А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Глава восьмая

Пространство между кристаллическими колоннами тихо гудело и вибрирова
ло. Люди, ожидающие в Зале Времени возвращения сотрудника, волновались и
поминутно вытирали лбы Ч вблизи колонн и всегда было жарко, оборудовани
е особенно раскалялось, когда до прибытия путника из прошлого оставалис
ь секунды. Принц Новой Кастилии, изнемогая от жары, что-то бормотал. Након
ец, терпение его лопнуло, и он щелкнул пальцами, подзывая адъютанта.
Ч Вина! Ч рявкнул он. Ч Жара просто ужасная!
Ч Слушаюсь, ваше высочество, Ч с готовностью отозвался адъютант. Ч И д
ля господ Генеральных сотрудников?
Красный Медведь согласно кивнул своей удлиненной индейской головой, а п
адре Рамон не шелохнулся. После короткой паузы, пока принц решал Ч так да
или нет? Ч он также неопределенно махнул адъютанту, мол, иди.
Ч Вы полагаете, падре, что мы поступили правильно? Ч резко спросил прин
ц.
Падре Рамон, похоже, витал мыслями в неведомых мирах и не очень-то стремил
ся возвращаться в настоящее. Он повернулся к принцу и криво улыбнулся.
Ч Насколько это было возможно Ч правильно, Ч отвечал он. Ч Мы, по крайн
ей мере, твердо знаем, что золотая маска вернется на свое место; а разумно
ли само возвращение Ч на это остается только надеяться.
Ч Если вы сомневаетесь в разумности возвращения вещи, Ч фыркнул Красн
ый Медведь, Ч то почему создаете нам столько неудобств?
Ч Мы просто обязаны ставить под сомнение разумность своих поступков,
Ч миролюбиво пояснил падре Рамон. Ч Взгляните на колонны. Думаю, предст
оит великий момент Ч гудение усиливается.
Дежурные техники и все, кто находился в Зале Времени, застыли на своих мес
тах. Внезапный грохот, словно удар грома, запах раскаленного металла Ч и
в пространстве между колоннами появилась тень, на глазах обретающая мат
ериальность. В Зале Времени возник сфероид из железных и серебряных прут
ьев, которые продолжали светиться, пока из машины, вернувшейся в настоящ
ее, уходила накопленная энергия.
Посреди каркаса съежился человек. Падре Рамон вскочил.
Ч Живо, живо! Ч приказал он техникам. Ч Помогите ему!
Люди бросились к сфероиду, одни Ч чтобы разобрать сооружение из металли
ческих прутьев, другие Ч чтобы помочь дону Мигелю добраться до шезлонга
. Рабы поспешили за подкрепляющими напитками и тазами с теплой водой.
В Зале не прошло и получаса с момента, когда его оправили в прошлое. Но для
него миновало намного больше времени: шляпа его выгорела, кожа продубила
сь под солнцем и туго обтягивала скулы, глаза воспалились. Генеральные с
отрудники теснились около шезлонга.
Дон Мигель сделал пару глотков ликера и жестом успокоил взволнованных с
отрудников.
Ч Дело сделано, Ч медленно заговорил он и оглянулся, словно хотел убеди
ться, что действительно вернулся в привычный мир.
В его мозгу роились воспоминания: большой город Текскоко, раскаленный тр
опическим солнцем; на нем набедренная повязка индейца того времени. Рабы
успели смыть индейскую раскраску лишь с одной щеки, и это казалось симво
лом его состояния: он все еще парил между двумя реальностями Ч прошлым и
настоящим.
Генеральные сотрудники облегченно вздохнули, а Красный Медведь строго
спросил:
Ч Сделано? Вы в этом совершенно уверены?
Ч Абсолютно. Я без труда нашел мастерскую Голодного Волка, когда он рабо
тал над маской. Она была готова, и Голодный Волк держал ее в мастерской, ож
идая праздника, чтобы вручить ее в дар великому богу Тецкатлипоке. За два
дня до праздника я видел маску, но накануне дня принесения даров в мастер
скую пришел человек и украл ее.
Ч Это был Архибальдо? Ч спросил принц.
Ч Вероятно… Может быть.
Ч Вы не уверены? Ч принц гневно подался вперед, но падре Рамон ухватил е
го за локоть.
Ч Наш брат Наварро хорошо сделал свое дело, Ч сказал он.
Ч Но он же не выяснил, кто был вором! Ч выкрикнул принц и сурово насупилс
я.
Ч Он был обязан во что бы то ни стало избегать, чтобы дон Архибальдо его у
знал. Если бы они столкнулись в мастерской Голодного Волка, Руис узнал бы
дона Мигеля в доме маркизы. Но этого не произошло. Значит, наш брат поступи
л правильно.
Ч Я тоже так рассуждал, Ч сказал дон Мигель и устало уперся подбородком
в ладонь. Ч И когда я установил, что маска исчезла, то просто заменил ее… Я
имею в виду, что заменил ее той, которую привез с собой из нашего времени. Я
оставался в прошлом, чтобы проследить, как она, в соответствии с планом, бу
дет принесена в дар на празднике божеству… И теперь я здесь.
Ч И вы полагаете, падре Рамон, что теперь все в порядке? Ч проворчал прин
ц.
Ч Пока можно сказать Ч да.
Ч Хорошо. Тогда мне нужно поскорей отправиться в Новую Кастилию. Если бы
не маска, я бы покинул Лондрес еще несколько дней назад. Красный Медведь, п
оручаю вам уладить оставшиеся частности. Прощайте, господа.
Он коротко кивнул коллегам и покинул Зал Времени. Сотрудники проводили в
зглядами его удаляющуюся спину, развивающийся за плечами длинный плащ и
адъютантов в кильватере. После многозначительной паузы Красный Медвед
ь отошел от шезлонга дона Мигеля, чтобы проследить, как ведется Демонтаж
хроноаппаратуры. С Мигелем остался только падре Рамон.
Ч Как вы себя чувствуете, сын мой? Ч спросил он.
Ч Постепенно прихожу в себя, Ч признался дон Мигель, прикладываясь к бо
калу с ликером. Ч Но тело мое изнурено меньше, нежели дух. Вчера я был свид
етелем человеческого жертвоприношения Тецкатлипоке, и мне все еще дурн
о от зрелища.
Ч Понимаю, Ч сочувственно сказал иезуит.
Мигель, замерев, уставился в ничто.
Ч Знаете, падре, иногда я задаюсь вопросом, в чем состоит наша слепота?
Ч Что вы имеете в виду? Ч не понял иезуит.
Ч В тот приснопамятный вечер маркиза объявила, что она просто очарован
а работой по золоту и украшениям из перьев. И правда, ремесло ацтеков Ч ед
инственное в своем роде. Но при всем мастерстве, строительном искусстве
и общественных правилах эти люди, среди которых я находился, настоящие д
икари, дюжинами приносящие человеческие жертвы. Они понимали движения з
везд и планет, но никогда не употребляли колеса, хотя знали о его существо
вании. Колеса употреблялись для игрушек Ч подвижных зверей, которых ацт
еки мастерили для своих ребятишек… Без сомнения, мы стоим выше во многих
отношениях. Тем не менее, и мы порой бываем слепы, хотя Борромео показал, к
ак проникать в пространственные измерения, чтобы земля становилась пло
ской и мы могли путешествовать в прошлое… Да, мы живем в упорядоченном ми
ре, который в общем и целом не знает ужасов войны, но все же должны спросит
ь себя: не используем ли мы некоторые вещи, как ацтеки детские игрушки? Воз
можно, истинную пользу некоторых вещей обнаружат только наши потомки…

Ч Да, Ч подтвердил падре Рамон, наблюдая, как техники разбирают на сост
авные части сфероид из железа и серебра. Ч Да-а, Ч задумчиво протянул он.

Ч А всего ужасней, пожалуй, Ч продолжал дон Мигель, Ч наша уверенность,
что в нашей власти Ч заново переписать историю! А достойны ли мы того? До
сих пор удавалось ограничивать эту власть над временем маленькой групп
ой людей, на которых можно было положиться. Но раз из тысячи сотрудников у
далось подкупить тридцать, то… Тогда в один прекрасный день наша алчност
ь, неосторожность и равнодушие превратят историю в кучу обломков, в ничт
о в момент Творения мира.
Падре Рамон поежился.
Ч Мы обладаем свободой воли, сын мой. А это, без сомнения, тяжкое бремя.
Дон Мигель с недоверием уставился на иезуита.
Ч Но, падре… Раньше мне и в голову не приходило, что можно использовать н
ашу Службу во зло. Имея под рукой средство для путешествия во времени, мож
но отправиться в прошлое, чтобы уничтожить то хорошее, что создано усили
ями многих людей, или сознательно соблазнить великих деятелей прошлого,
заставить их совершить необратимые поступки…
Ч У вас острый ум, Ч после секундного размышления заметил падре Рамон.
Ч Действительно, уже давно дискутируется теория, что зло, совершаемое в
о все периоды истории, является следствием такого вмешательства. Некото
рые теоретики даже считают, что падения ангелов, свергнутых с небес, это п
адение не в пространстве, а сквозь время. Сегодня это Ч один из самых глуб
оких теологических вопросов.
Дон Мигель внимательно следил за лицом падре Рамона. Оказывается, этот с
иятельный Генеральный сотрудник, иезуит, философ, витающий в эзотеричес
ких сферах высокой метафизики, необыкновенно доступен Ч гораздо в боль
шей степени, чем Красный Медведь.
Ч Лично я не нахожу ответа на этот вопрос, Ч признался дон Мигель.
Ч Вас волнует: можно ли положительные результаты человеческой деятель
ности уничтожить вмешательством в ход времени? Добро, естественно, не мо
жет быть уничтожено, было бы ересью утверждать обратное.
Резкое порицание в голосе иезуита поубавило дону Мигелю самоувереннос
ти.
Ч Я сказал глупость. Не следовало облачать незрелые мысли в словесную о
дежду, Ч сказал он покорно.
Ч Парадокс, но это не глупость, а необыкновенная проницательность, Ч па
дре Рамон, похоже, принял решение. Ч Если вы отдохнули, сын мой, то идем в м
ой кабинет. Думаю, вы заслужили право получить информацию, которая пока б
ыла для вас недоступна.

Глава девятая

Вкабинете иезуита стояли полки с книгами, письменный стол и два стула, а н
а стене висело распятие из слоновой кости со свечой перед ним. И больше ни
чего. Не было даже обычного для таких помещений портрета Святого Игнатия
, основателя ордена иезуитов.
Падре Рамон предложил дону Мигелю трубку и табак, которые тот отклонил. И
езуит откинулся на спинку стула.
Ч Подумайте, в чем состоит акт свободной воли? Ч спросил он.
Вопрос ошарашил дона Мигеля. Он забормотал что-то путанное. Падре Рамон о
трицательно покачал головой.
Ч Нет, он состоит в том, чтобы осуществлять все возможные результаты.
Ч Что?
Ч Именно так. Если имеется свободная воля, а мы a priori считаем, что она есть, то
гда осуществимы все финалы, сколько бы ни было альтернатив. Убивать, не уб
ивать, более или менее тяжело ранить Ч следует выбирать между всеми воз
можностями.
Ч Но я не понимаю! Ведь не существует… места, где бы осуществились все ва
рианты всех альтернатив!
Ч Разве? Ч падре Рамон тонко улыбнулся. Ч Тогда рассмотрим дело на кон
кретном примере. Вы отправляетесь в прошлое. Там устраняете некий решающ
ий предмет, скажем, пулю из оружия, которое террорист направил на короля. Ж
изнь или гибель монарха изменяет историю. Как вы думаете, после этого вы в
ернетесь в то настоящее, которое покидали?
Ч Естественно, нет, Ч сказал чувствительный дон Мигель с дрожью в голос
е.
Ч Но знания разрушить нельзя, верно? Например, знание о том, как сконстру
ировать хроноаппаратуру. Почему же тогда нельзя вернуться из этого альт
ернативного исторического развития и снова положить пулю в ствол писто
лета? Король умирает… так сказать, еще раз. А настоящее после вашего второ
го возвращения, когда вы восстановили status quo ante, превращается в… первоначаль
ное настоящее.
Ч Падре, неужели такого сорта испытания уже проводились?
Ч Проводятся уже сорок лет.
Ч Но это же гораздо опаснее того, чем занимались коррумпированные сотр
удники! Ч воскликнул дон Мигель, чувствуя, что мир вокруг обращается в ха
ос.
Каждый сотрудник Службы Времени знал, что обладатели высоких чинов Ч но
сители удивительных тайн. Например, при вступлении на престол нового пап
ы его было принято брать в путешествие во времени, чтобы он побывал в окру
жении Иисуса Ч в той исторической нише, которая была закрыта для рядовы
х сотрудников. Но известие, что Иисус Христос Ч всего лишь выдумка, пораз
ило бы дона Мигеля, но не оказалось таким страшным ударом, как сведения, то
лько что открытые иезуитом.
Падре Рамон спокойно глядел на него.
Ч В этом нет ничего предосудительного. Мы только честно хотим исследов
ать труд Творца нашего, дабы лучше понять Его всемогущество. Разве можно
сравнивать вора, укравшего ценные часы, чтобы получить побольше денег, с
учеником часовщика, который берет их себе, чтобы изучить механизм и повы
сить собственное мастерство?
Ч Конечно, нет, Ч ответил дон Мигель, пытаясь привести мысли в порядок.
Ч Но если все это правда, то… То вряд ли важно: вмешиваемся мы в ход прошло
го или нет. Если кому-то приходит мысль нарушить закон о невмешательстве
и он начинает действовать, то неизвестно Ч в каком именно из вариантов и
стории мы все в конце концов проживаем.
Ч Правильно! Ч лицо падре Рамона окаменело. Ч Это и есть логическое сл
едствие проявления свободы воли! В мудрости Своей Бог даровал ее не толь
ко избранным, но и всему человечеству.
Последовало долгое молчание, пока дон Мигель переваривал услышанное.
Ч Я полагаю, что это мог бы предвидеть каждый, Ч заговорил дон Мигель, с т
рудом выдавливая слова, Ч кто потрудился бы подумать, какое будущее отк
рыло нам изобретение Борромео.
Ч К счастью, до сих пор лишь немногие серьезно задумывались над этой про
блемой, Ч снова улыбнулся падре Рамон. Ч Что ж, дон Мигель Наварро, как ва
м нравится мир, в котором мы живем?
Ч Вообще не нравится, Ч ответил дон Мигель, не находя слов для описания
разбуженного собеседником чувства неуютности в мимолетном и неустойчи
вом мире.
Ч Но дела обстоят именно так, Ч сухо констатировал падре Рамон. Ч Ступ
айте к Красному Медведю и доложите о своем путешествии. И ни с кем не разго
варивайте о том, что я вам рассказал! Ибо если эта правда будет услышана те
ми, кто еще не готов ее принять… Тогда обрушатся небеса!


Часть вторая
ЧТО НЕ НАПИСАНО В СКРИЖАЛЯХ

Глава первая

Год четырехсотлетия покорения Англии Непобедимой Армадой подходил к к
онцу в роскоши и великолепии. Зима была мягкой, лишь в канун Нового года уд
арил морозец, приправленный ветерком, который пощипывал щеки, украшал ру
мянцем и заставлял прохожих ускорять шаги. После захода солнца на улицах
Лондреса загоралась иллюминация, они заполнялись лотошниками с орехам
и, продавцами жареного картофеля и мяса, приготовленного на вертелах.
В сумерках на Темзе состоялся грандиозный спектакль, зеваки устремилис
ь сюда тысячами, чтобы увидеть замечательную инсценировку битвы между Н
епобедимой Армадой и превосходным, но проигравшим, а оттого вызывающим с
очувствие английским флотом. За точность деталей следовало поблагодар
ить Службу Времени.
Консервативные упрямцы громко выражали протесты против представления
, оскорбляющего, по их мнению, предков. Но большинство зрителей аплодиров
ало, потому что все считали себя подданными Империи, какая бы кровь ни тек
ла в их жилах Ч испанская, английская, французская, кровь мохауков, черок
и, сиу… Гражданская гвардия быстро навела порядок, и когда показался рос
кошный баркас с его Всекатолическим Величеством Филиппом IX на борту, по в
сему Лондресу прокатился восторженный крик приветствий.
Король милостиво улыбался и раздавал поклоны. На борту второго судна сле
довали кронпринц, его супруга и дети. Третий баркас нес принца Новой Каст
илии. На королевском судне было по шестнадцать гребцов с каждого борта, н
а баркасах его сыновей Ч по двенадцать, и за одним из весел потел и поруги
вался дон Мигель Наварро.
Кто бы, черт побери, ни выдумал такую форму почтения королевской фамилии,
он должен бы сам потянуть эту лямку со всеми, считал дон Мигель. Но был уве
рен, что выдумщик сейчас увивается вокруг короля или кронпринца, а не сид
ит на жесткой скамье.
Хотя они плыли вниз по реке, гребцам приходилось туго Ч нужно было держа
ть дистанцию с роскошным баркасом короля, а там на восемь гребцов больше,
и он не так перегружен. Как жест почтения, идея казалась прекрасной, а вопл
ощенная Ч была отвратительной.
Церемония Ч результат многомесячных дворцовых интриг. В этот предново
годний вечер обязанности хозяина исполнял принц Новой Кастилии и Гросс
мейстер Службы Времени, а гостями считались его отец, старший брат и орав
а чужеземных вельмож, из которых высшим по рангу был посол Восточной Кон
федерации. Конечно, Службе Времени выпала необычайная честь быть хозяев
ами праздника, но, как и все королевские милости, она имела свои минусы. До
н Мигель старался не обращать внимания на боль в руках. Коварство владык
бывает и более изощренным. Короли Сиама, скажем, желая разорить своих под
данных, дарили им священных белых слонов.
Куда приятней было бы провести новогодний вечер в кругу друзей, но Ч увы!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18