А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Но я верю, что глубоко в зе
мле еще хранятся ненайденные сокровища. Несмотря на двухтысячелетнее р
асхитительство, я уверен, мне удастся найти и сохранить для Греции остав
шиеся ценности.
Авила взглянула на анемоны в траве и подумала, действительно ли еще оста
лись ненайденными свидетельства славы Аполлона.
Они закончили обед, и принц предложил Авиле руку:
Ч Пойдемте со мной, Ч сказал он, Ч я покажу вам, что мне удалось найти.
Она удивленно взглянула на него:
Ч Неужели что-то действительно еще осталось после стольких лет? Ч спро
сила она.
Принц не ответил.
Они взобрались по небольшому холму и остановились, не доходя до вершины.

Авила взглянула направо и увидела запертую на засов дверь.
Ч Как-то, перед тем как уехать, я обнаружил небольшую пещеру, которую ник
то никогда не видел.
Он сделал паузу и продолжил:
Ч У меня было мало времени, и я успел лишь мельком осмотреть ее. Чтобы пещ
еру никто не повредил, я установил дверь с замком.
Принц достал из кармана ключ, отпер замок и открыл дверь из тяжелого дере
ва.
Авила увидела внутри оставленный на полу фонарь. Принц поднял его и заже
г.
Затем он добавил с улыбкой:
Ч Теперь можно идти на разведку.
Авила взяла Дария за руку, и они двинулись вперед, осторожно пригибая гол
овы, так как потолок пещеры был довольно низким.
Через несколько секунд они вошли в пещеру размером больше первой. Там мо
жно было стоять в полный рост.
Принц поднял фонарь повыше, чтобы осветить все вокруг.
Авила не увидела ничего необычного.
Ч Я уверен, эту пещеру использовали те, кто поклонялся Аполлону. Здесь ни
что не говорит ни об убийствах, ни о жертвоприношениях, только о вере, спос
обной породить Огонь.
Авила тоже почувствовала это. Ей казалось, что у людей, поклонявшихся Апо
ллону, была настоящая сильная вера.
Пещера была наполнена каким-то необыкновенным очарованием.
Они прошли чуть дальше. Находясь возле входа в следующую пещеру, они вдру
г услышали громкий стук позади себя.
Они остановились и обернулись.
Авила увидела, что дверь захлопнулась, и все погрузилось во мрак. Вдруг он
и услышали звук запирающегося засова. А затем неприятный хриплый голос п
роизнес:
Ч Оставайтесь там и умрите! Вы не имели права входить в пещеру Аполлона!

Принц быстро подбежал ко входу.
Ч Вы совершаете ошибку! Ч воскликнул он властно. Ч Я принц Дарий, и этот
остров находится под моей опекой. Немедленно откройте дверь!
В ожидании Авила затаила дыхание. Неожиданно раздался взрыв страшного, с
умасшедшего хохота.
Ч Будь ты принц или нищий, Ч в голосе говорившего слышалась насмешка,
Ч у тебя не было права заходить сюда. Только богам разрешено посещать эт
от остров!
Судя по выговору, незнакомец был низкого происхождения. В его голосе и см
ехе звучала зловещая интонация. Он вновь захохотал.
Ч Вы умрете в темноте, Ч закричал он. Ч Вы умрете в мучениях, как и други
е грабители, и черви сожрут вашу плоть!
Ч Послушай меня… Ч начал принц.
Но незнакомец, не переставая смеяться омерзительным смехом, стал постеп
енно удаляться от пещеры.
Авила слышала, как он спустился по холму вниз и затем звук его смеха стих с
овсем.
Принц поставил фонарь на пол и попытался толкнуть дверь плечом.
Несмотря на его силу, дверь нисколько не поддалась.
Вдруг Авиле стало страшно. Очень страшно!
Не осознавая, что она делает, Авила бросилась принцу на шею и, прижимаясь к
нему, спросила дрожащим голосом:
Ч Мы действительно останемся здесь и умрем?
Принц обнял ее и молча стал покрывать поцелуями ее лицо. Он целовал ее гор
ячо и страстно.
На мгновение Авила напряглась, но через секунду страсть захватила ее, и о
на почувствовала, как тело тает в его объятиях.
Ей показалось, что это было частью волшебства и таинственности этого ост
рова.
Авиле снова показалось, что она слышит шелест серебряных крыльев и стук
колес серебряной колесницы.
Эмоции так захватили ее, что на мгновение ей показалось, что она лишится ч
увств.
Ч Моя дорогая, моя любимая, Ч воскликнул принц, Ч я так долго ждал этого
! Теперь я знаю, что ты моя, как и миллионы лет назад.
Авила прочла в его глазах неподдельное восхищение.
Ч Я люблю тебя, Ч сказал он нежно. Ч Скажи и ты о своих чувствах.
Ч Я… тоже люблю тебя, Ч еле слышно прошептала она и уткнулась лицом ему
в плечо.
Принц сжал ее крепче в своих объятиях.
Ч Я дал клятву, Ч сказал он, Ч что никогда не женюсь, если не найду девуш
ку, похожую на Афину, которая будет чувствовать на Делосе то же, что и я: при
сутствие божественного света Аполлона.
Когда мы впервые встретились, я уже знал, что встретил свою судьбу, счасть
е, которое так долго искал. Но мне необходимо было еще раз подтвердить себ
е, что я не ошибся.
Он остановился на миг и продолжил:
Ч Когда мы пришли сюда сегодня и я понял твои чувства, я осознал, что нако
нец-то я обрел ту волшебную любовь, которую столь многие ищут, но лишь нем
ногие находят.
Принц поднял ее лицо за подбородок.
Ч Мы будем очень счастливы, дорогая. Разве может быть по-другому, раз сам
Аполлон благословил нас. Мы стали частью его и Афины.
Он снова поцеловал Авилу и сказал:
Ч А теперь, моя драгоценная, нам надо найти выход отсюда.
От его поцелуев Авила пребывала в каком-то волшебном забытьи, но этот воп
рос вдруг вернул ее к реальности.
Они были заперты в пещере, и вряд ли кто-нибудь мог бы их обнаружить.
Принц прочел ее мысли.
Ч Рано или поздно мои люди начнут искать нас, Ч успокоил он Авилу. Ч Но
будет намного надежнее, если мы сами начнем искать выход из этой тюрьмы.

Принц поднял фонарь и вернулся туда, где их застало происшествие с дверь
ю, а именно ко входу в третью пещеру.
По мере того как они продвигались вглубь, высота потолка пещеры росла.
Авила подумала, что причиной этому могло послужить лишь то, что они двига
лись к центру холма.
Мысль эта ее совсем не обрадовала: ведь никаких инструментов у них, естес
твенно, не было, а прокопать ход наружу голыми руками не представлялось в
озможным.
Дарий огляделся вокруг.
В дальнем углу он увидел огромную кучу земли, достигавшую половины высот
ы пещеры.
Выло похоже, что осыпавшаяся земля скрывала под собой алтарь.
После краткого раздумья принц сказал:
Ч Я считаю, нам все-таки надо попробовать пробиться через дверь, а точне
е, сбоку от нее.
Авила не отвечала: в этот момент она молилась. Молилась Богу, которому мол
илась всегда, и, конечно же, Аполлону.
Ч Спаси и сохрани, Ч бормотала она, Ч ведь если нас быстро не найдут, то
мы умрем… от холода и голода.
В этой ситуации Авила уповала лишь на Божественное вмешательство: Челов
ек здесь был бессилен.
Принц уже направился обратно, фонарь он взял с собой. Только тогда Авила п
оняла, что осталась одна, в темноте. Она уже собиралась пойти за Дарием, но
вдруг заметила на потолке слабый проблеск света.
Она радостно вскрикнула. Принц обернулся:
Ч Что случилось, дорогая?
Ч Посмотри! Посмотри! Я молилась, а когда открыла глаза, то увидела свет.

Принц вернулся в большую пещеру и посмотрел на то место, куда указывала А
вила.
Он увидел слабый проблеск света.
Дарий снял плащ и положил его вместе с фонарем на землю.
Затем он вскарабкался на кучу осыпающейся под ним земли в дальнем конце
пещеры.
Он принялся пробивать в потолке отверстие, откуда шел свет.
Он не переставал работать, отверстие становилось все больше и больше, по
ка наконец солнечный свет не озарил их лица.
Вдруг Авила вскрикнула.
Куча земли под которой, как они думали, мог скрываться алтарь, начала неож
иданно осыпаться.
Их взору открылось что-то белое и сверкающее.
Авила бросилась вперед и принялась освобождать от земли этот предмет.
Неожиданно они поняли, что этим предметом была статуя великолепной рабо
ты.
Она была вся в трещинах и одна рука отсутствовала, но даже в таком виде ее
невозможно было ни с чем спутать: это была статуя бога Аполлона.
Принц опустился на колени рядом с Авилой.
Ч Он явился к нам, когда мы больше всего в нем нуждались, Ч сказал он. Ч Я
очень ему благодарен, дорогая, но больше всего я ценю то, что он подарил мн
е тебя.
Он страстно поцеловал ее. В этом поцелуе была не только любовь, но и освобо
ждение от дикого страха, сковавшего их, когда над ними нависла опасность.


Ближе к вечеру яхта уже несла их по глади моря в направлении материка.
Авила думала о том, что с ними произошло: это потрясало воображение. Из тру
дной ситуации их спас сам бог Делоса.
Недаром греки верят, что остров окутан какими-то чарами: они оба не избежа
ли их воздействия.
Когда они наконец выбрались из пещеры и освободили статую Аполлона, прин
ц отнес ее к яхте, чтобы увезти с собой.
Они установили статую в гостиной, чтобы с ней ничего не случилось.
Ч Я установлю ее, Ч сказал Дарий, Ч в самом красивом алтаре, когда-либо
возводимом Аполлону. Он будет охранять наше счастье, чтобы оно длилось в
ечно.
Авила очнулась от оцепенения, только когда яхта была уже в открытом море.

Очарование Делоса, волшебное чувство от поцелуев принца и мысль, что он л
юбит ее, совершенно околдовали Авилу.
Лишь теперь она начала осознавать, что принц сделал предложение не дочер
и сельского викария Авиле Грандел, а принцессе Мэриголд.
И что она вовсе не Афина, в которую верит принц и которая предназначена ем
у в жены самим Аполлоном.
Берег показался уже ближе к вечеру, когда лучи заходящего солнца окрасил
и волны в багровый цвет.
На мгновение Авиле показалось, что причиной этому ее разбитое сердце, кр
овоточашее от предчувствия потери, Ч потери всего, что было ему так доро
го.
Ч Ты, должно быть, устала, моя маленькая богиня, Ч сказал принц. Ч Но нам
необходимо ехать в Афины. Я обещал послу, что привезу тебя к вечеру, чтобы
ты смогла подготовиться к раннему отъезду.
Ч На который час назначен отъезд? Ч спросила Авила изменившимся голос
ом.
Ч На полдень, Ч ответил принц. Ч Но обещаю приехать к тебе пораньше, что
бы мы могли обсудить наши планы относительно моей поездки в Англию. Дума
ю, мы должны попросить у королевы Виктории разрешение на то, чтобы пожени
ться.
Авила ничего не ответила. Ей было невыносимо слышать это.
Ч Ты устала, Ч нежно сказал он. Ч Мы поговорим об этом завтра по пути в А
нглию.
Он сделал паузу и продолжил:
Ч Хотя, наверное, это будет ошибкой, если я поеду вместе с тобой, на одном к
орабле. Ее величество может подумать, что я злоупотребляю ее гостеприимс
твом. Я знаю, что с ней очень трудно договориться, но не думаю, что она стане
т возражать против нашей женитьбы.
По дороге к дому принца Авила почти ничего не говорила.
Она остро ощущала близость принца и его любовь, волнами окутывающую ее.
Она не могла думать ни о чем, кроме того, что он был необыкновенно красив и
что она будет страстно любить его до конца своих дней.
«Я никогда не встречу мужчину, похожего на него», Ч думала Авила.
Они прибыли в британское посольство, когда уже совсем стемнело: им понад
обилось довольно много времени, чтобы выбраться из пещеры. К тому же они н
е могли идти быстро, так как боялись повредить свою драгоценную ношу Ч с
татую Аполлона.
Посол радостно приветствовал их:
Ч Я волновался о вашем высочестве, Ч обратился он к Авиле. Ч Если бы вы
задержались еще немного, я бы выслал за вами спасательную команду.
Авила подумала, что в этом действительно могла быть необходимость.
Ч Я должен извиниться, что мы так задержались, Ч сказал принц, Ч но прин
цесса расскажет вам о том, какую необыкновенную находку мы сделали.
Ч Никого не удивит то, что связано с Делосом, Ч ответил британский посо
л.
Авила протянула принцу руку.
Ч Спасибо за прекрасный день… Я этого… никогда не забуду.
Он поцеловал ей руку.
Стоило им только встретиться глазами, как отвести взгляд друг от друга с
тало невозможным.
Принц направился обратно к экипажу.
Ч Я заказал ужин полчаса назад, Ч обратился посол к Авиле. Ч Так что не
торопитесь.
Ч Спасибо, Ч ответила она.
Перед отъездом ей говорили, что на сегодняшний вечер назначен прием.
В какой-то степени она даже обрадовалась, что принца сегодня не будет.
Это было бы невыносимо трудно поддерживать разговоры с кем-либо, зная, чт
о принц рядом.
Когда он ушел, Авиле показалось, что она никогда его больше не увидит.
Так и должно было случиться.
Она стала подниматься по лестнице и вдруг остановилась.
Ч Я думаю, ваше превосходительство, Ч обратилась она к послу, Ч что отъ
езд необходимо назначить на раннее утро. Не позднее девяти часов. Я знаю, ч
то лорда Кардиффа ждут в Англии неотложные дела.
Ч Это верно, мадам, Ч ответил посол. Ч Он будет благодарен за вашу забот
у о нем.
Ч Так вы позаботитесь об отъезде? Ч спросила она.
Ч Конечно, Ч ответил посол. Ч Я распоряжусь приготовить ваши вещи к во
сьми тридцати.
Авила поднялась к себе в комнату.
Ей показалось, что мир вокруг нее погрузился во мрак.
Выло невыносимо больно осознавать то, что ей никогда более не суждено ув
идеть свет Аполлона!

Глава 7

Авила стояла на палубе, наблюдая, как Афины исчезают из виду.
Она знала, что прощается сейчас не только с Грецией, но и с любовью, котору
ю ей не суждено будет обрести вновь.
Когда на горизонте уже ничего не было видно, кроме тонкой полоски берега,
Авила спустилась вниз.
Служанка уже успела распаковать вещи, и в каюте никого не было.
Сняв плащ и шляпку, Авила села на кровать.
Она пыталась сохранять хладнокровие и не обращать внимание на ноющую бо
ль, овладевшую ее сердцем.
«Я люблю его! Люблю!»Ч твердила она про себя.
Она вспомнила чувство восторга, охватившее ее, когда принц целовал ее на
Делосе.
На море поднимался шторм, и на корабле ощущалась довольно сильная качка,
но это не пугало Авилу.
Напротив, теперь у нее был хороший предлог, чтобы не выходить из своей каю
ты к лорду Кардиффу и послу.
Они считали, что она, как и леди Вед-стоун, страдает от морской болезни.
Авиле просто нужен был повод, чтобы остаться одной и подумать обо всем, чт
о случилось накануне.
Постепенно чувство тревоги начало уменьшаться, и Авила смогла спокойне
е обдумать мысль о будущем.
Если принц последует за ней в Англию, как и обещал, то вскоре он обнаружит,
что принцесса Мэриголд помолвлена с принцем Холденом.
Она не знала, что он будет делать в этом случае: уедет в Грецию сразу или по
сетит сначала Виндзорский замок.
Авила знала, что было важно не допустить его визита в замок. Его вопросы мо
гут вызвать ненужные подозрения у королевы Виктории.
Авила раздумывала, что именно ей стоит предпринять, когда вдруг с облегч
ением вспомнила, что принц Холден будет встречать ее на причале.
В «Отдыхе туриста», как и было условлено, ее встретит мама, чтобы увезти до
мой…
И о ней никто более никогда не услышит.
«Я благодарна, конечно, благодарна за то, что мне дали возможность увидет
ь Грецию, Ч думала Авила. Ч Но я уже никогда не буду прежней. В моем сердц
е навечно поселилась пустота».
Когда она отправилась спать, шторм все еще не улегся.
Единственное, о чем она была способна думать, был принц Дарий. И она никак
не могла заставить себя заснуть.
Так проходила каждая ночь путешествия. Штормовая погода в Вискайском за
ливе служила предлогом, чтобы оставаться в каюте и никому ничего не объя
снять.
На вопросы леди Бедстоун о ее самочувствии Авила отвечала, что все в поря
дке. Больше ничто не мешало ей оставаться наедине со своими мыслями и чув
ствами.
Когда плавание подходило к концу, Авила подумала, что ей следует застави
ть себя присоединиться к послу и лорду Кардиффу.
Когда уже показался берег, Авила, одетая в черное платье, вышла на палубу и
присоединилась к джентльменам за завтраком.
Оба были рады видеть ее.
Ч Мы волновались о вас, мадам, Ч сказал лорд Кардифф. Ч Капитан говорит
, что никогда на его памяти не было еще столь жестокого шторма. Правда, ино
гда подобное случается весной.
Он сделал паузу и затем продолжил:
Ч Я поблагодарил капитана за то, что, несмотря на плохие погодные услови
я, мы идем точно по расписанию.
Авила села за стол и заставила себя немного поесть.
В каюте у нее совсем пропал аппетит. Она лишь слегка пробовала блюда, кото
рые ей приносила служанка гречанка.
Но она считала, что настало время вернуться к обычной жизни.
Ч Я рассказывал лорду Кардиффу, Ч говорил греческий посол, Ч что поез
дка на родину доставила мне необыкновенное удовольствие, несмотря на то
что цель нашего визита была столь печальной.
Ч Я думаю, вашему высочеству тоже понравилось путешествие, Ч сказал ло
рд Кардифф, обращаясь к Авипе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12