыми ручками ра
спахнули новые охранники. И вот за громадным столом в обрамлении широког
о окна, за которым садилось солнце, освещая прекрасный длинный газон и цв
еты…
Ц Губернатор Грэди! Ц отрапортовал сопровождающий и отдал честь.
Беннет назвал Грэди свиньей, возможно, поэтому Уолдрон ожидал тучного му
жчину. Губернатор не был тучным. Большим, но не тучным, у него были правиль
ные пропорции: под два метра ростом, гладкие черные волосы, тяжелые усы в с
тиле Теодора Рузвельта, красные щеки и пристальные черные глаза. На нем б
ыла рубашка цвета корицы, кремовый жилет, черный галстук свешивался на с
тол, отчасти закрывая телефон и интерком.
Грэди был явно занят сам собой. Напротив него стоял поднос со стаканами и
бутылками, коробка с сигарами и ваза с шоколадом и сладостями, завернуты
ми в яркие обертки. Он не был похож на декадентного феодала, а выглядел как
человек, управляющий своей собственной империей, в то время как весь ост
альной мир похож на перепуганных кроликов.
Грэди был не один. У стены сидели две красивые девушки секретарши, одна с н
оутбуком, другая с диктофоном, за маленьким столом сидел светловолосый ч
еловек в сером костюме, он, не мигая, следил за вошедшими, достал камеру и б
ыстро сделал пару снимков. По сравнению с Грэди все люди казались какими-
то очень маленькими.
Ц Мистер Уолдрон и Мисс Смит, Ц сказал сопровождающий, Грэди кивнул.
Ц Принесите им стулья. Может, они захотят сотрудничать.
Уолдрон и Грета механически сели.
Ц Так, Ц произнес Грэди, размахивая в воздухе сигарой, ближайшая девушк
а поспешила принести зажигалку. Ц Думаю, вам интересно, почему я, Ц вдох
нул, Ц привез вас сюда? Ц еще раз вдохнул и пробормотал спасибо. Ц Так ч
то я сразу к делу. Знаете ли, у меня нет времени. Я управляю Землей с населен
ием в один миллион человек, и я действительно ей управляю, поверьте мне, я
держу палец на пульсе круглые сутки. В противном случае меня бы здесь не б
ыло. Так что, расскажите мне, что замышляют Беннет и Рэдклифф?
Тишина. У Уолдрона пересохло во рту.
Ц Да ладно! Ц рявкнул Грэди. Ц Я знаю, что ты работаешь у Рэдклиффа. Я зна
ю, что полчаса назад вы были у Беннета. Я знаю, что через несколько минут Рэ
дклифф был у Беннета и сразу уехал, потому что вас там уже не было. На моей З
емле, я Ц Господь Бог. Я знаю, когда пылинка упадет. Так что?
Снова тишина.
Ц Последний шанс, Ц наконец произнес Грэди. Вы еще меня не знаете, не так
ли? Слишком недавно приехали. Думаете, у вас могут быть от меня секреты!
Ц Слушайте. Сегодня утром приходил босс благоверных Брат Марк донести
на одного из своих последователей Ц типа по имени Симс, Грег Симс, и его ж
ену Марту. Он сообщил, что у них есть сын Ичабод, который нашел живую релик
вию и продал ее Кори Беннету. Беннет Ц свободный торговец. Я даю лицензию
торговцам с условием, что они декларируют, что находят. Беннет не заявил н
и о каких живых реликвиях. А также я слышал, что вчера вечером парнишка сно
ва нашел реликвию, и что Рэдклифф пытался ее у него отобрать. Вы там были?
Ц прервал он сам себя, заметив предательскую реакцию Греты. Ц Я подумал
, может, вы там были. Так вот, сегодня с утра вы едете к Беннету и первые попа
даете в мою ловушку. Следующим должен был быть Рэдклифф и его люди Ц но я
подумал, зачем забирать Рэдклиффа? Он Ц самодовольный кретин, который м
ечтает быть на моем месте, и думает, я не подозреваю об этом. Пусть помечта
ет: в конце концов, сам споткнется и упадет. Он тоже за последнее время не д
екларировал никаких живых реликвий, и в частности, вчера. Брат Марк сказа
л, что за ней спустились ангелы и забрали ее, но я не очень то в это верю. Нет,
я думаю, Беннет и Рэдклифф хотят обвести меня вокруг пальца, и я не позволю
им этого сделать.
Он с фальшивой конфиденциальностью наклонился над столом.
Ц Знаете, я не виню вас за то, что вы попались на удочку Рэдклиффа. Я первый
признаю, что он проворачивает мощнейшую операцию. Но если он засыпал вас
историями, как он собирается занять мое место, то он дурачит вас так же, ка
к и себя. Это он будет раздавлен, и довольно скоро. Так что ежели вы не хотит
е, чтобы он потянул вас за собой…
Уолдрон глубоко вздохнул.
Ц Мистер Грэди, вы знаете, что мы только вчера приехали. Мистер Рэдклифф
даже не успел объяснить мне мои полномочия. Хотя одно я могу сказать точн
о: он не нашел вчера ни одной живой реликвии. Она на самом деле исчезла. Нав
ерное, взорвалась.
Ц Ну да, конечно, Ц сказал Грэди. Ц Что еще скажите? Что, к Беннету вы ходи
ли со светским визитом?
Слова застыли в воздухе, словно выжженное огнем клеймо. Ответа не послед
овало. Уолдрон посмотрел через плечо Грэди и застыл как камень. Он знал: Гр
ета, секретарши, охранник и светловолосый мужчина, Ц все смотрели туда ж
е. Словно двигаясь в липкой грязи, медленно и с невероятным усилием Грэди
повернул голову.
По длинному газону, не по земле, но над?.. Нет, вокруг, вокруг любой возможной
траектории к ним приближалось… что? Что-то. Что-то исключительно яркое. Ч
то-то движущееся внутри себя вне зависимости от движения вперед. Что-то т
акое же чужое, как и вчерашний громадный город…

Глава восемнадцатая

Холодный пот выступил у Беннета на лбу. Он набрал комбинацию своего сейф
а, который занимал, по меньшей мере, три четверти всего подвала его дома. Х
отя дверь на лестницу была закрыта на засов, и он сам заварил стальной реш
еткой шахту лифта, Беннет продолжал то и дело оглядываться, как будто за н
им кто-то следил.
Рэдклифф задал ему задачку, но ответ на нее мог быть только один: Рэдклифф
знает, что Беннет купил у Ичабода живую реликвию, и он собирается рассказ
ать об этом Грэди.
Чертов идиот, ну надо же было не задекларировать реликвию! Ну а что же мне
оставалось? Грэди захотел бы узнать, кому я ее продал, и если бы я стал медл
ить, он бы заподозрил что-то неладное. Если бы солгал, он бы стал проверять
покупателя Ц мало кто может себе позволить купить живую реликвию.
Дверь сейфа скрипнула. Надо смазать. Ну и черт с ней. Он зажег свечи. Дурацк
ая идея пользоваться свечами, но если протянуть кабель потолще, чем необ
ходимо для нескольких маленьких лампочек в сейфе, где должны храниться т
олько деньги и драгоценности, кто-нибудь обязательно начнет задавать во
просы. Преданность на Земле Грэди была довольно хрупкой вещью: каждый сл
уга мечтает стать хозяином. И чтобы не посвящать никого в тайну о лаборат
ории, Беннету пришлось стать скрягой, корпеющим над своим добром все сво
бодное время.
И вот кульминационный момент его достижений.
Когда дело дошло до изучения артефактов чужих, обычные методы оказались
бесполезными. Артефакты можно было взвесить, измерить, изучить через мик
роскоп… Однако они не поддаются рентгеновскому излучению… их невозмож
но исследовать с реактивами… бомбардировка нейтронами и электронами н
е нарушала потока в артефакту как будто частицы находились в полном ваку
уме…
Как будто им все равно! Что тогда? Энергия каким-то образом стабилизирует
ся и становится неэнтропической? Слова.
Могут ли водородные и атомные бомбы человечества напугать существ, спос
обных на такие чудеса? Может, в сбое компьютеров виновны люди, вырабатыва
ющие статическое напряжение, потому что носят синтетические одежды!
Так что единственное, что оставалось делать, это с бесконечным терпением
собирать в единое целое подходящие с виду артефакты Ц выбирать из соте
н, даже из тысяч непонятных, разной формы, разбитых, не работающих артефак
тов чужих, надеясь на то, что они подойдут.
Как эти.
Все началось с артефакта в виде сосуда в 30 сантиметров в поперечном сечен
ии, с двумя углублениями на поверхности расположенных по таутохроничес
кой кривой, одно Ц больше и одно Ц меньше. В большом углублении был артеф
акт в форме половины яйца с еще тремя небольшими объектами неправильной
формы на поверхности, в маленьком углублении был продолговатый артефак
т, который он вчера купил у Ичабода. Он был Ц хоть как-то, но собран, не в тех
ническом понимании, ибо до сих пор не было понятно, для чего он был создан,
кроме как для эстетического наслаждения. Беннет вспоминал, как дрожали е
го руки, когда он устанавливал артефакт на место, ожидая, что вся конструк
ции начнет вибрировать или испускать свет, или… или еще что-нибудь. Устро
йство не задрожало и не стало ничего испускать, и Беннет решил, что это дол
жен быть единый объект, а не собранный из составных частей. Но как их почин
ить, если на самом деле они разломаны на части? Их нельзя ни склеить, ни соб
рать, ни сжать. Непостижимый материал…
Нет времени на раздумья, сказал себе Беннет. Я должен спасти свою драгоце
нность от лап Губернатора Грэди, и не позднее чем сегодня вечером. Надо от
дать его в хорошую правительственную лабораторию. Все выбросы чужих дол
жны отправляться в соответствующую правительственную лабораторию!
Ему нужно было во что-то спрятать артефакт, но во что?
Здорово изогнувшись, он влез под скамейку в поисках контейнера (а Беннет
был уверен, что здесь должно было быть что-то в этом роде), но вздрогнул и за
стыл. Что-то происходило…. С устройством?
Он удивлено посмотрел наверх. Да! Маленький светящийся объект источал св
ет, проникающий в основание, распространяющийся на больший объект, зараж
ая три неправильные формы наверху!
Ц О, Господи, Боже мой! Ц прошептал Беннет.
Процесс не заканчивался, даже когда достиг границ чужого вещества. Он ра
спространялся и дальше Ц озаряя вокруг воздух, принимая формы чего-то н
епостижимого, волшебного и столь же страшное, как и город, из которого это
вещество было выброшено. Беннет вздохнул… Ему стало тяжело дышать.
Сенсация, как мощный взрыв, поразила Ц нет, не его разум Ц его абстрактно
е мышление, и Беннет потерял сознание и беззвучно упал у дверей.
Когда он очнулся, вокруг была полная темнота и тишина. Закричал, но ему отв
етило только эхо. Неуклюже и тяжело Беннет поднялся и с трудом нащупал вы
ход на лестницу. Вверх по ступеням Ц дверь все еще была заперта. Хотелось
на свет и свежий воздух. Даже не подошел к скамейке, где собрал артефакт. Е
му было все равно, на месте ли тот.
Здание окутала кромешная тьма. Никто не ответил на его стоны. Пол в фойе бы
л усыпан осколками стекла, и они хрустели под его ногами. За дверьми горел
свет, а вместе с ним неоновые огни Грэдивилля. Он направился к ним, как мот
ылек к пламени свечи.
Ц Вот! Это он! Ц раздался из темноты голос, и в глаза Беннету ударил луч с
вета. К нему подбежали люди, и пока он напрасно кричал и отмахивался от них
руками, его схватили и бросили на крыльцо, плевали, пинали, били богохульн
ика, который потерял святыню и вызвал гнев ангелов на Грэдивилль.
И бросили его в липкую грязную канаву.

На столе Поттера зазвенел интерком. Он грыз и до того уже практически отс
утствующие ногти и смотрел в черный прямоугольник окна. Его волновали то
лько звезды.
В ожидании наихудшего, сегодня везде погасили свет.
Более чем вероятно, что кто-нибудь обязательно поинтересуется, почему я
не опустил шторы, чтобы спрятать свет сигареты. Что случалось?
Ц Прибыл Маршал Военно-воздушных Сил Файфф со своей командой, сэр.
Ц Пришлите его прямо сюда, Ц ответил Поттер, и встал, чтобы зашторить ок
на и включить свет. Вряд ли было бы прилично встретить Руководителя Конт
инентального Министерства обороны в месте, освещенном звездами.
Один взгляд на вошедшего пожилого мужчину, и стало понятно, что новости н
е из лучших.
Ц Бушенко захватил Владивосток! Ц воскликнул Поттер.
Маршал кивнул.
Ц Хуже. Пусть лучше Фарнцуорт сообщит Вам детали, он принимал сообщение.

Мужчина помоложе в униформе командующего Военно-воздушных Сил Великоб
ритании, пришедший вместе с Файффом, нервно теребил свои коричневые перч
атки.
Ц Сэр, довольно сложно обрисовать картину. Скорее всего, в работе русско
го правительства были сбои, военные силы абсолютно дезорганизованы, и ко
нтакты Абрамовича не вышли на связь в положенное время. Мы поймали их обы
чную частоту…
Ц Да ради всего святого! Ц закричал Файфф. Ц Хватит ходить вокруг да ок
оло, ближе к делу!
Фарнцуорт покраснел.
Ц Простите, сэр. Я пытался объяснить, что мы получаем обрывочные сведени
я. Но нам точно известно, что Бушенко пять или шесть часов назад взял Влади
восток. Сопротивления практически не было, это означает, что у него незна
чительные потери, хотя мы надеемся, ему все-таки потребуется время зализ
ать раны. И, последнее, наши военно-морские силы были атакованы новым оруж
ием.
Потребовалось время, чтобы все осознать. Поттер почувствовал, что воздух
стал жидким как азот, просочился в его голову и заморозил его мозговые пр
оцессы.
Ц Новое? Что-то, что он получил от чужих? Ц наконец прошептал он.
Ц Предположительно, Ц проворчал Файфф. Ц Сначала, судя по описанию, я п
одумал, что это оружие похоже на то, которое использовали немцы во время в
торой мировой. Однако когда у нас появились несколько телевизионных сни
мков, стало совершенно очевидно, что снаряды абсолютно непохожи на обычн
ые ракеты. Массивные, распространяющие во все стороны свет шары. Возника
ют ниоткуда. Попадают каким-то образом в двигатели самолетов, в вентилят
оры кораблей и взрываются.
Ц Сообщается, что все воздушные оборонные силы Владивостока были уничт
ожены ими, Ц усилил Фарнцуорт и без того ужасное опасение. Ц Затем Буше
нко взял севернее по берегу и окружил город и порт. Высадил десантников. Н
о не так много, как мог бы. Боюсь, что остальное он припас для нас.
Ц Нападение? Ц выпалил Поттер.
Ц Мы должны быть к нему готовы, Ц подтвердил Файфф. В этот момент зазвон
ил интерком. Поттер резко нажал на выключатель.
Ц Что еще? Я занят!
Ц Сообщение для Маршала, сэр. На расстоянии 65 тысяч футов на радаре Карди
нал, Ц казалось, голос был явно озадачен, Ц мне сказали, что он знает.
Ц Спасибо, Ц ответил Поттер. Ц Кардинал, это, кажется, их стелс?
Файфф кивнул.
Ц Мы можем его сбить?
Ц Нет.
Плечи Файффа опустились, как будто они несли на себе всю тяжесть мира.
Ц На западном побережье у нас нет ничего, что могло бы достичь высоты 6 ты
сяч, Ц пояснил он.
Ц Я так полагаю, что ваш мистер Конгрив был прав насчет Джесперсена, Ц с
казал Фарнцуорт. Ц Не может быть, чтобы Бушенко случайно направил все св
ои силы на запад.
Ц Да, совершенно очевидно, он знает, что делает. И если он получил свое ору
жие благодаря Питириму, ничего удивительного, что он так отчаянно его ищ
ет!
Поттер вытер влажные глаза.
Ц Нам лучше бы увезти Питирима отсюда, так, Маршал?
Ц Я заказал самолет, Ц ответил Файфф. Ц Он в десяти минутах отсюда. Докт
ор Порпентайн думает, что перелет снова введет мальчика в состояние апат
ии, но Абрамович и эта девушка Ц как ее зовут Ц Наташа, считают, что будет
все в порядке, если они поедут вместе с ним.
Файфф колебался.
Ц Мы еще не выбрали маршрут.
Ц Надо везти его прямо на Землю Грэди, Ц сказал Поттер. Ц Вдали от город
а чужих он просто идиот, и ничего больше. И если новое поколение оружия Буш
енко оттуда, я думаю, никто не будет сомневаться, что мы тоже сможем извлеч
ь из таланта мальчика пользу.
Ц Подождите, это ведь будет катастрофа, если кто-нибудь из свободных тор
говцев узнает о его таланте, Ц возразил Фарнцуорт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22