А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Святой трибунал изобрел снадобье для и
скренне раскаявшихся преступников, чтобы укоры совести не мешали им сно
ва стать полезными членами общества. Но неожиданно для самого себя сказа
л:
Ч Нет, падре. Это опыт, и я не хочу его лишаться. Кроме того, вам сейчас изве
стно столько же, сколько и мне. Будет несправедливо взваливать этот груз
на одного человека.
Ч Я бы разделил этот груз с Господом, Ч напомнил ему падре Рамон. Ч Но б
лагодарю вас. Это мужественное решение! Ч он взял в руки Библию. Ч Ради у
миротворения вашей души советую вернуться на дворцовый прием. Отправля
йтесь туда и убедитесь собственными глазами, что дворец невредим, король
жив, а ваш друг Филиппе не ранен стрелами. И все случившееся покажется вам
сном.
На лице иезуита появилось подобие улыбки.
Ч Утром… или, если хотите, сегодня ночью, но позднее, приходите ко мне. Я по
кажу вам книги, повествующие о власти Антихриста и границах ее. Он может с
оздавать убедительные иллюзии, но не реальность. А решительные, честные
люди всегда в состоянии распознать эти иллюзии.
Он поднялся. Дон Мигель упал перед ним на колени и склонил голову для благ
ословения.
Ч Я напишу обращение в будущее, Ч заверил его падре Рамон. Ч Позднее, мо
жет быть, напишу предостерегающую статью для журнала, который издает Слу
жба Времени… благодаря моей репутации ее не рискнут рассматривать как а
бсурдную. И, само собой, я буду молиться.
Он благословил Наварро и открыл ему дверь.
Ч Идите с Богом, сын мой, Ч сказал он.

Глава девятая

Опустошенный усталостью, дон Мигель медленно шагал по галерее, соединяю
щей капеллу с дворцом. Оттуда доносилась музыка, голоса подпевающих ей, б
еззаботный смех.
Это была реальность!
И все же, что из пережитого им было пережито кем-то еще? Провел ли он ночь с
Кристиной в Лондресе, смешавшись с толпой? Естественно, они не повстреча
ли на Имперской площади девушку в перьях, но что они делали вместо этого?

Был ли он вообще на приеме?
Он замер, затем решительно тряхнул головой и отогнал пустые мысли. Если в
торжения не произошло, значит, Служба по распоряжению падре Рамона предп
риняла все необходимые меры, чтобы устранить альтернативную ветвь разв
ития событий. Он помнил о мерах предосторожности, которые предприняли те
хники в штаб-квартире, чтобы он наверняка появился в этой откорректиров
анной реальности не раньше одной-двух минут до полуночи. Он уже делал «пр
итирку» для самого себя, потому что в другом, потенциальном мире, в эту мин
уту находился вместе с падре Рамоном и Кристиной в штаб-квартире, а в этом
, реальном мире, намеревался присоединиться к празднеству во дворце.
Он заставил себя вернуться к окружающей действительности. Наварро нахо
дился в теплой, хорошо освещенной и красиво украшенной галерее, ведущей
в зал… Там Кристина ждет его возвращения со всенощной.
А вдруг окажется, что они не сбежали в город, а провели вечер в скучнейшей,
вежливой, но ничего не значащей болтовне, пока она не нашла отговорку, что
бы избавиться от него и поискать более интересного партнера?
Падре Рамон советовал ему быть осмотрительным… а в зале наверняка было с
лишком много гостей… Он свернул в боковую галерею, по которой сновали ра
бы с подносами, уставленными традиционными новогодними закусками и бок
алами с глинтвейном. Вход в зал был завешан бархатными портьерами с золо
тыми кистями. Из этого местечка было удобно незаметно обозревать зал.
Народу поубавилось. Короля не было, вероятно, он удалился на покой… Не был
о и посла конфедерации… Зато был кронпринц. Он стоял возле помоста для ор
кестра и по-королевски беседовал с хорошенькой девушкой-индианкой. Тут
же находился и Красный Медведь, развалившийся высоком кресле. Перед месс
ой, похоже, его в принудительном порядке протрезвили… Генеральный сотру
дник мог себе позволить некоторые излишества…
Ч Мигель!
Он испуганно оглянулся. Широко улыбаясь, к нему подходил дон Филиппе.
Ч Мигель, где ты был все это время? Ч ткнул тот приятеля пальцем в бок и п
онимающе подмигнул. Ч Молчи… попробую угадать… Пожалуй, лучше не говор
ить этого вслух!… Уверен, ты провел веселый вечер!
Ч Естественно! Ч дон Мигель ухватился за эту соломинку. Ч Так ты меня и
скал?
Ч Не совсем, Ч гоготнул дон Филиппе. Ч Я… ну, вообще-то я был занят други
м… Но я заметил, как ты блистательно сбежал.
Ч Так просвети меня, пожалуйста, что здесь без меня произошло? Ч дон Миг
ель попытался принять самодовольный вид. Ч Я… э-э… ну, может быть, мне сле
дует скрывать свое отсутствие, а?
Дон Филиппе округлил глаза.
Ч Мигель, не хочешь ли ты сказать?… Нет, ты просто бессовестный счастливч
ик! Ингеборг очень веселая, но все-таки еще молода для…
Ч Филиппе! Ч резко оборвал его Наварро.
Ч Ладно, ладно! Ч дон Филиппе разыграл раскаяние. Ч Скромность Ч дело
чести и все такое прочее… Ну, тогда покончим с разговором; я спешу избавит
ься от вина, которое во мне содержится, и вернуться к Ингеборг. Так, с каког
о момента от тебя ускользнула нить событий?
Ч Э-э… Ч Мигель наморщил лоб. Ч Тут не было спора между королевскими ве
личествами и послом Конфедерации?
Ч Ах, это… Да, они сцепились, и довольно крепко. Но Красный Медведь еще мог
соображать и заставил некоторых из нас произвести отвлекающий маневр. О
днако твоя старая подруга маркиза ди Хорке не переставала делать всякие
дурацкие замечания. В какой-то момент казалось, что дойдет до драки. Но кт
о действительно раздражал, так это, как и следовало ожидать, дон Артуро. К
большому облегчению присутствующих, он куда-то исчез… перепил, наверное
. Господи Боже, да вот же он! Глянь, как здорово накачивается!
Дон Мигель бросил взгляд в указанном направлении. Дон Артуро, бледный, ка
к смерть, похоже, старался обрести здоровый цвет лица и вливал в себя крас
ное вино бокал за бокалом.
Ч И что же случилось потом? Ч спросил Наварро, помедлив.
Ч Ну, разговор переключился на что-то более безобидное, а когда король, е
го свита и посол в половине двенадцатого ушли, все стали смеяться, жать др
уг другу руки и говорить любезности. Мигель, извини, но мне нужно исчезнут
ь.
Дон Мигель радостно улыбнулся, Значит, действительно все в порядке. Неяс
но одно: если глава дипломатического корпуса, посол Конфедерации ушел ещ
е до полуночи, чтобы отпраздновать Новый год в посольстве, то остальные и
ноземные вельможи, скорее всего, сделали то же самое; тогда почему Ингебо
рг еще здесь… неужели она осталась, как и ее отец?
Потом он подумал, что скандинавы, наверное, справляют свои религиозные п
раздники не так, как подданные его Всекатолического Величества. Сейчас о
н отыщет Кристину и выведает, как они в течение двух часов манкировали ко
ролевским приемом. Окрыленный, он уже хотел отправиться на поиски, но еще
раз непроизвольно взглянул на дона Артуро.
Нет, следует уладить еще кое-что, прежде чем высматривать Кристину. Он мал
о что мог сделать для этого человека Ч безразлично, достойного любви ил
и ненависти. Ему пришлось испытать жуткую участь Ч осознать, что был изв
лечен из своего времени и стал первым (и дай Бог, чтобы последним!) сотрудн
иком Службы Времени, который справлял новогоднюю мессу в чужом мире.
Имел ли он, дон Мигель, право заставить его страдать, когда последствия не
обдуманного бахвальства уже находились под сукном несуществования?
Нет, пусть про это толкуют специалисты, если когда-нибудь узнают об опера
ции исправления реальности. Дон Артуро был не в таком уж скверном положе
нии, однако, явно мучился от осознания вины, хотя и исправленной. Дон Мигел
ь, переполненный внезапным состраданием, шагнул вперед и остановился пе
ред доном Артуро.
Ч Вашу руку, брат! Ч воскликнул он. Ч Могу я пожелать вам счастливого Но
вого года?
Дон Артуро измученно взглянул на него, словно не понял слов. Потом уронил
бокал и схватил руку дона Мигеля обеими руками. Он не говорил ничего, толь
ко улыбался.
Немедленно появился раб, чтобы убрать осколки стекла и вытереть винную л
ужу. Освободившись от рукопожатия, дон Мигель услышал знакомый голос:
Ч А, так вы здесь, Мигель! Что вас так задержало?
В нескольких шагах от двух сотрудников Службы между отцом и сестрой стоя
ла Кристина, подзывая его. Сердце его подпрыгнуло, он устремился к девушк
е. Быстро поклонившись герцогу, он сказал:
Ч Мне очень жаль, леди Кристина, но я должен еще… должен поговорить в риз
нице с падре Рамоном.
Она изумленно подняла брови, когда он назвал ее титул, но потом, похоже, со
образила, чем это объясняется.
Ч О, вам надо бы усвоить, папе нет дела до того, Мигель, что люди меня назыв
ают просто Кристиной. Ему нужно было только привыкнуть к этому… не правд
а ли, папа? Ч добавила она и толкнула отца локтем в бок.
Герцог Сканья с ухмылкой кивнул.
Ч Так точно, пришлось привыкнуть, Ч согласился он. Ч Мне пришлось прим
ириться и с так называемыми прогрессивно настроенными друзьями, которы
е обращаются ко мне просто «герцог». Ну и что с того? Я никогда не заострял
внимания на этих формальностях! Ч Сканья бросил на дона Мигеля вопроша
ющий взгляд. Ч Полагаю, что вы и моя дочь хорошо понимаете друг друга… Во
всяком случае, я весь вечер не видел вас.
Ч Мигель Ч просто чудо Ч затараторила Кристина. Ч Нам было жутко скуч
но, и тогда он устроил так, чтобы мы смогли незаметно улизнуть. Мы побывали
в городе и повеселились прямо по-королевски. Подумать только Ч за таким
хмурым лицом скрывается весельчак. Я думала, Мигель, что вы очень строги к
себе и только затем посетили падре Рамона, чтобы исповедаться, как отвра
тительно вы себя сегодня вели Ч были кавалером девушки, которую не сопр
овождала дуэнья!
Ч Кристина! Ч сказал герцог с упреком. Ч Сколько раз тебе объяснять? Не
льзя смеяться над моральными устоями других!
Мигелю сразу стало очень легко. Пережитые им события начали отодвигатьс
я на второй план, постепенно блекнуть, пока не стало казаться, что их и вов
се не было.
Ч О Господи, Кристина! Ч взволнованно сказал он. Ч Нет, я никогда не рас
каюсь в том, что провел вечер с вами. А в доказательство позвольте приглас
ить вас на танец, и на сей раз, надеюсь, нам не придется его прерывать.
Он поклонился герцогу и повел ее в центр зала.
Ч Все к лучшему в этом лучшем из миров, Ч шепнул он.
Ч Что вы сказали, Мигель? Я не совсем поняла…
Ч Ничего особенного. Это просто шутка… Правда, циничная.
Ч Ой, объясните мне! Ч настаивала она.
Он покачал головой:
Ч Поверь мне, Кристина, не могу. И никто другой не смог бы. Забудь про шутку
, давай танцевать!


Часть третья
И ПРОБИЛ ЧАС

Глава первая

Ч Народ ваш, Ч наставительно сказал длиннолицый мохаук, управляющий р
удником, Ч явился в Новый, как вы его называете, Свет, чтобы поживиться зо
лотом. Вы искали мифические царства Ч Киболу, Квивиру, Норумбеги, Техас. И
когда их не обнаружили, то были до того разочарованы, что пришлось их созд
авать.
Он повел рукой в сторону горного кряжа, похожего на гигантский кусок све
жего сыра Ч так густо были пробиты в нем штольни. Дон Мигель с управляющи
м, которого звали Пара Псов, сидели в тени камышового навеса на веранде гл
инобитного дома, служившего жилищем и конторой, а на горе под палящими лу
чами солнца кишели рабочие. Индейцы таскали из штолен корзины с дроблено
й породой, опрокидывали их в желоба для промывки, вытирали пот с запыленн
ых лиц, глотали воду из кожаных мешков и вновь возвращались в штольни.
Зной тяжело давил, воздух, казалось, уплотнился настолько, что звуки в нем
вязли: монотонное постукивание насосов, качавших воду в желоба, жужжание
мух, крики надсмотрщиков на местном диалекте, которого дон Мигель не пон
имал. Но все шумы вместе нарушали тишину не более щебета птиц. На расстоян
ии в полсвета от дома дону Мигелю удалось-таки расслабиться.
Ч Еще вина? Ч спросил Пара Псов и взял кувшин со стола.
Ч Охотно, Ч ответил Наварро, поднося свой стакан. Ч Очень хорошее вино.
Я слышал, что виноград растет прямо здесь, в округе.
Пара Псов кивнул и налил посуду до краев.
Ч Калифорнийский климат очень благоприятен для виноградарства. Вот эт
от сыр тоже местный… попробуйте. Очень хорошая закуска. Ч Он подвинул до
ну Мигелю тарелку из обожженной глины с большим куском желтоватого сыра
и воткнутым в него серебряным ножом.
Ч Знаете… Ч продолжал он, Ч ведь название «Калифорния» напоминает ле
генду о мифической царице Калаф. Ваши первооткрыватели считали, как это
ни глупо, что она правит островом, населенным исключительно женщинами.
Ч Эту историю я слыхал, Ч отозвался дон Мигель и попробовал чуть-чуть с
ыра. Он решил, что это вкусно, и тогда отрезал кусок величиной с блюдце и см
ело вонзил в него зубы. Ч Припоминаю, что против названия возражали, и до
вольно резко, потому что многие понимали: «Калифорния» Ч это миф, а значи
т, нельзя попасть в страну, которой не существует.
Он хохотнул, но заметил, что управляющему не до смеха, и оборвал веселье в
надежде, что не совершил большой оплошности. Со здешними нравами, обычая
ми и этикетом он был знаком весьма поверхностно. С весьма европеизирован
ными мохауками он общался в Лондресе и Нью-Мадриде, а о других индейцах им
ел отрывочные сведения. Пара Псов, естественно, уже привык к иноземным ма
нерам гостей, потому что давно общался с торговцами и посредниками с Вос
тока, но не стоило особо рассчитывать на его снисходительность. И все же д
ону Мигелю повезло: Пара Псов оказался интересным рассказчиком и был уди
вительно начитан.
Ч В таком случае нам нужно только радоваться, что выбрали именно это наз
вание, Ч сказал мохаук. Ч Возможно, благодаря ему, иммигрантов в наших к
раях не так уж много.
Ч А поселенцы из Европы у вас есть?
Ч Горсточка, Ч махнул рукой Пара Псов. Ч С некоторыми приходится мири
ться, со священниками, например. Кое-кто мало-мальски полезен… Есть у нас
два врача, один из них полезнее, он интересуется нашими целебными травам
и, а другой не признает никаких лекарств, кроме тех, что получили благосло
вение лондресского журнала фармакологии. Еще имеются несколько челове
к, которые не делают чести вашему народу: это мошенники и алкоголики.
Дон Мигель смущенно заерзал на стуле.
Ч Ну, с вашей точки зрения мохаука, мы, естественно, обязаны…
Ч Маленькая поправка, Ч прервал его, ехидно улыбаясь, Пара Псов. Внешно
сть он имел впечатляющую, был гибкий и стройный, как скаковая лошадь, и рос
том выше дона Мигеля. Ч Я мохаук только по званию, но в действительности
Ч только на осьмушку. В остальном Ч сиу, апач, пайот… Но ведь и вы, граждан
е Империи, не можете похвастаться чистотой крови. Взять вас, например. Вы н
осите испанскую фамилию, говорите на варианте испанского языка, сильно с
добренного английскими, французскими и даже голландскими выражениями…
но испанец ли вы?
Ч Я вас понял, Ч кивнул дон Мигель. Ч В большей мере я Ч испанского про
исхождения, но мать моего отца была француженкой, а мать моей матери Ч на
половину англичанкой. Потому-то, наверное, и говорят «гражданин Империи
» вместо «испанец»… Хотя быть испанцем почетно, несмотря на то, что мы был
и изгнаны со своей прародины.
Ч Думаете, только у вас, испанцев, такая судьба? Ч вздохнул Пара Псов. Ч
Вы называете меня мохауком, но посмотрите на карту страны. Чистокровные
мохауки живут в двух с половиной тысячах миль восточнее. Остальные рассе
ялись по всему континенту, смешались с другими племенами. А все благодар
я тому, что вы некогда заключили с ними союз и дали оружие и лошадей, чтобы
они примкнули к волне завоевателей. С таким же успехом на их месте могли о
казаться… м-м… их соседи могикане…
Дону Мигелю показалось, что Пара Псов неспроста предложил эту гипотезу п
утешественнику во времени. Возможно, он надеялся на авторитетный ответ.
Нет, это случайность, сказал он себе. Никто в тысячемильной окружности не
мог его знать. Он специально забрался так далеко, чтобы спокойно провест
и отпуск.
К черту этого Пару Псов! Меньше всего сотрудник Службы хотел бы сейчас за
думываться над случайностью исторического развития. С момента выхода п
оследней работы падре Рамона «Анализ вероятных сопутствующих явлений
при человеческих контактах через границы времени» в штаб-квартире на др
угую тему, кажется, никто не и не говорил, но Наварро не разделял восторгов
своих коллег.
Ч Но… ну да, это могли быть и могикане, а не мохауки. Если бы в битве на Мало
й реке пал вождь Длинное Перо, а не Большой Ветер, тогда последний, который
был блестящим стратегом, почти наверняка получил бы звание посланника о
т губернатора Нью-Мадрида.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18