А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Господи!.. Ч пробормотал он. Ч Ну и кошмар
! Сон о тебе и о ребенке.
Она молча смотрела на него, потом медленно легла и поцеловала его, п
ротолкнула свой язык ему в рот, в теплую влагу. Хэкет откликнулся и почувс
твовал, как ее руки обвили его плечи. Он лег рядом, приподнял колено так, чт
обы его бедро терлось о ее влагалище. Оно уже увлажнилось, и влага оросила
его ногу. Он терся бедром о ее промежность, и Сью отвечала жадными движени
ями. Она застонала в его объятиях, а он нащупал рукой ее правую грудь и сжа
л сосок между большим и указательным пальцами и, когда тот затвердел, поц
еловал его и проделал все снова с левой грудью.
Сью потянулась рукой к его яичкам, сжала их, ногтем указательного п
альца стала слегка покалывать основание его члена.
Хэкет ощутил, как в паху разливается знакомое тепло. Сью выгнула сп
ину, когда он скользнул вниз по кровати и, трогая языком ее соски, принялся
пальцами осторожно ласкать ее половые губы, раздвигая распухшую плоть,
как лепестки мускусного цветка.
Ч Люби меня, Ч пробормотала она с закрытыми глазами.

Хэкет ощутил ее руки у себя на спине. Почувствовал, как ногти впиваю
тся в кожу.
Ч Господи, Ч прошипел он, когда ногти глубже вонзилис
ь ему в плечо.
Она подняла перед собой руку и увидела кусочки кожи под ногтями. Он
а смотрела на него сверху вниз и улыбалась.
Он чувствовал, как саднит царапины на плече.
Четыре кровоточащие бороздки.
Он опять скользнул по кровати повыше и снова стал целовать ее груд
и, потом прижался к ее рту. Они страстно поцеловались, его язык глубоко вош
ел в ее рот.
Она зажала зубами его верхнюю губу, пососала ее. И сильно укусила.

Ч Сью, ради Бога! Ч опять прошипел он, отпрянув. Приложи
в палец к губам, увидел на нем кровь.
Ч Прошу тебя, Джон, просто люби меня, Ч выдохнула она с
мольбой в голосе. Ч Как ты раньше это делал.
Хэкет мгновение колебался, потом снова соскользнул вниз, кровь из
прокушенной губы капала ей на грудь. Он пощупал языком углубление ее пуп
ка, приближаясь к своей цели, к густо поросшему волосами треугольничку м
ежду ног, в котором уже хозяйничали его нетерпеливые пальцы. Вынув один п
алец из влагалища, он провел им по ее животу, оставляя влажный блестящий с
лед. Она охнула и, распаляясь, ритмично задвигалась.
Хэкет снова полизал ее живот, пробуя на вкус то, что его покрывало.

Под его языком слегка приподнялась кожа. Сначала он подумал, что эт
о мышечное сокращение, но, когда это повторилось, он сел и стал смотреть на
это место.
Ч Что случилось? Ч тихо спросила она. Ч Не
останавливайся сейчас.
Хэкет нежно провел рукой по ее животу.
Под ладонью чувствовалось движение.
Ч Как...
Как что?
Как первое шевеление растущего в утробе матери плода ?
Ч Невероятно! Ч вслух произнес Хэкет, словно в ответ н
а свои мысли.
Ч Джон, что там такое? Ч спросила Сью, заметив, как он, сл
егка отстранившись, смотрит на ее живот.
Еще один сон?
Ч Я почувствовал что-то. Похожее на... Ч Он попытался по
добрать слово, сознавая, как странно это будет звучать: Ч Пох
ожее на шевеление младенца.
Ч Разве это не чудесно? Ч просияла она.
Ч Сью, это невозможно! Ч отрезал он. Ч Кёрт
ис начал тебя лечить два дня назад.
"Ускоренный рост..."
Хэкет затряс головой. Нет, это нереально. Зародыш не может развиват
ься с такой космической скоростью. Ему привиделось. Да, вот он, ответ: ему п
омерещилось.
Кожа на ее животе опять приподнялась.
Сью положила пальцы на это место, успела зафиксировать движение и
улыбнулась.
Ч Разве ты не счастлив, Джон? Ч широко улыбаясь, спроси
ла она. Ч Я Ч да.
Ч Это ненормально, Сью. Не знаю, что сделал с тобой Кёртис, но это ано
мально.
Она прервала его.
Ч Сейчас я тебе скажу, что он сделал! Ч выпалила она.
Ч Он дал мне то, чего ты не способен был мне дать. Он дал мне над
ежду.
Ч По крайней мере, позволь себя осмотреть другому врачу, Ч
уговаривал ее Хэкет. Ч Могут быть осложнения. Что-то мож
ет пойти не так.
Ч Тебе этого хочется, да? Ч крикнула она. Ч
Тебе хочется, чтобы что-то пошло не так. Ты хочешь, чтобы я потеряла и этого
ребенка. Не так ли?
Ч Сью, что ты говоришь? Я беспокоюсь о вас обоих.
Ч Нет, неправда. Ты не хочешь, чтобы у меня был ребенок. Ну что ж, я поз
абочусь о том, чтобы не потерять его на сей раз. Ведь это по твоей вине поги
бла Лиза, Ч прошипела она. В глазах ее горела ненависть.
Ч Ты убил ее.
Ч Сью! Ч В нем нарастал гнев.
Ч Если бы не ты, она была бы сейчас жива.
Ч Прекрати.
Ч Все случилось из-за тебя и твоей шлюхи!
Ч Слышишь, замолчи! Ч сказал он со злостью.
Ч Ты убил нашего первого ребенка, и я не дам тебе убить второго!

Ч ЗАТКНИСЬ!
Следующее движение было инстинктивным, неосознанным.
Хэкет наотмашь ударил жену по лицу.
Она упала на кровать, глаза ее метали молнии.
Несмотря на гнев, его тут же стала мучить совесть.
Ч О Господи, прости меня! Ч прошептал он, придвигаясь к
ней.
Ч Убирайся! Ч прорычала она. Ч Оставь меня
в покое. Оставь меня и моего ребенка в покое.
Хэкет молча смотрел на нее. Глаза горят, волосы завились колечками;
падая на лицо и плечи, они напоминали влажные хвосты рептилий. Сью сейчас
была похожа на Медузу Горгону.
Ч Что происходит с тобой, Сью? Ч тихо спросил он, и голо
с его дрожал. Ч Я снова теряю тебя. Я не хочу этого...
Ч Тогда не стой у меня на пути, твою мать! Ч рыкнула она,
вскакивая. Она стянула с постели простыню и обернула ее вокруг себя.

Хэкет молча смотрел, как она уходит от него.
Он слышал, как она прошла по коридору и хлопнула дверью свободной с
пальни.
В одиночестве стоял он перед кроватью на коленях, опустив голову.

Как в молитве.


Глава 76

Близко к полудню послышался
стук в дверь.
Сью недоуменно подняла бровь и встала, чтобы приглушить музыку.

"Странно, Ч думала она, идя к двери. Ч Если эт
о Хэкет вдруг вздумал пообедать дома, то, во-первых, рано, во-вторых, он обед
ает в школе, а в-третьих, у него есть ключи. Стучать нет необходимости".

К ней, правда, собиралась забежать Джули, но попозже.
Она открыла дверь.
Мужчина, стоявший на пороге, смутно напоминал ей кого-то.
Ч Миссис Хэкет?
Она кивнула, правда, несколько неуверенно.
Ч По-моему, это ваше, Ч сказал мужчина и протянул руку.

При виде кошелька на ладони посетителя Сью улыбнулась.
Ч На днях мы с вами столкнулись у магазина, и вы его обронили,
Ч с улыбкой пояснил Рональд Миллз. Ч Простите, но мне п
ришлось заглянуть внутрь в надежде найти ваш адрес. Я хотел вернуть вам п
отерянное.
Ч Вы так любезны! Ч просияла Сью. Ч Я думал
а, что потеряла его навсегда.
Миллз пожал плечами, улыбнулся еще шире и вручил ей кошелек. При это
м движении Сью обратила внимание на его татуировку. Грубая работа, обесц
веченная плоть и содранная кожа на месте удаленного струпа. Он повернулс
я было, чтобы уйти, но она остановила его.
Ч Послушайте, я так вам признательна. Вы не согласитесь выпить чаш
ку чая? Не Бог весть какая компенсация, но...
Ч Вполне достаточная, миссис Хэкет, Ч сказал Миллз, по
дняв руку в протестующем жесте. Ч Благодарю вас.
Он прошел за ней в дом, и когда она повернулась к нему спиной, его улы
бка тут же исчезла.
Поясницу ему жег нож, заткнутый за ремень.
Они поговорили о погоде. Он сообщил ей, что его зовут Невиль и что он
гостит у родственников в Хинкстоне.
Потягивая чай, он осматривал гостиную. В рамке фотография маленьк
ой девочки. Он узнал малышку.
У него начал подниматься член, когда он вспомнил, как близок он был
к этой девочке. Как близок! Как он ее сжимал в объятиях...
Он вспоминал, как резал ее ножом. Этим самым, который сейчас заткнут
у него за поясом.
Ч Ваш муж на работе? Ч поинтересовался он.
Ч Он учитель. Работает в здешней школе. Ч Она показала
большим пальцем через плечо в направлении строений, примыкавших к их сад
у. Ч Вот почему мы живем здесь.
Ч Вашим детям, должно быть, тут нравится, Ч с улыбкой за
метил он.
Сью натужно улыбнулась.
Ч Ваша дочурка? Как ее зовут?
Ч Лиза, Ч быстро ответила Сью и попыталась переменить
тему: Ч А где живут ваши родственники в Хинкстоне?
Ч Лиза... Ч проговорил Миллз, не обращая внимания на ее
попытки уклониться от интересующей его темы. Ч Какое красив
ое имя! И сама она красивая.
Он поднялся, подошел к фотографии, взял ее в руки.
Ч Вы не возражаете? Ч почти извиняющимся тоном произн
ес он, внимательно вглядываясь в лицо девочки. Ч Какой милый
ребенок. Ч Стоя спиной к Сью, он снова стер улыбку с лица.
Ч Какая милая...
Ч Даже не знаю, как вас благодарить за кошелек, мистер Невиль,
Ч сказала Сью, прочищая горло. Ч Я думала, его украли.

Ч В этом мире так много бесчестных людей, миссис Хэкет. Вам повезло
, что нашел его именно я. А ведь мог поднять и какой-нибудь бесчестный тип.
Ч Он ухмыльнулся.
Сью поймала на себе его немигающий взгляд.
Ч Еще чаю? Ч поинтересовалась она, горя желанием спря
таться от этих пронизывающих глаз.
Ч Большое спасибо, Ч сказал он, протягивая чашку.

Она взяла ее и направилась на кухню, слыша за собой шаги Миллза.

Ч У вас хороший дом, Ч заметил он, входя за ней в кухню и
наблюдая, как она наливает чай.
Она поблагодарила его.
Ч Хороший дом, прекрасный ребенок. Ч Он скользнул оце
нивающим взглядом по ее фигуре. Облегающие джинсы, блуза, которую она все
гда надевала, занимаясь хозяйством, местами вылинявшая и потертая. Вымыт
ые утром волосы падали на плечи мягкими волнами. Ч И вы тоже о
чень милы, если не возражаете.
Сью вручила ему чашку с чаем, и ей вдруг стало как-то не по себе. Она п
рисела за кухонный стол.
Миллз устроился напротив, не отрывая от нее глаз. Когда он потянулс
я в карман пиджака за сигаретами, его рука коснулась рукоятки ножа.

Ч Вы не будете против, если я закурю? Ч спросил он, щелк
нув зажигалкой.
Он предложил сигарету и ей, но она отказалась, объяснив, что носит р
ебенка.
Ч Вы Ч счастливица. Я сам обожаю маленьких детей,
Ч заявил он с ухмылкой.
Сью неловко поерзала на стуле, наблюдая, как он медленно затягивае
тся. Наверное, пройдет целая вечность, пока он докурит свою сигарету. Нако
нец он поднялся и сообщил, что уходит. Сью почти с нескрываемым облегчени
ем вздохнула.
Он шел за ней к выходу и, пока она открывала дверь, стоял за ее спиной.

Она еще раз поблагодарила его и смотрела, как он уходит по дорожке.
На полпути он остановился и обернулся с улыбкой.
Ч Возможно, мы с вами еще встретимся, Ч пообещал он.
Ч Где-нибудь в магазине! Ч хмыкнул он.
Сью кивнула, махнула рукой и закрыла дверь.
Она сделала глубокий выдох, прислонившись спиной к двери и прислу
шиваясь, не раздадутся ли шаги. Словно ожидала, что он может вернуться.

Он не вернулся.
Она упрекнула себя за то, что так неловко вела себя в присутствии эт
ого человека, за свое взвинченное состояние.
Ну, ничего, сказала себе Сью, он уже ушел, и к тому же к ней вернулся ее
кошелек.
Ч "Возможно, мы с вами еще встретимся... " Ч повторила она
вслух прощальные слова визитера. Ч Никаких шансов, Ч
сказала она.
И тут зазвонил телефон.


Глава 77

Доктор Эдвард Кёртис взглян
ул на список имен в лежавшем перед ним блокноте. Он вздохнул, ведя палец св
ерху вниз по аккуратно написанным фамилиям. Наконец он откинулся на стул
е и сложил перед собой руки, будто погрузился в состояние медитации. Он си
дел в такой позе до тех пор, пока секретарша не просунула голову в дверь.

Ч Вас ожидает пациентка, доктор!
Кёртис кивнул и выпрямился под взглядом секретарши. Она удалилась
в приемную, а Кёртис засунул блокнот с именами под кипу папок Ч
подальше от глаз.
Он прошелся рукой по волосам и стал ожидать стука в дверь.
Через мгновение вошла Сью Хэкет.
Они обменялись приветствиями, и Сью испытала особое удовольствие
: похоже, Кёртис искренне обрадовался ее визиту.
Он спросил, как она себя чувствует.
Она рассказала о болях. Всегда боль.
Ч Я осмотрю вас, Ч улыбаясь, сказал доктор. Ч
На этой стадии мы не можем все предусмотреть.
Он указал ей на кушетку в углу кабинета, и Сью остановилась возле не
е.
Ч Вы хотите, чтобы я разделась? Ч спросила она, не отрыв
ая взгляда от его лица.
Ч Да, прошу вас, Ч спокойно подтвердил он.
Она принялась расстегивать блузку.
Кёртис повернулся к подносу с инструментами, прикрытыми стерильн
ой марлей. Когда он приподнял ее, Сью увидела несколько подкожных шприцо
в.
Сняв блузку, она стала расстегивать джинсы, одновременно сбрасыва
я туфли.
Ч Вы рассказывали мужу о ваших болях? Ч поинтересовал
ся Кёртис.
Ч Нет.
Ч Почему?
Ч Он и так порядком нервничает, и я не хочу усугублять ситуацию.

Она стояла перед ним в бюстгальтере и трусах.
Кёртис улыбнулся ей и попросил лечь на кушетку.
Ч Расслабьтесь, Ч сказал доктор, положив ей руки на жи
вот. Он принялся осторожно надавливать на разные участки ее живота, пост
епенно опуская руку вниз, к краю ее трусов, пока не коснулся шелковистых л
обковых волос. Ч Покажите мне, где болит.
Она взяла его руку и направила между ног, придержав ее в теплом паху
. Он нежно нажал и погладил внутреннюю часть ее бедер и лобок. Она глубоко
дышала, глаза ее были закрыты. Держа одну руку у теплого влагалища, второй
рукой он приставил к ее животу стетоскоп. Подвигал им поперек и вниз.

Ч И что, болит до сих пор?
Ч Время от времени, Ч выдохнула она.
Ч Насколько я могу судить, ребенок в порядке. Беспокоиться не о чем
, Ч мягко добавил он.
Ч Когда он родится? Мне кажется, придется ждать вечность.
Ч Не придется. Если вы хотите ускорить процесс, есть способ. По ваш
ему желанию. Потребуется еще одна инъекция.
Ч Сделайте ее. Сейчас.
Кёртис улыбнулся.
Она зацепила пальцами трусы и принялась стягивать их с себя, выста
вляя напоказ шелковистые волосики и влагалище.
Кёртис взял шприц, набрал в него жидкость из стоявшей на подносе бу
тылочки и ввел иглу во влагалище.
Она ощутила укол и охнула. Но было не очень больно, и когда Кёртис вы
нул иглу, она улыбалась.
Она снова оделась, медленно, почти неохотно, затем устроилась за ст
олом напротив доктора.
Ч В случае возникновения болезненных ощущений дайте мне знать. П
риходите в любое время.
Она поблагодарила его и поднялась, готовая покинуть кабинет.

Ч Вы даже не знаете, как много это значит для меня, доктор, Ч
произнесла Сью, стоя у двери. Ч Не представляю, как смог
у отблагодарить вас.
Кёртис отечески улыбнулся.
Сью прикрыла за собой дверь, и он услышал звук ее удаляющихся шагов
по коридору.
Его улыбка мгновенно улетучилась, когда он вновь заглянул в блокн
от, Ч глаза пробежали по дюжине имен, записанных на сегодня. В
се звонки поступили в течение полутора часов.
От Илейн Крэйвен. От Джули Клейтон. Звонил Стюарт Льюис. Патрисия Ст
оукс.
Все были напуганы.
Даже вызов из "Тельца" прозвучал более настоятельно, чем обычно. Мис
сис Киркхэм просила его проведать Паулу. Сказала, что это очень важно.

Кёртису не надо было объяснять, насколько это важно.
И он знал причину.
Он вздохнул и снова перечитал список.
Неужели очередной срок наступил так быстро?


Глава 78

Хэкет поковырял вилкой в та
релке и взглянул на Сью.
Она ела с аппетитом, не обращая внимания на его состояние.
Ч Что еще говорил Кёртис? Ч Хэкет наконец прервал тиш
ину, положив столовые приборы в тарелку.
Ч Он сказал, что с ребенком все в порядке, Ч сообщила Сь
ю как можно равнодушнее. Ч Сказал, что не о чем беспокоиться.

Ч И ты поверила ему?
Она вздохнула.
Ч У меня нет причин не верить ему, Джон. Я чувствую себя прекрасно. С
о мной и с моим ребенком все в порядке. Единственно, у кого проблемы,
Ч это у тебя. Ч Она холодно посмотрела на него. Ч
Доктор сказал, что ребенок родится раньше, чем мы думали вначале.

Ч И такое возможно? Ч не поверил он.
Сью перестала жевать и отложила нож с вилкой.
Ч Он сделал мне еще одну инъекцию, Ч спокойно пояснил
а она.
Ч Господи Иисусе! Инъекцию! Еще какого-то чертового зелья? Мы не зн
аем, что это такое, Сью! Ты не думаешь об этом? О том, что может случиться с то
бой и твоим ребенком?
Она не ответила.
Ч Ты меняешься, Сью. Твое поведение. Твой темперамент. Даже твой ха
рактер. И все из-за этого странного лечения, Ч последние слов
а он процедил сквозь стиснутые зубы. Ч Ты будто ослепла и не в
идишь, что с тобой творится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29