А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Я тоже очень надеюсь на их поддержку и впредь. Но сейчас, здесь, с тобой,
любимая, я уже самый счастливый человек на земле.
Он притянул ее к себе и поцеловал, и не отпускал до тех пор, пока комната не
закружилась вокруг них.
Затем принц поднял голову и сказал:
Ч Дорогая, по-моему, чтобы убедиться, что мы действительно женаты, нам сл
едует спуститься в нашу каюту.
Ч Что ж, Ч кивнула Мэриголд, Ч пожалуй… мы так и сделаем. Только, что же э
то получается? Неужели никто не сможет нам помешать? Ты только представь
себе, мой любезный супруг, что в этот раз не будет никаких адъютантов, ника
ких фрейлин, стерегущих мою честь, ни-ко-го.
Она рассмеялась и добавила:
Ч Пока что не будет даже нашей вездесущей вредной королевы, чтобы попыт
аться разлучить нас.
Принц Холден поцеловал ее и сказал:
Ч Теперь даже королева Виктория не в силах нам помешать. Но, моя прекрасн
ая супруга, мы отвлеклись. Нам уже давно пора туда, где нам никто не помеша
ет.
И они отправились вниз.
Яркий солнечный свет пробивался через иллюминаторы каюты и слепил глаз
а.
Принц запер дверь.
Теперь, оставшись одни, они с особенной остротой ощутили, как далеко они з
ашли в осуществлении своего плана.
Нарушены были фундаментальные законы того общества, к которому они прин
адлежали всю свою жизнь. Законы, подчиняться которым их приучали с детст
ва.
В этот момент они чувствовали себя совершенно свободными и абсолютно сч
астливыми.
Они кинулись в объятия друг друга.
Наконец-то закончилась эта изнурительная борьба с непреодолимыми, каза
лось бы, обстоятельствами, и они вышли из нее победителями.

Некоторое время спустя принц нежно спросил Мэриголд:
Ч Любовь моя, понравилось ли тебе? Не обидел ли я тебя чем-нибудь?
Принцесса, еще явно пребывая где-то далеко-далеко, ответила:
Ч Дорогой, почему же ты не рассказал мне раньше, как прекрасна может быть
любовь? Я испытала неземное блаженство. Такое чувство, будто я дотянулас
ь рукой до звезд.
Ч Но ведь именно к этому я и стремился, Ч улыбнулся Холден.
В своей жизни он встречал разных женщин, но ни одна из них не вызывала у не
го такого восхищения, как Мэриголд.
И он прекрасно знал причину: они с Мэриголд по-настоящему любили друг дру
га. Любили той Истинной Любовью, которую многие ищут, но лишь немногие нах
одят.
Это было поистине единение сердец, слияние душ.
Как только он впервые увидел ее, он понял, что это судьба, что именно такую
женщину он искал всю свою жизнь.
Но принц Холден понимал, сколь велика разница в их социальном положении.

Принцесса была просто недосягаема.
День и ночь его преследовала мысль, что они с принцессой должны быть вмес
те. Вместе на всю оставшуюся жизнь.
Но вот, с божьей помощью, его план осуществился.
Им удалось сбежать из мира условностей и предрассудков и начать самим ст
роить собственное счастье.
Холдену и самому порой не верилось, что у них это получилось.
Он был уверен, что, если их обман раскроется, у них начнутся большие неприя
тности.
Холден отчаянно боялся, что счастье может ускользнуть от него.
Но одно принц знал наверняка: что бы ни случилось, их любовь стоила того, ч
тобы за нее бороться.
От тяжких размышлений его отвлек голос принцессы:
Ч Ты не обо мне ли думаешь? Ч проворковала она.
Ч С той самой минуты, как я тебя встретил, Ч нежно сказал Холден, Ч я про
сто не в силах думать о чем-либо еще.
И вот что я скажу тебе, моя принцесса: если уж нам удалась такая невероятна
я затея с побегом и женитьбой, мы имеем полное право наслаждаться победо
й.
Он наклонился и поцеловал ее в губы.
Что бы ни ожидало их в будущем, это казалось совершенно незначительным в
сравнении с тем, что происходило сейчас.
Оба почувствовали, как в них все жарче разгорается огонь любви.
Они целиком и полностью отдались его власти и растворились в нем без ост
атка.

Глава 5

Похороны являли собой впечатляющее зрелище.
Отпевание состоялось в небольшой уютной церкви, которая была построена
еще в X веке.
По конфигурации это строение представляло собой крест, а центральный ку
пол поддерживали четыре колонны.
Авила получала истинное удовольствие от звучащей в стенах церкви музык
и и от разливающегося повсюду аромата благовоний.
Принц Дарий предупредил ее, что на похороны обязательно соберутся все хо
ть сколько-нибудь влиятельные жители Афин.
Поэтому Авила позаботилась о том, чтоб ее лицо прикрывала достаточно пло
тная вуаль.
Благодаря этой вуали даже те, кто лично знаком с принцессой Мэриголд, не з
аподозрили бы подмены.
Авила никогда ранее не слышала, как поет греческий хор, но она была уверен
а, что красота слов соответствовала красоте музыки.
Когда служба подошла к концу, все подошли к гробу, чтобы проститься с поко
йным.
Принц Дарий и Авила первыми покинули церковь.
Поскольку его величество король Георг был сейчас с семьей в Дании, то мно
гим формальностям не уделял ось должного внимания.
По мнению Авилы, все в связи с этим чувствовали лишь облегчение.
Она молча шла рядом с принцем, размышляя о том, как он привлекателен.
Леди Бедстоун, которая попросила усадить ее в последнем ряду, была уже ря
дом с экипажем, дожидавшимся их снаружи, когда подошла Авила.
Принц открыл дверцу и помог дамам сесть.
Ч После обеда я вас похищаю, Ч тихо сказал он принцессе. Ч Посол посвят
ит вас в наши планы.
Авила улыбнулась, и карета тронулась. Теперь, когда рядом никого не было, м
ожно было снять шляпку.
Ч Вы слышали, что назначено на сегодняшний день? Ч спросила она леди Бе
дстоун.
Ч Его высочество говорил, что вы куда-то должны ехать, но, боюсь, я не расс
лышала, куда именно, Ч неопределенно ответила леди Бедстоун.
Сейчас они были на пути в посольство.
Вчера принц предупредил ее, что на сегодняшний день назначен официальны
й прием для узкого круга родных и друзей умершего.
Сам он не мог там не присутствовать, но он боялся, что эта встреча может по
казаться Авиле довольно скучной, поэтому было решено, что она отобедает
в посольстве.
Ей так много еще хотелось увидеть, но удручало то, что до отъезда в Англию
оставался лишь один день.
Лорд Кардифф довольно ясно дал ей понять:
Ч Думаю, вы понимаете, мадам, что меня в Англии ждут неотложные дела. Мы до
лжны ехать, если здесь нас больше ничего не держит.
Авила с трудом удержалась, чтобы не сказать, что для Греции у нее всегда ес
ть сколько угодно времени.
Ей бы хотелось остаться здесь еще на несколько недель, чтобы увидеть как
можно больше.
Она знала, что хочет остаться не только для того, чтобы получше познакоми
ться с Грецией, но и для того, чтобы подольше побыть с принцем Дарием.
Она не могла представить, что в мире есть еще что-либо более прекрасное, ч
ем рассказы принца о богах и богинях, о Парфеноне и Эрехтейоне.
«У меня только один день», Ч подумала она, когда экипаж скрылся за ворота
ми посольства.
За обеденным столом присутствовало несколько человек.
Посол большую часть времени беседовал с лордом Кардиффом. Они обсуждали
ситуацию на Балканах.
Авиле казалось, что никогда еще время не текло так медленно.
Когда же наконец обед закончился, и они с леди Бедстоун перешли в гостину
ю, Авила подумала, что потратила массу времени впустую.
Вдруг в комнату быстрым шагом вошел британский посол.
Ч Прошу прощения, ваше королевское высочество, Ч извинился он. Ч Я сов
ершенно забыл передать вам просьбу принца Дария. На мгновение Авиле пока
залось, что принц не приедет за ней, и почувствовала, как ее сердце сжалось
от этой мысли.
Ч Ему бы очень хотелось показать вам свой дом, Ч продолжал посол, Ч и од
ин из островов. Если вы с леди Бедстоун согласитесь остановиться в его до
ме на ночь, экскурсию можно назначить на завтрашнее утро.
Ч Я уверен, вам очень понравится Канидос, это один из самых красивых райо
нов Греции. Дорога к дому принца лежит вдоль побережья на юг, в сторону мыс
а Сунион. Это совсем недалеко.
Он сделал паузу и добавил:
Ч Я уверен, вы знаете, что это самая крайняя точка Аттики, сравнительно м
аленькой области, столицей которой в эллинские времена были Афины.
Ч Это было бы чудесно, увидеть дом принца, Ч с волнением в голосе прогов
орила Авила.
Ч Уверяю вас, это потрясающее зрелище, Ч ответил посол. Ч Думаю, ваша сл
ужанка уже упаковывает вещи.
Ч А на который час назначен отъезд? Ч спросила Авила.
Ч Принц заедет за вами, Ч ответил посол, Ч как только закончится прием.
И хотя такие мероприятия обычно затягиваются, я уверен, что он найдет воз
можность освободиться поскорее.
Для Авилы это была прекрасная новость.
Она направилась в свою комнату и обнаружила, что, как и говорил посол, ее в
ещи уже были упакованы.
Но погода стояла очень жаркая, и Авила решила переодеться перед дорогой.
Она с удовольствием бы оделась в шелковый домашний халат, но решила не ри
сковать.
Вместо вычурного тяжелого траурного платья надела более легкое и прост
ое.
Взглянув на себя в зеркало, Авила немного разочаровалась: черное так хор
ошо оттеняло нежную белизну ее кожи и золотой блеск волос.
Ч Так ли уж мне теперь необходима эта вуаль? Ч спросила себя Авила.
Но она знала ответ: «траур есть траур», особенно когда это касается корол
евской семьи.
Авила едва закончила переодеваться, как слуга объявил, что прибыли их ко
ролевское высочество.
Авиле с трудом удалось взять себя в руки и не побежать ему навстречу, а идт
и не торопясь и, как она надеялась, с достоинством.
Принц ждал ее в гостиной. Он тоже уже успел переодеться.
Ч Его превосходительство сообщил мне, Ч сказала Авила, Ч что нам буде
т лучше остаться сегодня у вас, и меня очень обрадовало это известие.
Ч Я тоже чрезвычайно этому рад, Ч ответил Дарий, Ч экипажи уже ждут.
Ч Экипажи? Ч удивилась Авила.
Ч Леди Бедстоун сказала, что предпочитает путешествовать в закрытом эк
ипаже, тогда как вы, я подумал, захотите увидеть окрестности, по которым мы
будем проезжать.
Ч Вы были совершенно правы! Ч воскликнула Авила.
Она вдруг подумала, что произнесла это слишком уж горячо и выглядела нес
кромно.
Но, как ей показалось, при ее словах в глазах принца промелькнул озорной о
гонек.
И, поскольку Авиле не терпелось отправиться в путь, они поспешили на улиц
у.
У Дария был фаэтон, похожий на фаэтон принца Холдена, только более элеган
тный и, как тут же почувствовала Авила, очень удобный.
Принц Дарий помог Авиле устроиться, и они тронулись в путь.
Фаэтон был запряжен парой прекрасных лошадей, и возникало ощущение, будт
о они летели над землей.
Поначалу принц и Авила ехали в молчании.
Затем, когда они отъехали от города и перед ними раскинулся прекрасный п
риродный ландшафт, Авила сказала:
Ч Я и предположить не могла, что вы приготовите для меня такой замечател
ьный сюрприз.
Ч Я очень хотел, чтоб вы это увидели, ведь у нас осталось так мало времени.

Авила обратила внимание, как он подчеркнул «у нас».
Ч Мне ужасно неудобно, что я отвлекаю вас от забот, связанных с похоронам
и вашего дяди, Ч сказала Авила.
Ч Не волнуйтесь, все необходимое с успехом выполнят другие родственник
и.
Мы же не должны терять ни секунды, которых у нас осталось так мало.
Ч Я тоже думала об этом, Ч отозвалась Авила.
Внезапно им открылась потрясающая воображение картина: по правую руку р
аскинулось море, а по левую Ч огромное пространство молодой зеленой тра
вы. Вдалеке виднелись горы, и до самого горизонта не было видно ни одной жи
вой души.
Авиле показалось, что они попали в волшебную страну Ч обитель греческих
богов.
Ч Когда-нибудь, Ч сказал принц, Ч я отвезу вас в Дельфы, но завтра я хочу
отвезти вас в совершенно особенное место, которое, несомненно, вам очень
понравится. В вас течет греческая кровь, а для всех греков это место являе
тся самым священным в мире.
Авила не могла скрыть, как сильно она заинтригована.
Ч До завтра я сохраню это в секрете, Ч продолжал Дарий, Ч хочу сегодня п
олностью завладеть вашим вниманием. Ведь мы сейчас находимся на земле, к
оторой мои предки правили веками.
Лишь через пару часов Авила увидела вдалеке белое строение, сверкающее в
солнечных лучах.
На мгновение ей показалось, что это настоящий храм, Ч так огромен он был.

Через некоторое время они подъехали ближе, и Авила спросила:
Ч Это ваш дом?
Ч Да, и вы увидите, что это образец греческой архитектуры.
Ч Выглядит как дворец.
Ч Изначально это и был дворец, Ч пояснил принц, Ч королевский дворец. В
средние века Греция вся состояла из небольших королевств, которые посто
янно воевали друг с другом.
Ч А сейчас?
Ч Сейчас есть надежда объединиться, выбрать короля и жить в мире и процв
етании.
Ч Я уверена, что боги помогут осуществить вашу заветную мечту.
Ч Надеюсь, что они сделают это для меня, Ч быстро проговорил принц.
По его интонации Авила поняла, что он подразумевал нечто совсем другое.
Она слегка покраснела и, чтобы не выдать своего волнения, отвернулась.
Ч Вы просто прекрасны, Ч мягко проговорил принц, Ч но, с вашего позволе
ния, мы поговорим об этом завтра.
Авила сгорала от любопытства, почему он решил отложить разговор до завтр
а, но спрашивать об этом было неприлично.
Они подъезжали все ближе и ближе к прекрасному зданию.
Вблизи дом принца, украшенный колоннами в ионическом стиле, еще больше н
апоминал дворец.
Дарий остановил лошадей.
Слуги, настежь открыв двери главного входа, поспешили поприветствовать
гостей.
Авила с фрейлиной и служанкой вошли в дом и поднялись наверх.
Ч Надеюсь, путешествие вас не слишком сильно утомило? Ч поправляя воло
сы, обратилась Авила к леди Бедстоун.
Ч По правде говоря, мадам, Ч ответила фрейлина, Ч в экипаже было так удо
бно, что я проспала почти всю дорогу.
Она зевнула и добавила:
Ч Надеюсь, ваше высочество меня поймет, если после дороги я еще немного о
тдохну, чтобы не выглядеть уставшей за обедом.
Ч Да, конечно, Ч согласилась Авила. Ч Раз так, то и мне нужно прилечь. Есл
и захотите чашку чая, горничная обслужит вас.
Она заметила на лице пожилой женщины выражение облегчения и поспешила в
низ.
В это время принц был один в одной из самых красивых комнат дома.
Комнаты Виндзорского замка были беспорядочно заставлены маленькими ст
оликами с произведениями декора или увешаны картинами и эстампами.
В этой гостиной было совсем немного мебели, а украшали ее три великолепн
ые картины. Сама комната в действительности напоминала картину или чуде
сное произведение искусства.
Ч Это самая замечательная комната, какую мне довелось когда-либо видет
ь, Ч воскликнула Авила.
Ч Я был уверен, что вы это скажете, Ч ответил принц, Ч но она способна сл
ужить лишь скромным украшением для вас.
Ч Это такой приятный комплимент, Ч улыбнулась Авила.
Ч Я рад их вам говорить, Ч ответил принц. Ч Тем более что я приготовил а
нглийский чай, который, надеюсь, вам понравится.
Авила налила чаю им обоим. Принц взял свою чашку, но пить не стал.
Вместо этого он сел в кресло напротив и посмотрел на Авилу так, что она поч
увствовала смущение.
Ч В этот момент, Ч сказал принц, Ч вы совершенно определенно похожи на
Афину Ч хранительницу домашнего очага.
Авила рассмеялась.
Ч Вы прекрасно знаете, Ч ответила она, Ч что у Афины были темные волосы
, как и у всех других богинь. Так что мы вряд ли с ней похожи.
Ч Афина была богиней всего прекрасного, Ч сказал принц. Ч Как и Аполло
на, ее окутывал только свет, и, мне кажется, ваши золотистые волосы натолкн
ули бы на мысль об этом того, кто взялся бы сделать с вас ее скульптуру.
Ч Я сомневаюсь, Ч улыбнулась Авила. Ч Думаю, мы никогда не узнаем, как в
ыглядели богини.
Принц всплеснул руками:
Ч Да на свете миллион статуй Афины! Хотя в определенном смысле вы правы.
Только когда я имею возможность постоянно видеть богиню перед собой, как
, например, сейчас, я могу по-настоящему оценить, как она прекрасна.
Авила почувствовала, что краснеет, хотя по-гречески комплимент прозвуча
л не так откровенно, как на английском.
Ч Вы привезли меня сюда, чтобы показать свой дом, Ч быстро сказала она.
Ч Расскажите, когда и кем он был построен и так чудесно отделан, словно на
стоящий храм?
Принц ответил на ее вопрос, а после чая повел осматривать дом.
Он провел Авилу по комнатам, отделанным и обставленным с большим вкусом.
Одна из них, отведенная под ванную, с огромной купальней, не была еще до ко
нца отреставрирована.
Принц намеревался воспользоваться ею, когда будет восстановлена ее пер
воначальная красота.
Когда солнце начало клониться к закату, они вышли в сад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12