А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я заканчивал курс, а вы только начинали.
Ч В самом деле! Ч воскликнул маркграф и протянул руку. Ч Как странно, чт
о приходится возобновлять знакомство здесь и сейчас.
Падре Рамон не взглянул на протянутую руку.
Ч Ничего странного нет. Вы командуете… этим предприятием?
Маркграф помрачнел и скрестил руки на груди.
Ч Да, здесь командую я. А что? Ч спросил он, делая шаг назад.
Падре Рамон запустил руку в складки сутаны и извлек пергаментный свиток
. Высохшими пальцами распустил тесемки и развернул лист. На нижнем конце
пергамента на бечевке болталась тяжелая красная печать. Иезуит поднял с
виток повыше, словно собираясь читать, и взглянул на маркграфа.
Ч Это копия папской буллы. Мне ведь не нужно ставить вас в известность, ч
то речь идет о булле «De tenebris temporalibus»?
Маркграф улыбнулся, и его жирные щеки образовали холмики, покрытые сетью
полопавшихся капилляров.
Ч Зато хотелось бы услышать, на каких основаниях вы намерены цитироват
ь буллу?
Ч Я не стану излагать эти основания, Ч падре Рамон не спускал с него гла
з. Ч В вашем распоряжении двенадцать часов, в течение которых вы должны у
далить своих людей, все снаряжение и следы своего пребывания до того хро
нологического пункта, который определим мы. Иначе последует отлучение о
т церкви силою власти, которая дарована мне данной буллой. Слушайте! Ч он
щелкнул указательным пальцем по жесткому пергаменту, щелчок прозвучал
как отдаленный выстрел, и начал торжественно зачитывать: Ч «De tene
bris temporalibus et de itineribus par tempus legas instituendae sunt. Deus Patris et Filii et Spiritus Sanctus dicimus affirmusque…»
Казалось, весь мир застыл, слушая чеканные латинские фразы: «В соответст
вие с законами должны быть отныне оставлены мрачная тьма времени и путеш
ествия через оное. Во имя Отца и Сына и Святого Духа определяем и объявляе
м мы…» Дон Мигель чувствовал, как в такт знакомым словам двигаются его гу
бы.
Ч «…определяем и объявляем мы, что возможность путешествия сквозь врем
я является даром Провидения Божьего и как таковой может использоваться
только в соответствии с законами Божьими; сие должно быть подведомствен
но предписаниям организованной корпорации из честных, неподкупных и ра
ссудительных людей на условиях, которые ныне и в будущем излагаются папс
ким декретом и в соответствии с мнением тех сотрудников, которые назнача
ются нами для соблюдения сих условий ныне и в будущем. Да будут приняты со
глашения между нациями и перед лицом Божьим, с тем, чтобы возможность пут
ешествия во времени использовалась на пользу человечества и на расшире
ние знания Ч дабы мы учились еще лучше понимать и восхвалять труды Твор
ца нашего, и да будут подвергаемы наказанию те, кто злоупотребят сей тайн
ой с целью зла».
Маркграф терпеливо ждал, пока падре Рамон свернет потрескавшийся перга
мент.
Ч Скажите, падре, где же то зло, на которое вы ссылаетесь? Ч спокойно спро
сил он.
Слова были достаточно нейтральны, но в тоне слышалась угроза.
Падре Рамон повернулся к спутнику.
Ч Не мучайте себя вопросами, сын мой, Ч тихо посетовал он. Ч Вскоре вы в
се поймете. Ч И, обращаясь к маркграфу, добавил: Ч Можем мы поговорить бе
з помех?
Ч Да, естественно! В моей палатке, внизу. Я позабочусь, чтобы нам не мешали
, и никто не подслушал!
Фон Фойерштайн на секунду замешкался, пытливо глядя в лицо иезуита, пото
м резко развернулся и пошагал вниз по склону. Надзиратели потянулись за
ним, он через плечо грубо приказал прервать работы, пока те не получат нов
ых инструкций.
Ч А теперь оправдывайтесь! Ч сказал маркграф, запахивая полог своей пе
строй, богато украшенной палатки. На ней был выткан герб Хронокомпании
Ч серебряный циферблат на черном фоне, где цифры располагались против д
вижения часовой стрелки.
Ч Мне кажется, что оправдываться полагалось бы, скорее, вам, нежели мне!
Ч возразил падре Рамон.
Ч Вы процитировали буллу. Ч Маркграф энергично покачал головой и плюх
нулся в кресло. Ч Я могу выбирать между сотрудничеством и враждой. Так чт
о помогите мне сделать выбор.
Ч Как пожелаете, Ч иезуит оперся острыми локтями о стол. Ч Сразу скажу,
что мы здесь появились не для того, чтобы браниться из-за нескольких тонн
золота и серебра, выкраденного вами из земли, которая через несколько ст
олетий станет территорией Империи на основании соглашения с мохауками.
В данный момент пираты вроде вас могут вполне законно притязать на золот
о, как и мохауки. Их здесь не было… точнее, их здесь нет, и я сомневаюсь, что о
ни в данный момент существуют как союз племен.
Смущенный Фридрих хотел возразить, но иезуит поднял руку.
Ч Выслушайте меня до конца! К слову о мохауках: для нашего королевства он
и союзники ненадежные, это ни для кого не тайна. Но это еще не значит, что он
и станут вашими друзьями.
Маркграф отстраненно смотрел в стенку палатки. Дон Мигель перестал дела
ть вид, будто понимает, о чем говорит дон Рамон, он был в полном недоумении.
Какое отношение имел союз с мохауками и Империей к этой бесстыжей эксплу
атации полезных ископаемых в другом времени?
Ч Что ж, вы оказались в опасной близости от нарушения Пражского пакта. Ес
ли бы его сознательно не составляли так, что его невозможно нарушить ни п
ри каких обстоятельствах, вы бы его уже нарушили. Но мы бы хотели, чтобы па
кт нарушен не был.
Ч Очень тонко! Ч признал маркграф. Ч Прямо какое-то буквоедство.
Ч Неужели вы сознательно пытались нарушить Пражский пакт? Ч резко спр
осил падре Рамон.
Ч Естественно, нет! Как вы сказали, он составлен так, что практически не м
ожет быть нарушен.
Ч Но вы полагаете, что можно разрушить альянс между мохауками и Империе
й? Ч отреагировал иезуит.
Последовало ледяное молчание. Наконец фон Фойерштайн поднялся и с делан
ным смирением сказал:
Ч Ну, хорошо. Я прикажу очистить место и прерву операцию…

Как бы то ни было, но план иезуита сработал, хотя Наварро так и не понял Ч п
очему. Падре Рамон поручил ему наблюдать за эвакуацией снаряжения чужак
ов. Экспедиция Хронокомпании собиралась возвращаться в свое время с бол
ьшой неохотой. Писари предоставили списки имущества, и дон Мигель ставил
против каждого наименования птичку, пока в его голове не смешались буры,
кирки, сита, лопаты, долота, ломы, пилы, топоры и топорики, карабины, патроны
и пачки с порохом.
Желоба для промывки и отстойники были порублены на куски и сложены в огр
омный костер, палатки Ч свернуты; крепежные леса удалены из штолен, и даж
е гвозди выдернуты, откуда только возможно, и собраны в мешки для доставк
и в двадцатое столетие. Переругиваясь, люди с мрачными лицами вкалывали
до седьмого пота, а когда наступили сумерки, исчезли туда, откуда пришли.

Задержались только падре Рамон и дон Мигель, у которого наконец-то появи
лась возможность задать вопрос, который мучил целый день.
Ч Падре, ради всего святого, что вы сделали для того, чтобы маркграф отка
зался от добычи серебра и золота? Я просто не могу понять, чего они хотели,
и что вы имели в виду, когда сослались на альянс между мохауками и Империе
й. И почему они тут же сложили пожитки и отправились по домам, если нас был
о только двое, а их больше двухсот?
Ч Меня это не удивляет, Ч падре Рамон поморщился. Ч Хотя признаюсь, что
и сам не ожидал такого блестящего подтверждения своей теории. Мои предпо
ложения о причинах авантюры Конфедерации были гаданием на кофейной гущ
е.
В темноте исчез последний чужак, лица имперцев обдала волна жара, побочн
ый эффект перемещения во времени.
Падре Рамон стоял неподвижно, как статуя.
Ч Есть у вас списки? Ч наконец спросил он.
Ч Да.
Ч Тогда пойдемте со мной. Они направились ко входу в штольню, которую чер
ез тысячу лет Пора Псов показал дону Мигелю. Она была прикрыта каменной п
литой, но камень был поставлен недавно, и потому сдвинуть его было неслож
но. Иезуит надавил плечом, и, прежде чем Наварро кинулся ему на помощь, кам
енный блок уже стоял в похожей на тарелку выемке.
Ч Зажгите спичку!
Дон Мигель повиновался, спичка зашипела в его руке.
Ч А теперь ступайте в штольню. Тщательно осмотрите пол вдоль стен по пер
иметру.
Окончательно сбитый с толку, Мигель сделал, что было велено. Он не нашел ни
чего, кроме следов горнорабочих и отметин инструментов на стенах. Только
вернувшись к выходу из штольни, он понял, на что намекал падре Рамон.
Ч Его здесь нет! Ч крикнул он, выбрасывая обгоревшую спичку и выходя на
ружу.
Ч Вы имеете в виду это? Ч падре Рамон извлек из кармана обломок бура, кот
орый Пара Псов передал дону Мигелю Ч ключ ко всей истории. Ч Этого я и ож
идал. До отъезда из Лондреса я велел… скажем так, провести определенное р
асследование некоему достойному доверия агенту. Я могу с уверенностью с
казать, что этот наконечник был куплен в позапрошлом году в аугсбургском
магазине. В наше время, естественно. И приобрел его мохаук.
Он подбросил обломок и поймал на лету.
Ч Поставьте, пожалуйста, плиту на место, сын мой. Думаю, что пора задать па
ру вопросов вашему любезному другу, управляющему… Его имя, кажется, Пара
Псов? Мне кажется, что он не тот человек, за кого себя выдает. Он намного опа
снее, чем можно было предположить.
Ч Но ведь я этого не знал! Ч пылко сказал дон Мигель, упираясь плечом в ка
менную плиту. Ч Я держал в руках список снаряжения и проверил, совпадает
ли число наконечников буров, которые они сюда завезли, с числом увезенны
х!
Ч Да, я внимательно следил за этой фазой вашей проверки. У вас есть много
достойных восхищения качеств, и среди них Ч способность восстановить о
бщую картину по паре деталей. Но вы часто невнимательны к мелочам… Разве
не так? Ч он подмигнул. Ч А сейчас поторопитесь. День и так был достаточн
о длинным, а ведь нужно еще перевалить кряж, вернуться в свое время и гляну
ть в глаза Паре Псов.

Глава седьмая

Человеку, который отправляется на тысячу лет назад, но в более позднее вр
емя дня, кажется, будто он движется вперед, а если при возвращении из поздн
его времени перемещается в более раннее, то создается впечатление, что о
н движется назад. Это одно из непривычных свойств путешествия во времени
. Именно поэтому появление в сияющем полуденном свете 1989 года из вечерних
сумерек 904 сбивало с толку.
Их уже ждали сотрудники Службы во главе с доном Родриго, который, возможн
о, чтобы загладить вчерашние споры с падре Рамоном, не стал с места в карье
р пускаться в расспросы, а усадил их в тенечке и послал людей за вином и ед
ой.
Это было весьма кстати. Сделав большой глоток вина, охлажденного в ручье,
Наварро почувствовал прилив сил. Он отклонил навязчивые предложения до
на Родриго закурить трубку и осмотрелся. Рядышком сидели дон Артуро и до
н Филиппе, инквизитор брат Васко и еще несколько, а возможно, что и все сот
рудники-мохауки. Еще бы Ч был убит Серый Конь, один из них. Дон Мигель прип
омнил, что убийство даже не упоминалось в беседе с маркграфом, и подумал, ч
то индейцам это не понравится.
Ч Итак, падре Рамон, чем нас порадуете? Ч надменно спросил дон Родриго.

Ч Дело улажено, Ч доложил иезуит. Ч Интервенты прекратили работы, и де
ло закрыто.
Все молча ожидали, что он продолжит рассказ. Когда стало ясно, что продолж
ения не будет, дон Родриго сказал: «Однако».
Ч Никаких «однако», сын мой. Я уже сказал Ч дело закрыто.
Мохауки обменялись удивленными взглядами, а один что-то пробормотал соп
леменнику, и тот быстро удалился. Дон Мигель пытался проследить за ним вз
глядом, но его отвлек брат Васко.
Ч Однако… падре! Ч взорвался он. Ч Вы даже не сказали, кто они были!
Ч Группа дезориентированных авантюристов из Конфедерации. Когда их ра
зоблачили, они бросились по домам с поджатыми хвостами, словно дворняжки
, которых наградили пинком. Они наверняка больше не станут нас беспокоит
ь.
Дон Мигель видел, что иезуит с трудом сохраняет спокойствие, но понимал и
слушателей, которые жаждали узнать, получили или нет интервенты по заслу
гам.
Ч Этого недостаточно! Ч прошипел мохаук, который недавно отослал сопл
еменника с неведомым поручением. Ч Как быть со смертью Серого Коня?
Ч Личность убийцы известна. Мы потребуем от Конфедерации полного удовл
етворения.
Люди загудели, недовольные. Мохаук заговорил снова.
Ч Это позор! Какое может быть удовлетворение за жизнь доброго друга и хр
аброго мужа?
Его слова поддержали одобрительными выкриками.
Ч И, кроме того, падре, Ч вмешался дон Филиппе, Ч остается кража золота,
что является темпоральной контрабандой.
Ч Да к черту ваше золото и серебро! Ч заорал мохаук. Ч Нас интересует су
дьба человека, которого самым жестоким образом убили!
И тут дона Мигеля осенило. Единственным оправданием того, что он дважды в
день не заметил очевидного, служила жуткая усталость.
Ч Филиппе! Ч крикнул он, вскакивая, и Бассо резко повернулся. Ч Меч, быс
тро! Идем со мной на гору!
Он грубо оттолкнул прочих сотрудников. Приятель шел за ним вплотную.
Ч Погодите, вы, там! Ч взревел мохаук и загородил дорогу дону Мигелю. Ч
Мы хотели бы услышать, а что скажете вы!
Наварро потянулся к мечу, но пока он не имел никаких доказательств, поэто
му просто уперся в грудь индейца, сделал подсечку и швырнул его на землю. В
се оторопели, только дон Родриго, похоже, что-то сообразил.
Ч Держите его! Ч крикнул ему дон Мигель. Ч Вызовите подмогу и арестуйт
е его товарищей! Не позвольте им преследовать нас! Один уже исчез, и мы мож
ем не успеть!
Он помчался к дому Пары Псов. За спиной слышались крики мохауков и топот н
ог дона Филиппе, он не оглядывался.
Они опоздали.
Возле глинобитного дома, в котором остановился Наварро, стоял в пестром
серапе Томас. Лицо его было непроницаемым. Он приставил ладонь козырьком
ко лбу и следил за облачком пыли на дороге, ведущей к побережью. В пыли мож
но было разглядеть двух всадников, но не на медлительных осликах, а на лош
адях чистых кровей, скакавших так, будто за ними гнался сам дьявол.
Ч Мигель, Ч спросил дон Филиппе, Ч что это значит?
Ч Птички улетели… и в их распоряжении весь континент и океан, чтобы укры
ться! Ч дон Мигель разочарованно качнул головой. Ч Выбери несколько че
ловек, дай лучших лошадей и отряди погоню! Один из беглецов Ч Пара Псов! О
н, вероятно, самый опасный человек во всем мире.
Дон Филиппе смятенно воздел руки в небо, повернулся и вскрикнул от ужаса.
Наварро оглянулся. Потрясенный, он увидел, что в ущелье поблескивают меч
и, и некоторые уже окрашены кровью… и красное пятно расползается по серо
й сутане худощавого человека, сидевшего в тени навеса.
Ч Падре Рамон! Ч завопил дон Мигель и выхватил меч. Вместе с приятелем о
н кинулся вниз по тропинке…
Ч Он же сам мне сказал это!… Ч мучился дон Мигель, закрывая кожаную фляж
ку с водой. Ч Пара Псов выложил мне все предельно ясно, а я, дуралей, не пон
ял.
Ч Что он вам сказал? Ч ретиво спросил дон Артуро. Он и другие сотрудники,
за исключением мохауков, ловили каждое слово Наварро, словно это были пе
рлы вечной мудрости. Теперь они полагались на его мнение, как раньше дове
ряли любому слову падре Рамона.
Но иезуит был мертв, и не он один…
Они не догадываются, как мало я на самом деле знаю, и что в своих предполож
ениях не уверен, думал дон Мигель. Но он не имел права раскисать, сейчас на
него были устремлены все взоры.
Ч Он объявил мне, что называть его мохауком, все равно как мне себя Ч исп
анцем, Ч уныло сказал Наварро. Ч В моих жилах течет испанская кровь, я го
ворю по-испански и ношу испанское имя. Но я не испанец, я Ч гражданин Импе
рии и, возможно, никогда не ступлю на землю Испании. И Пара Псов не мохаук. И
сторическая случайность, что мы называем именем племени, чьи охотничьи у
годья расположены за тысячи миль отсюда, всех индейцев. В жилах Пары Псов
течет больше крови других племен, которые такие же гордецы, как и мохауки,
и смертельно оскорблены, что из-за вторжения европейцев утратили свою п
леменную принадлежность. Мы говорим «мохаук», потому что некогда сами пр
евратили это племя в грозу континента, а те подчинили племена сиу, кри, чер
оки и апачей… Их дюжины, дюжины отдельных народов! Но победили мохауки не
численным превосходством или храбростью, главная причина Ч ружья, кото
рые мы им вручили, арабские кони и фургоны, которые везли через весь конти
нент их оружие и патроны.
Предположите, что мы поднялись бы до ранга первой европейской державы не
потому, что были умней и храбрей других народов, а потому, что нам покрови
тельствовали мавры!… Думали бы вы тогда, что французы, англичане и голлан
дцы действительно считаются с нами, или понимали, что они боятся мести ма
вров?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18