А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И принц и принцесса знали, что в этих словах есть большая доля истины.
Посчитав излишним добавлять что-либо еще, полковник обратился к принцес
се:
Ч Позвольте мне уйти, ваше высочество, у меня еще много работы с письмами
.
Ч Да, да, конечно, Ч отозвалась принцесса.
Полковник быстро вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь.
Принц Холден привлек к себе принцессу и сказал:
Ч Я люблю тебя. И для меня невыносима сама мысль о разлуке. Может быть, ска
зать королеве, что я тоже желаю присутствовать на похоронах принца Эмино
са?
Ч Королева этому не поверит, Ч ответила принцесса. Ч Когда в твоем при
сутствии обсуждалась его болезнь, ты ясно дал понять, что никогда не был д
аже знаком с ним.
Принц вздохнул:
Ч Теперь вспоминаю. И почему я просто не промолчал!
Ч Такие вещи ее королевское величество не забывает, Ч сказала принцес
са. Ч В любом случае, я уверена, королева не позволит нам с тобой путешест
вовать на одном корабле. Если только нам не повезет и они не выберут поезд.

Ч Как представительница ее королевского величества ты непременно дол
жна отправиться морем.
Принц хорошо разбирался в вопросах придворного этикета.
Принцесса знала, что он был прав.
Ч Но, дорогой Холден, я хочу быть с тобой! Ч воскликнула принцесса. Ч Хо
чу уплыть на твоей яхте подальше от всех этих противных старых ворчунов,
которые твердят, что я не должна выходить за тебя замуж!
Ч Я сойду с ума, если ты их послушаешь, Ч ответил принц.
Ч Ты же знаешь, что этому никогда не бывать! Ч с жаром ответила принцесс
а. Ч Я люблю тебя, Холден! Я никогда никого не любила в своей жизни до того,
как встретила тебя.
Он прижал ее к себе и страстно поцеловал.
Королева пришла бы в ярость, если бы узнала, что принцу и принцессе удалос
ь остаться наедине, без фрейлин.
Они оба понимали, что обязаны этим полковнику Бассету, который предложил
принцу навестить принцессу именно утром, когда фрейлины отсутствовали.

Обычно принцессу сопровождали две престарелые леди.
Теперь же у них появилась возможность обсудить свои планы наедине. Правд
а, пока им не удавалось найти окончательного решения, да к тому же так, что
бы о нем не стало тут же известно всему замку.
Королева чинила им массу препятствий.
Теперь же принц с легким волнением в голосе говорил принцессе:
Ч Я люблю тебя, моя дорогая. Я люблю тебя и точно знаю, что если мы поженимс
я, то будем обязательно счастливы. Но это ожидание просто невыносимо.
Ч Для меня тоже, Ч отозвалась принцесса, Ч но будет еще хуже, если мне п
ридется уехать. Это займет не менее трех недель, чтобы добраться до Греци
и, присутствовать на церемонии похорон, познакомиться там со всеми скучн
ыми людьми и вернуться назад.
Она раздраженно передернула плечами:
Ч Я уверена, что эта старая ведьма прикажет капитану двигаться со скоро
стью один узел, чтобы продлить нашу разлуку.
Ч Не расстраивай себя, дорогая, Ч сказал принц. Ч Клянусь, мы поженимся
сразу, как только истекут эти шесть месяцев.
Ч Если она только позволит нам! Ч воскликнула принцесса. Ч Я боюсь, что
в мое отсутствие она что-нибудь придумает: велит похитить тебя или отпра
вит либо в Монголию, либо еще куда-нибудь.
Принц Холден рассмеялся:
Ч Ну и фантазии у тебя! Обещаю вести себя так тихо, как только смогу. И, что
бы не навлечь гнев ее величества, по возможности не буду попадаться ей на
глаза, пока ты не вернешься.
Ч Я не поеду! Клянусь, не поеду! Ч Голос принцессы Мэриголд зазвенел. Ч
Мы должны найти кого-нибудь, кто бы отправился вместо меня! Думай, Холден,
думай! Кого мы знаем, кто был бы на меня хоть немного похож?
Раньше им не приходило в голову ничего подобного, и сейчас принц в замеша
тельстве смотрел на принцессу:
Ч Довольно странно, что ты заговорила об этом. На прошлой неделе я видел
девушку, похожую на тебя как две капли воды.
Ч Она что, моя родственница? Ч спросила принцесса.
Ч Я гостил у герцога Илчестерского, Ч продолжал принц, Ч и по просьбе г
ерцогини сопровождал ее в церковь на воскресную службу.
Ч Так, продолжай, Ч разволновалась принцесса.
Ч Это была довольный милая сельская служба. Но я был поражен, когда увиде
л в первом ряду приятную даму с девушкой, похожей на тебя как родная сестр
а.
Ч Не могу в это поверить! Ч воскликнула принцесса. Ч Кто она?
Ч Я спросил об этом у герцогини. Оказалось, что эта дама Ч жена викария, г
речанка.
Ч Гречанка? Ч удивилась принцесса. Ч А девушка, похожая на меня?
Ч Ее дочь, Авила, Ч ответил принц. Ч Нас познакомили, но я забыл рассказ
ать тебе об этом.
Он улыбнулся и добавил:
Ч Разве я могу думать о ком-либо, кроме тебя?
Ч Если она так на меня похожа, Ч рассуждала принцесса Мэриголд, Ч и есл
и в ее жилах тоже течет греческая кровь, тогда давай просто заплатим ей, чт
обы она отправилась вместо меня. Хотя можно представить все так, словно м
ы делаем ей этим большой подарок.
Ч Ты опять выдумываешь! Ч рассмеялся принц. Ч Я не верю, что ей могут по
зволить поехать. Обман может раскрыться в любой момент.
Ч Если она займет мое место непосредственно перед отплытием да к тому ж
е будет вся закутана в черное, кто ее узнает под густой креповой вуалью?
Ч Ты серьезно так думаешь? Ч спросил принц. Ч Хочу, чтоб ты знала, что эт
а идея кажется мне сумасшедшей. Королева будет в бешенстве, если узнает.

Ч Если узнает, Ч подчеркнула принцесса. Ч Холден, нам просто нужно все
тщательно продумать. Ты прекрасный организатор. Уверена, мы со всем прек
расно справимся.
Она сделала паузу:
Ч Я люблю тебя! Люблю! Разлука с тобой даже на день Ч для меня мучение. Раз
лука на недели просто убьет меня!
Ч Дорогая моя, не говори так. Ч Принц Холден обнял ее и хотел поцеловать,
но она прижала пальчики к его губам.
Ч Обещай мне, Ч попросила она, Ч что сделаешь все возможное, чтобы увез
ти меня на своей яхте. Обещай!
Принц взглянул на нее и нерешительно ответил:
Ч Обещаю, но…
Слова, которые он хотел добавить, утонули в ее страстном поцелуе.

Глава 2

Принц Холден сам управлял экипажем, в котором они с принцессой ехали в Ил
честер.
Ч Какая удача, что вчера вечером на приеме мне удалось сесть рядом с герц
огиней Илчестерской, Ч сказал принц.
Ч Думаю, судьба на нашей стороне, Ч согласилась принцесса. Ч Сейчас на
м нужно будет убедить эту даму, что мы можем сделать ее дочери необыкнове
нный подарок, предложив ей отправиться в Грецию вместо меня.
Принц выглядел сосредоточенным.
Сам он считал маловероятным, что жена викария согласится на подобную ава
нтюру.
Более того, принц был уверен, что их план может выплыть наружу, и это настр
оит королеву Викторию против них обоих.
Однако сейчас он предпочитал не думать о плохом.
Принцесса Мэриголд рассуждала вслух:
Ч Как будет чудесно уплыть отсюда на твоей яхте! Тебе нужно будет все про
думать, чтобы мой отъезд и отъезд этой девушки в Грецию совпали бы.
Возможность провести какое-то время вместе с принцессой очень привлека
ла самого принца, и сейчас он предпочел просто промолчать.
Ему удалось сделать так, что фрейлина принцессы следовала за ними в друг
ом экипаже.
Ч Мне очень жаль, Ч объяснил он ей, Ч но в самом экипаже только два своб
одных места. Думаю, вам вряд ли будет удобно сидеть на козлах вместе с куче
ром.
Они покинули Виндзорский замок рано утром, избежав, таким образом, возмо
жности быть замеченными кем-нибудь из официальных лиц.
Принц организован так, что леди Бедстоун, фрейлина принцессы, следовала
за ними в другом экипаже.
Принцесса предпочла взять с собой именно леди Бедстоун потому, что та бы
ла стара, плохо слышала и была необыкновенно рада возможности провести д
ень с герцогом и его семьей.
Принц объяснял свой план принцессе:
Ч Я сказал герцогине, что ты очень хочешь полюбоваться ее садом, о которо
м я тебе много рассказывал. А также я попросил организовать для тебя встр
ечу с женой викария.
Ч Она была удивлена? Ч спросила принцесса.
Ч Сначала да. Но я объяснил, что в замке нет никого, кто бы умел хорошо изъя
сняться по-гречески.
Ч Если все пойдет так, как мы задумали, это будет просто великолепно! Ч в
оскликнула принцесса.
Она не подозревала, что всю прошлую ночь принц Холден не сомкнул глаз, обд
умывая, как бы отговорить принцессу от задуманного.
В конце концов он решил, что в этом ему поможет жена викария. Он был абсолю
тно уверен, что она откажется принять участие в обмане.
Принцесса же была необыкновенно взволнована тем, как все пройдет.
Она положила руку принцу на колено и произнесла:
Ч Я люблю тебя, Холден. И клянусь, что никто и ничто не помешает нам пожени
ться на следующий день после окончания траура.
Ч Если даже наш план сорвется, то мы просто сбежим, Ч весело сказал прин
ц. Ч Давай поженимся во Франции или еще где-нибудь. Тогда королева Викто
рия, какой бы могущественной она ни была, ничего не сможет нам сделать.
Ч Думаю, она найдет нам какое-нибудь наказание, Ч ответила принцесса.
Ч Но ей не удастся помешать мне стать твоей женой!
Ч И никому не удастся, Ч добавил принц.
Он был так же сильно влюблен в принцессу, как и она в него.
Конечно, он понимал, насколько будет почетно для его княжества родство с
британским троном.
В прошлом у него было много женщин, но ни к одной он не испытывал того, что и
спытывал к принцессе.
Однако принц старался не терять головы.
Он пытался отговорить принцессу от поступка, который явно вызовет гнев е
е величества.
Принц Холден прекрасно понимал, что все боятся королеву Викторию, даже п
ринц Уэльский.
При первой встрече с королевой принц Холден испытал благоговейный треп
ет перед этой могущественной женщиной.
И теперь он осознавал, что его отец будет крайне расстроен, если так случи
тся, что королева прервет все отношения с их княжеством.
Если их с принцессой перестанут принимать в Виндзорском замке, для обоих
это будет просто катастрофой.
Но сейчас в этот яркий солнечный день с ним рядом была принцесса!
И ничто не предвещало неблагоприятного поворота событий.
Они достигли поместья, которое было лишь в шести милях от замка.
Герцог был владельцем нескольких домов, но раскинувшийся на пяти тысяча
х акров земли Честер-Парк был одним из самых великолепных.
Поместье принадлежало этой семье несколько веков. Каждое поколение при
вносило в него что-то свое.
Экипаж въехал в ворота, и принцу показалось, что Честер-Парк напоминает с
корее дворец, чем загородный дом.
Герцогиня тепло поприветствовала принцессу Мэриголд:
Ч Какой приятный сюрприз видеть вас здесь, ваше королевское высочество
! Ч воскликнула она.
Ч Мне рассказывали, что у вас чудесный сад, Ч ответила принцесса. Ч Я во
спользовалась свободным днем, чтобы приехать сюда с принцем.
Принц Ходден поклонился и поцеловал герцогине руку.
Затем к ним присоединился герцог и все направились к столу.
За обедом герцогиня обратилась к принцессе:
Ч Принц Холден говорил мне, что вы хотели побеседовать с миссис Грандел.

Ч С огромным удовольствием, Ч ответила принцесса, Ч если только это н
есложно устроить. Я боюсь, что после смерти моих родителей я успела изряд
но подзабыть греческий. Теперь я практикуюсь по книгам, но разве это може
т сравниться с живым общением!
Ч Я с вами абсолютно согласна, Ч ответила герцогиня. Ч Я уже написала м
иссис Грандел, что вы заедете к ней в три часа.
Ч Это очень любезно с вашей стороны, Ч поблагодарила принцесса. Ч Ска
жите, а когда миссис Грандел приехала из Греции?
Принцессе показалось, что этот вопрос застал герцогиню врасплох.
Она взглянула на мужа, сидящего рядом, и тот быстро ответил:
Ч Миссис Грандел Ч женщина очень замкнутая и не любит рассказывать о т
ех временах, когда она жила в Греции.
И тут же герцог перевел разговор на другую тему: он принялся обсуждать до
стоинства лошадей, которых недавно приобрел.
Разговор о миссис Грандел неожиданно прервался.
Принцесса сообразила, что здесь, должно быть, есть какая-то тайна. И хотя о
на не собиралась выяснять правду, ей было любопытно, что же могло произой
ти на самом деле.
Ей удалось казаться увлеченной, когда после обеда герцогиня повела ее ос
матривать сад. Однако в душе принцесса считала минуты, пока можно будет у
йти.
По пути к дому викария, принцесса вздохнула с видимым облегчением.
Ч Никогда еще время не тянулось так медленно! Ч пожаловалась она.
Ч Не расстраивайся, дорогая, Ч утешал ее принц, Ч даже если миссис Гран
дел не согласится нам помочь, мы найдем кого-либо еще, чтобы осуществить н
аш план.
Ч Не думаю, что в мире так уж много девушек, похожих на меня, Ч ответила п
ринцесса.
Ч А вдруг я ошибся, Ч поколебавшись, сказал принц. Ч Ведь в церкви я вид
ел девушку только мельком. Но это мы сейчас узнаем.
Когда экипаж остановился у ворот дома викария, принцесса предложила лед
и Вед-стоун не утомлять себя нанесением визита:
Ч Герцогиня сказала, Ч обратилась принцесса к фрейлине, улучив момент,
когда их никто не мог услышать, Ч что миссис Грандел Ч женщина очень зам
кнутая. Не желаете ли остаться здесь?
Ч С огромным удовольствием, мадам, Ч отозвалась леди Бедстоун. Ч Приз
наться, прогулка по саду и необходимость постоянно выходить из экипажа н
еобыкновенно утомили меня.
Ч Тогда отдохните в тени. Мы не задержимся надолго, Ч проворковала прин
цесса.
Когда принц и принцесса вышли из экипажа, их уже ожидал преподобный Патр
ик Грандел.
Как того требовал этикет, он вежливым поклоном поприветствовал принцес
су и пожал руку принцу.
Ч Моя жена ждет вас в гостиной, мадам, Ч обратился он к принцессе. Ч Пок
а вы будете заняты беседой, я покажу его королевскому высочеству мою нов
ую площадку для игры в шары и только что установленные мишени для состяз
ания в стрельбе.
Ч С удовольствием посмотрю и то, и другое, Ч отозвался принц.
Викарий прошел в гостиную, где его жена и дочь были заняты шитьем, и предст
авил дам друг другу.
Мать и дочь грациозно поклонились принцессе. Когда Мэриголд увидела дев
ушку, она едва не вскрикнула. Сомнений в правоте принца не было: дочь викар
ия была похожа на принцессу как родная сестра.
У нее были такие же чудесные светлые волосы, что вполне понятно, так как са
м викарий был голубоглазым блондином.
А темные глаза, унаследованные от матери-гречанки, казались огромными д
ля небольшого личика, с сосредоточенным выражением.
Она действительно так была похожа на принцессу, что в это с трудом верило
сь.
Правда, она была двумя годами моложе и в ее красоте было что-то, чего недос
тавало самой принцессе.
По мнению принца Холдена, в ней было что-то неземное. Казалось, она не прин
адлежит этому миру, как все обычные люди.
Затем викарий весело произнес:
Ч Мы с принцем собираемся покинуть вас, Люсия. Я никогда особенно не был
силен в греческом. Думаю, его королевское высочество тоже находит этот я
зык довольно сложным.
Ч Боюсь, это правда, Ч согласился принц. Ч В итальянском и французском
я значительно сильнее.
Викарий рассмеялся, и они оба вышли из комнаты.
Миссис Грандел вежливо обратилась к принцессе по-гречески:
Ч Вы предпочитаете сесть на солнце или вам будет удобнее на кушетке в те
ни?
Она жестом предложила ее высочеству место у камина.
Принцесса села и тихо заговорила:
Ч Я приехала сюда, миссис Грандел, чтобы просить вашей помощи в деле, кот
орое чрезвычайно важно для меня.
Миссис Грандел, которая, по мнению принцессы, обладала красотой и достои
нством, была несколько удивлена:
Ч Конечно! Это будет честью для меня помочь вашему высочеству, если это в
моих силах.
Посчитав, что она лишняя, Авила направилась к двери.
Ч Нет, нет, пожалуйста, не уходите! Ч остановила ее принцесса. Ч Ваше пр
исутствие необходимо, так как дело касается вас.
Несколько удивившись, Авила остановилась и присела в кресло рядом с мате
рью.
Очень быстро, боясь, что до возвращения викария у нее не так много времени
, принцесса Мэриголд рассказала миссис Гран-дел о том, как они с принцем Х
олденом полюбили друг друга.
Она объяснила, что из-за траура они вынуждены были отменить помолвку.
Ч Я буду с вами откровенна, Ч говорила принцесса. Ч Я просто не знаю, чт
о мне делать! Королева Виктория намерена разлучить нас с принцем, чтобы в
ыдать меня замуж за какую-нибудь важную персону.
Миссис Грандел была явно изумлена тем, что рассказала принцесса:
Ч Неужели это… Ч начала было она, но принцесса перебила ее.
Ч Позвольте мне закончить, Ч попросила она. Ч Возможно, вы слышали о см
ерти принца Эминоса из Малии. Его тело собираются забальзамировать и пер
еправить в Афины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12