А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Это не займет много времени.
Она колебалась. Может быть, стоило подождать до конца трапезы. Но в то же в
ремя ее беспокойство нарастало и невозможно было не высказать герцогу т
от ужас, который охватывал ее при мысли о встрече с его родным братом.
Герцог провел ее в салон, который был еще большим по размеру, чем библиоте
ка, и показался ей еще роскошнее. Портреты, висящие на стенах, сказали ей, к
ак древен род Вестри, но она окинула их взглядом без особого интереса, пот
ому что все ее внимание было сосредоточено на том, как герцог отнесется к
ее словам.
Он явно старался помочь ей начать этот трудный разговор.
Ч Я догадываюсь, что вы чем-то озабочены. Не скрывайте от меня ничего.
Ч Все дело заключается в вашем брате… Лорд Джулиус Ч он же все про меня
знает. Как только он увидит нас, то сразу поймет, что наше обручение лишь…
спектакль… Я ведь приехала в Лондон только потому, что он пригласил меня
сюда.
Если она думала, что ошеломит этим высказыванием герцога, то ошиблась. Он
ответил ей хладнокровно:
Ч Конечно, я об этом сразу же подумал. Если он начнет задавать вам какие-т
о вопросы, я тут же пресеку все эти попытки. Отвечать на вопросы буду я. Гла
вное Ч придерживаться того, что, когда он познакомился с вами, мы уже были
давно влюблены друг в друга, но вы были слишком молоды, чтобы выйти за мен
я замуж.
У Юделы потеплело на душе. Герцог между тем продолжал:
Ч Вы жили спокойно у себя в деревне со своими родителями и готовились к н
ашему будущему бракосочетанию. И я в свою очередь готовил себя к этому зн
аменательному событию, о котором намерен объявить завтра утром всему св
ету.
Юдела перевела дыхание, ее глаза вновь обрели прежний блеск.
Ч Как же вы умны. Вы необычайно умны, ваша светлость.
Ч Я и надеялся, что вы оцените мою находчивость в сложных обстоятельств
ах. Но давайте продумаем еще некоторые подробности. Например, то, что, когд
а ваш отец скончался, вы срочно известили меня письмом о постигшем вас не
счастье и попросили о помощи.
Ч Нет-нет, Ч возразила Юдела, Ч я думаю, что надо представить это в друг
ом свете. Я не решалась обращаться к вам за помощью некоторое время, чтобы
не навязывать вам себя. Может быть, лучше сказать всем, что я старалась как
-то справиться со своими трудностями самостоятельно. Ведь слишком много
женщин, как мне сообщила ваша уважаемая бабушка, старались заиметь вас в
мужья.
Герцог расхохотался.
Ч Замечательно! Вы этим еще и повысите свой престиж. Бедная сиротка стар
алась выжить самостоятельно в жестоком мире.
Его похвалу Юдела приняла с сомнением. Уж слишком циничен был его тон. Но в
се-таки она сказала:
Ч Я думаю, что даже в вашем окружении оценят женщину, которая выходит зам
уж по любви, а не для того, чтобы ухватить частичку богатства своего супру
га. Или отдаться ему, как пленница. Я бы никогда не стала удерживать челове
ка и ограничивать его свободу, если он сам не захочет надеть на себя брачн
ые узы.
Ч Значит, вы все-таки не оставили надежды выйти когда-нибудь замуж по лю
бви? Несмотря на то, что Лондон показал вам в тот вечер свое уродливое разв
ратное лицо? Ч поинтересовался герцог.
Ч Я постоянно буду жить с этой надеждой. Но никогда не использую никаких
подлых методов, чтобы привязать к себе любимого человека. Любовь Ч это т
о, что должно даваться… но не браться. Любовь должна быть спонтанна, даров
ана свыше. Она должна идти от сердца, а не от разума, Герцог выглядел весьм
а озадаченным:
Ч И кто же вам внушил все это?
Ч Мне никто не внушал мысли о любви… Родители вообще не говорили со мной
на эту тему. Но инстинктивно я почувствовала, что мыслю правильно… А то, чт
о я видела, наблюдала в жизни, подтвердило мои мысли.
Последнее ее высказывание возбудило в герцоге любопытство.
Ч А что такого интересного вы наблюдали в своей деревушке? Неужели в это
й глуши процветает истинная любовь?
Уже не в первый раз Юделу задела за живое его ирония. Но сейчас она почему-
то не смутилась.
Ч Пусть это не покажется вам странным, ваша светлость, но у простых людей
тоже имеется и сердце, и душа. Мои родители преданно любили друг друга всю
жизнь. А также многие наши соседи, бедные фермеры, которых вы, наверное, сч
итаете людьми второго сорта, на самом деле способны на сильные чувства.
Она сама удивилась той горячности, с которой вдруг разразилась подобной
речью. Ее слегка испугало продолжительное молчание герцога. Он не был ра
згневан, но явно слова Юделы не очень-то ему пришлись по нраву.
Ч Простите, ваша светлость. Я не должна была высказываться подобным обр
азом перед вами. С моей стороны это бестактно.
Ч Я не хочу, чтобы вы извинялись передо мной, Ч мягко прервал ее герцог.
Ч Я думаю, что нам придется провести вместе достаточно времени, и, конечн
о, будет лучше, если мы будем говорить друг другу правду и высказывать иск
ренне то, что мы думаем, а не ограничиваться пустой болтовней. Может быть,
потому что я слишком мало знаю о вас, меня несколько удивили ваши чувства
и ваша горячность, с которой вы их высказали.
Ч Почему же?
Ч Потому что ваши рассуждения о любви настолько глубоки и серьезны, что
я не ожидал услышать подобные мудрые мысли от юного существа. Вашему воз
расту свойственна большая наивность.
Юдела улыбнулась.
Ч Мой папа однажды сказал, что женщины начинают размышлять о любви букв
ально с момента своего рождения. Ну а мужчины… они думают, что это свойств
енно только женщинам, пока сами не влюбятся.
Герцог рассмеялся.
Ч Я чувствую, что ваш отец, Юдела, был большой умник и философ.
Ч Мне всегда казалось, что изучение человеческих характеров было его и
стинным увлечением.
Ч И поэтому он стал служителем церкви?
Ч Настоящая причина крылась не в призвании, а в материальных обстоятел
ьствах. Он хотел избавить свою и так многодетную и бедствующую семью от з
абот о судьбе одного из младших сыновей. Его родители и братья жили очень
скудно в Нортамберленде, хотя вокруг них было много свободного простран
ства. И эта свобода и дикие пустоши как-то повлияли на характер моего отца
. Вы знаете, он был отличным спортсменом! Его даже прозвали у нас в окрестн
остях Преподобный Охотник.
Ч И, значит, вас тоже приобщили к спорту? Вы тоже любите физические упраж
нения?
Ч Я всегда ездила на охоту с папой, пока мы имели возможность содержать л
ошадей. Кстати, папа основал крикетную команду в нашей деревне. Мы стали ч
емпионами в соревновании между несколькими графствами.
Ч Превосходно! Чем больше я узнаю про вас, тем больше преисполняюсь восх
ищения. Но, возвращаясь к началу нашего разговора, я хотел бы узнать, что е
ще ваш замечательный отец рассказывал о любви?
Ч Он обычно говорил, что если мужчина хороший спортсмен, к какому бы клас
су общества он ни принадлежал, то из него обязательно получится отличный
муж.
Ч А если он никудышный спортсмен? Ч поинтересовался герцог, которого з
абавлял этот разговор.
Ч Тогда он сделает свою супругу несчастной, будет скучным занудой или, н
е дай бог, пьяницей и свое достояние пустит по ветру, потому что он прирожд
енный неудачник.
Герцога развеселило замечание Юделы.
Ч Как бы я хотел побеседовать с вашим покойным отцом, Юдела.
Ч Он был очень остроумным человеком и умел радоваться жизни… до тех пор,
пока не скончалась моя матушка. С тех пор… многое изменилось.
Сдавленное рыдание послышалось в голосе Юделы. Герцог потянулся к ней, ч
тобы как-то нежно утешить ее, но тут дворецкий громогласно объявил, что об
ед подан, и интимность их беседы была нарушена.
За трапезой, боясь, что ее молчание будет тяготить герцога, Юдела неустан
но восхваляла картины, украшавшие стены обеденного зала, лошадей, которы
х она украдкой разглядела через окна особняка, пока на нее примеряли нар
яды, а также книги, увиденные ею в библиотеке. Богатство этого собрания ре
дких изданий привело ее в восторг.
Ч Вы много читаете, ваша светлость? Ч спросила она. Ч Для меня не было б
ольшего удовольствия в жизни, чем чтение книг.
Ч И чем же вы больше всего увлекались?
Ч Историей и поэзией. Папа вслух читал мне поэмы Пиндара на языке оригин
ала.
Брови герцога поползли вверх.
Ч На древнегреческом?
Ч Конечно, ведь Пиндар Ч греческий поэт.
Ч Да вы, как я вижу, весьма образованны.
Ч Я тоже так думала раньше, но чем больше читаешь, тем больше понимаешь, н
асколько знания неисчерпаемы. Есть область знания, в которой я абсолютно
невежественна.
Ч Какая же?
Ч Ваш мир. Общество, в котором вы вращаетесь. Я, конечно, слышала кое-что о
нравах в высшем свете и читала о нем в газетах и журналах. Этот мир кажется
мне таким же нереальным, как простым людям Древнего Рима, наверное, казал
ся мир сенаторов, полководцев и императоров.
Ч И вы сравниваете фривольность эпохи Регентства в нашем королевстве с
оргиями и безнравственностью времени Тиберия Нерона?
Подобный вопрос он мог задать приятелям в Уайт-клабе после изысканного
ужина и, несомненно, получил бы уклончивый или шутливый ответ.
Юдела, в противоположность его друзьям, была вполне серьезна:
Ч Я так думаю, что в каждый период истории человечества есть люди, которы
е имеют возможность наслаждаться жизнью и часто делают это даже во вред
себе, и те, которые обречены на нищету и голод. Зависть порождает справедл
ивую злобу, и наступает пора, когда верхи и низы меняются местами, но ведь
от этого не происходит ничего хорошего, только проливается много крови.
Так было, если мы вглядимся в прошлые века, и так, к сожалению, будет, если мы
осмелимся заглянуть в будущее.
Герцог некоторое время молча обдумывал то, что услышал от Юделы, и пришел
к заключению, что она права.
Ч Интересно, какой же приговор вынесет история нашему поколению?
Ч Я так считаю, что он будет справедлив. Время, когда одни богатые и влият
ельные, а другие даже не знают, что такое радости жизни, должно кончиться о
чень скоро. Вспомните о тех, кто сейчас страдает от бедности, кто сражался
на полях сражений, а теперь вернулся обратно домой без всякого вознаграж
дения и вынужден браться за любое дело, чтобы только избежать нищеты.
Герцогу, выслушавшему ее рассуждения, от удивления уже кусок не лез в гор
ло.
Ч Таких взглядов придерживался ваш отец или это ваше личное мнение? Ч п
оинтересовался он.
Ч Я изложила вам свои мысли, но мы часто разговаривали с отцом на эти тем
ы.
Ч Неужели такие взгляды на общественную жизнь появились у вас благодар
я тому, что вы, Юдела, воспитывались в церковной среде?
Ч Нет, конечно, нет, Ч поспешила возразить Юдела. Ч Церковь служит прав
ительству, а правительство служит вам. Церковь заботится о несчастных, о
бделенных судьбой гораздо в меньшей степени, чем о вас Ч баловнях удачи
по рождению. Меня больше занимают не рассуждения о боге и милосердии, а де
йствия, приносящие реальные результаты.
Ч Что вы подразумеваете под конструктивными действиями? Ч уже осторо
жно полюбопытствовал герцог.
Ему показалось весьма странным, что такое юное и очаровательное создани
е, как Юдела, рассуждает о предметах, ей явно недоступных, и повторяет выра
жения, которые он слышал только от ярых реформаторов вроде Вильдерфорса.

Ему не нравились люди, любящие все преувеличивать, громко кричать о соци
альном неравенстве и конфликтах, а особенно их фанатичное желание все пе
ределать в такой удобной и приятной для него стране, как Англия.
Ну уж, конечно, никогда в жизни ему не приходилось беседовать на подобные
темы с женщинами, которых он приглашал к себе на ужин.
Теперь, пока он ожидал ответа Юделы на заданный им довольно резким тоном
вопрос, герцог подумал, что в какой-то степени не он хозяин положения, а он
а, вполне возможно, дурачит его.
Ее мягкий мелодичный голосок, ее наивная, трогательная внешность находи
лись в резком противоречии с тем, что она произносила.
Ч Я считаю, что новые реформы, принятые парламентом, должны быть прежде в
сего направлены на то, чтобы деньги, выделяемые на социальные нужды, дост
ались местным властям и попали в руки именно нуждающихся в них, а не жулик
ам и проходимцам различной масти, будь они даже благородного происхожде
ния.
Она сделала паузу, ожидая от герцога ответа, но, так как он молчал, пребыва
я в полной растерянности, Юдела продолжила:
Ч Так называемые работные дома, размещенные по графствам, Ч это не что
иное, как жуткие места, предназначенные для умерщвления слабых и больных
мужчин и женщин, не способных самостоятельно заработать себе на жизнь. И
х держат там в заключении, как преступников. Они не вольны уйти оттуда, а е
сли б даже и убежали, то все равно им негде укрыться, и они вынуждены верну
ться туда, откуда убежали. Их положение ничем не отличается от положения
каторжников, приговоренных за убийство.
Ч Но все же там у них имеется крыша над головой и кусок хлеба, Ч попробов
ал возразить герцог.
Он не понимал, почему ему хочется спорить с нею, хотя в глубине души герцог
сознавал ее правоту.
Ч Человеческому существу, в котором заронена искра божья, мало крыши на
д головой и жалкой пищи. Мы, люди, нуждаемся в понимании и любви.
Ч Вот наконец мы вернулись обратно к любви, Ч с облегчением вздохнул ге
рцог. Ч Как вы собираетесь одарить любовью всех живущих в этом мире?
Ч Они сами себя обеспечат любовью, если у них будет на это возможность,
Ч не замедлила с ответом Юдела. Ч Да будет вам известно, ваша светлость,
что семьи по всей стране разрушаются потому, что нет средств, чтобы норма
льно кормить и содержать жену и детей. А когда кормилец получает увечье н
а работе или его забирают на войну, то тогда вообще для семьи наступает кр
ах.
Молчание герцога она восприняла как согласие с ее более чем убедительны
ми доводами.
Ч Я чувствую, что вам понятно, о чем я сейчас говорю. Вы могли бы произнест
и речь на эту тему в палате лордов и разъяснить власть имущим, что они не и
меют никакого представления о том, как живет простой народ.
Ч А почему вы думаете, что я так уж отличаюсь от этих невежественных влас
ть имущих?
Герцог с трудом обрел свою прежнюю иронию.
Ч Потому что вы были добры ко мне, ваша светлость. Потому что я уверена, чт
о вы человек добрый по характеру. Ч Юдела тут же нашлась с ответом. Ч И по
тому что я убедилась, что вы умны, и мне нет нужды рассказывать вам о том, чт
о вы и сами видите вокруг себя. Вы не слепой, и то, что творится рядом с вашим
уютным, отгороженным от внешнего мира особняком, вряд ли укрылось от зор
кого взгляда благородного герцога Освестри.
Герцог перебрал в памяти всех своих знакомых женщин. Ни одной из них, обла
дающей внешностью, сравнимой с внешностью Юделы, и в голову не могло прий
ти завести беседу на политические темы, тем более во время интимного ужи
на.
Опасаясь, что его растерянность отразится на лице, герцог собрал свою во
лю и заявил неоправданно громким голосом:
Ч Ваша речь произвела на меня впечатление. Я даже почувствовал себя не в
своей тарелке.
Ч Почему же? Ч произнесла Юдела, не теряя прежней своей запальчивости.

Ч Потому что с нас и так уже достаточно крестоносцев, досаждающих прави
тельству и требующих из бюджета денег на социальную помощь, которых у пр
авительства нет.
Вместо ответа Юдела демонстративно перевела взгляд на золотые канделя
бры, в которых таяли свечи, освещавшие стол, на золотой орнамент севрской
посуды и ваз, наполненных мускатным виноградом, сочными персиками и груш
ами вроде тех, что были поданы ей на завтрак.
Она подумала, хватит ли ей мужества Ч или задора Ч вот так, сидя за роско
шно накрытым столом, напомнить герцогу, чьим трудом обеспечено его блаже
нное существование в этом мире.
От прямого упрека она уклонилась, а лишь произнесла с притворной робость
ю:
Ч Мне говорили, что принц-регент потратил четверть бюджета королевств
а на сооружение купальни в Брайтоне и еще четверть собирается ухлопать н
а охотничий домик под названием Карлтон-хауз.
Ч Позвольте мне предупредить вас, что выражение «ухлопать» не принадле
жит к лексикону дочери лояльного к нашей нынешней власти викария, а тем б
олее оно никак не может сорваться с языка моей так называемой невесты, ес
ли мы не хотим вызвать подозрения насчет искренности наших намерений.
Ч А теперь скажите мне честно, положа руку на сердце, разве вы против тог
о, чтоб наша монархия выглядела достойно перед глазами других европейск
их властителей и разве наш принц-регент не войдет в историю как щедрый по
кровитель смелых архитекторов, создатель определенной моды, ну, и как пе
рсонаж нескольких фривольных романов, которые будут написаны в будущем
нашими потомками?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20