А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Она сверкн
ула на него глазами. Ч А теперь пей свой кофе и убирайся.

Хэкет поставил чашку на стол и встал.
Ч Сью назвала тебя потаскушкой, а я тебя защищал, Ч ска
зал он, качая головой. Ч Думаю, она права.
Ч Убирайся немедленно! Ч Она подтолкнула его к дверям
. Ч Ты за этим явился сюда ночью, Джон? Ты пришел за тем же, что и
прежде? Пришел, потому что твоя жена тебе не дает?..
Хэкет развернулся и ударил ее тыльной стороной ладони.
Удар оказался достаточно сильным, чтобы сбить ее с ног. Глядя на нее
сверху вниз, Хэкет заметил струйку крови, стекавшую с верхней губы. Сидя н
а полу, она подняла на него глаза и коснулась рукой разбитой губы, которая
тут же распухла. Она увидела кровь на пальцах, и глаза ее сузились.
Ч Убирайся отсюда, ты, паршивец! Ч прошипела она.
Ч Пошел вон! Ч заорала она громче.
Хэкет шагнул к двери, открыл ее и оглянулся. Никки по-прежнему сидел
а на полу. Поджав под себя ноги, она осторожно подносила к губам подол футб
олки.
Он вошел в лифт и спустился на первый этаж.
Уже стоя у машины, Хэкет взглянул на окна Никки.
"Поскорее бы забыть ее... " Ч думал он, выезжая на дорогу.



Глава 44

Она знала, что ее вот-вот вырв
ет.
Аманда Рили склонилась над раковиной, ухватившись за ее края. Ее вы
ворачивало наизнанку. Постанывая, Аманда отступила назад. Пол уходил из-
под ног. Аманда покачнулась: то ли она такая пьяная, то ли это от музыки, гро
хотавшей внизу? Она отвернула оба крана, чтобы смыть блевотину. Взглянул
а на себя в зеркало Ч бледное измученное лицо... Она снова заст
онала, на сей раз от отвращения: бледная кожа, размазанная по щекам тушь... В
олосы, тщательно уложенные перед вечеринкой, свисали сосульками. Красна
я блузка сплошь в пятнах. Точно так же, как и плотно обтягивающая бедра бел
ая юбка. Аманда сокрушенно покачала головой, отчего снова пошатнулась... О
на понятия не имела, сколько выпила и что именно пила. Веселье началось ча
са четыре назад Ч так ей представлялось в данный момент. Аман
да взглянула на часы Ч сплошной туман перед глазами. Она усел
ась на крышку унитаза, снова почувствовав позывы тошноты. Стиснула зубы
Ч и тошнота отступила. Голова шла кругом, ей казалось, что она
вращается у нее на шее, точно флюгер на крыше. Аманда обеими руками вцепил
ась в унитаз.
Она уже начинала жалеть, что согласилась пойти на эту вечеринку. Гр
омкая музыка ей не нравилась. С большинством гостей она не была знакома и
обычно не употребляла такого количества спиртного. Видно, ей что-то подм
ешали в выпивку, размышляла она, дрожащей рукой массируя живот. Она тверд
о знала: еще раз ей такого не выдержать.
Послышался стук в дверь.
Ч Аманда!
Она с трудом узнала голос.
Ч Аманда, с тобой все в порядке?
Она усиленно замигала, надеясь, что от этого прояснится не только в
глазах, но и в голове.
За дверью тяжко вздыхала Трейси Грант: лучше б она не приглашала Ам
анду. Если та облюет ковер, шуму не оберешься. Если родители узнают, что ср
азу же после их отъезда на уик-энд она устроила вечеринку, ей не поздорови
тся. Но если, вернувшись, они увидят, что весь дом вдобавок заблеван, тогда
ей придется собирать вещички и, пока они сами ее не вышвырнули, уматывать
подобру-поздорову.
Трейси опять забарабанила в дверь.
Ч Аманда, я спрашиваю, с тобой все в порядке?! Ч закрича
ла она, пытаясь перекрыть грохот музыки.
Снизу доносились восторженные вопли. Аманда невольно улыбнулась,
представив, как лихо отплясывает ее братец под эту музыку: внизу заухали
ритмы "Ты потрясала меня всю ночь". Тут звякнула задвижка, и дверь отворила
сь.
Ч Выглядишь просто ужасно! Ч сообщила Трейси Аманде,
которая, пошатываясь, вышла из ванной.
Ч И чувствую себя ужасно, Ч призналась девушка.
Ч Я иду домой.
Ноги ее заплелись, и она едва не упала. Трейси вовремя подхватила ее
.
Ч В таком состоянии тебе не добраться. Чем это ты так накачалась?

Аманда пожала плечами.
Ч Я скажу Карлу, чтобы он отвез тебя. По-моему, он здесь единственны
й, кто хоть что-нибудь соображает. Ч Трейси обняла Аманду за т
алию, и они двинулись к лестнице. Когда они спустились в прихожую, Аманда с
нова поднесла руку ко рту и стиснула зубы.
Трейси что-то проворчала себе под нос и, ринувшись к парадной двери
, открыла ее настежь. Аманда высунула голову наружу и принялась блевать п
рямо на куст рододендрона, который отец Трейси так лелеял.
Ч Оставайся здесь, Ч раздраженно проговорила Трейси,
направляясь в гостиную.
Аманда изо всех сил вцепилась в дверной косяк. Желудок ее выворачи
вало наизнанку; ей казалось, что если она даст себе волю, то этому извержен
ию не будет конца. Минуту спустя вернулась Трейси в сопровождении высоко
го прыщавого юноши лет двадцати. Окинув Аманду оценивающим взглядом, он
одобрительно улыбнулся.
Ч Карл отвезет тебя домой, Ч сказала Трейси.
Ч Не хотелось бы, чтобы она облевала мою машину, Ч заяв
ил Карл Деннисон, наконец сообразив, каково состояние навязанной ему пас
сажирки.
Ч Поедешь с открытым окном, Ч отрезала Трейси.
Она обхватила Аманду обеими руками и повела по дорожке. Карл купил
машину всего неделю назад, и меньше всего ему хотелось, чтобы какая-то пья
ная сучка облевала сиденья, покрытые искусственными тигровыми шкурами.
Хотя, возможно, и обойдется, размышлял Карл, приглядываясь к опьяневшей п
опутчице. Время Ч за полночь, улицы Хинкстона пустынны. Если
как следует жать на газ, то он управится минут за двадцать. Карл сел за рул
ь и повернул ключ зажигания, мельком взглянув на Аманду, которая уже откр
ыла окно и высунулась наружу, жадно втягивая в легкие ночную прохладу. Ко
гда зарокотал мотор, девушке лишь огромным усилием воли удалось сдержат
ь позывы тошноты.
Немного отъехав, Карл глянул в зеркальце заднего обзора Ч
Трейси уже исчезла в дверях дома.
Карл искоса поглядывал на Аманду, которая тихонько постанывала. В
етер, задувавший в окно, трепал ее волосы. Глаза были закрыты. Он посмотрел
на ноги девушки. Она сбросила туфли на высоких каблуках и сидела, подобра
в одну ногу под себя. Карл завернул за угол и, заметив, что на дороге ни души
, медленно сбавил ход.
Когда стрелка спидометра заползла за отметку "тридцать", он протян
ул левую руку к ее колену. Пальцы его коснулись тонкой ткани чулка. Карл ух
мыльнулся.
Аманда застонала и вяло шлепнула его по руке. Однако отпор этот ока
зался явно недостаточным, ей было не до того. Рука Карла скользнула выше, к
бедрам. Она что-то пробормотала и, откинув голову, устало на него посмотре
ла.
Он убрал руку и тотчас же почувствовал, как напрягается его член, вр
езаясь в грубую ткань джинсов.
Аманда отвернулась к окну, и он снова залез к ней под юбку.
И снова она попыталась сбросить его руку, но он, зацепившись пальца
ми за резинку трусиков, стал поглаживать лобковые волосы. Аманда покачал
а головой.
Карл победно улыбнулся и убрал руку, но лишь затем, чтобы расстегну
ть ширинку и высвободить свою восставшую плоть. Он взял ее за руку, пытаяс
ь вложить в нее свой член. Господи, до чего же она надралась, видно, совсем н
е помнит, что вытворяла утром.
Аманда что-то пробурчала. Она даже не знала, что ее больше беспокоит
Ч накатывавшиеся волной позывы тошноты или же руки этого на
зойливого Карла. Она беспокойно заворочалась, а рука невольно сжала его
пенис Ч зажав руку Аманды в своей, он понуждал ее производить
ритмичные движения.
Ч Ну давай же, давай, Ч говорил он, с трудом переводя ды
хание.
Аманда наконец не выдержала, она была уже не в состоянии сдерживат
ь позывы...
Девушка привалилась к Карлу, и ее вырвало. Вырвало прямо ему на коле
ни. В его вопле смешались гнев и отвращение. На его джинсы, на сиденье его м
ашины, на его подрагивающий член изверглась обильная рвотная масса. Карл
резко нажал на тормоза. Перегнувшись через Аманду, он открыл дверцу с ее с
тороны и локтем вытолкнул девушку из машины.
Она плюхнулась на траву, росшую на обочине дороги. Рвотные испарен
ия, ударившие в ноздри Карла, вызвали спазмы и в его собственном желудке. П
арень с отвращением взглянул на свои джинсы, облепленные вонючей слизью.

Он еще что-то заорал ей и, захлопнув дверцу, нажал на газ. Аманда пыта
лась встать, позвать его, чтобы он вернулся... И расплакалась. Заливаясь сл
езами, она с трудом поднялась на ноги. И тут обнаружила, что туфли ее остал
ись в машине, стремительно исчезнувшей в ночи. Она сделала несколько шаг
ов по влажной траве, и чулки ее тут же стали мокрыми.
Аманда не имела ни малейшего представления о том, где она находитс
я, даже приблизительно не знала, в какой части Хинкстона оказалась. Ярдах
в ста от нее виднелась бензоколонка безо всяких признаков жизни. За ней с
тояли дома. Если она доберется до них, то сможет позвонить родителям. Они,
конечно, рассвирепеют, будут метать громы и молнии, но ей все равно. Сейчас
главное Ч добраться до дома, улечься в постель и забыться. Ам
анда, пошатываясь, побрела по дороге: ноги ее заплетались, словно действо
вали сами по себе, ей не подчиняясь. Она споткнулась раз, другой, но все же у
держалась. Споткнувшись в третий, наткнулась на живую изгородь, разодрав
о колючки чулки и расцарапав в кровь ноги. Она застонала. По-прежнему круж
илась голова, ее мутило... У нее вдруг возникло чувство, что неподалеку кто-
то есть. Она повернулась к бензоколонке, и взгляд ее уловил во тьме какое-т
о движение.
Перед строением промелькнула мужская фигура. Наверное, кто-то выг
уливает собаку. И он ей наверняка поможет.
Она попыталась ускорить шаг.
Фигура отступила в тень, исчезла из поля зрения.
Секунду спустя она увидела свет вспыхнувших во мраке фар. Машина в
ынырнула из темноты и медленно покатила ей навстречу.
Рядом с девушкой машина остановилась. В ночной тишине глухо урчал
мотор.
Аманда не могла разглядеть водителя Ч в салоне было сл
ишком темно.
Когда она приблизилась к машине, дверца со стороны пассажирского
сиденья открылась.
Ч Пожалуйста, помогите мне, Ч пролепетала Аманда.

Но стоило ей просунуть голову в салон, как тут же к горлу опять подк
атила тошнота.
Она хотела отступить, но вынырнувшая из темноты рука сдавила горл
о.
Перед глазами девушки сверкнул стилет, в следующее мгновение вонз
ившийся ей в правый глаз. Чьи-то сильные руки втащили бездыханное тело в м
ашину. Дверца захлопнулась.
Автомобиль тронулся с места. Водитель осторожно обогнул угол и то
лько тогда нажал на газ.


Глава 45

Она слышала мощные удары в п
арадную дверь. Он пытался вломиться в дом.
Сью Хэкет стояла в прихожей. Словно завороженная, глядела она на дв
ерь, после каждого удара прогибавшуюся на дюйм-другой.
Еще секунда Ч и он ворвется в дом.
Она хотела закричать, позвать на помощь, но поняла, что это не помож
ет.
Ближайший дом находился в ярдах тридцати от них, и даже если соседи
услышат ее крик, то вряд ли успеют ей помочь. Но может, соседи слышали гром
кие удары, может, полиция уже в пути?..
Возможно...
Сью резко повернулась и увидела позади себя телефон, стоявший на п
олочке.
Сокрушительные удары в дверь. Оглушительные...
Глаза Сью расширились от ужаса, когда она увидела первую отлетевш
ую щепку.
Только бы добраться до телефона!.. И вызвать полицию!..
Успеют ли они до того, как он вломится, прежде чем наброситься на не
е?
Рука ее лежала на телефоне, когда дверная филенка отлетела и удари
лась о пол прихожей.
Сью завизжала и, бросив трубку, ринулась вверх по лестнице. Споткну
лась, всхлипнула, с трудом переводя дыхание. Обернулась, взглянула на две
рь. Рука просунулась в пролом и стала нащупывать цепочку и замок.
Он справился с запорами и распахнул дверь.
Сью снова закричала. Взбежав наверх, она юркнула в спальню и тотчас
же услышала, как он ворвался в гостиную. Потом он опять затопал в прихожей
, затем шаги его раздались уже на лестнице.
Захлопнув за собой дверь, она, привалившись к ней всем телом, затаил
а дыхание.
Он отыщет ее. Отыщет...
Ему даже не нужно торопиться. На верхнем этаже всего лишь четыре ко
мнаты. Он проверит одну за другой и найдет ее, а дальше она знает, что с ней с
лучится.
Как и та женщина, которая жила здесь до нее, она умрет. Зверски убита
я мужчиной, который ее якобы любил.
Прежний хозяин дома был учителем, как и нынешний. Только нынешний
Ч ее собственный муж, сжимающий в окровавленных руках двуст
вольное ружье.
Она слышала, как он пнул ногой дверь в ванную, затем открыл две друг
ие.
Она слышала скрип половиц на площадке перед спальней. Между ней и е
е мужем оставалась только дверь, всего три дюйма дерева.
Между ней и ружьем.
Сью метнулась к окну и попыталась открыть его, но щели рамы были зал
иты краской, державшей надежней гвоздей. Сквозь стекло она видела школу,
ее высокие корпуса устремились в ночное небо, словно подпирая тяжелые ни
зко нависшие тучи.
Хэкет ударил ногой в дверь Ч жалобно взвизгнули петли
. Сью повернулась лицом к двери, понимая, что бежать некуда. Понимая, что эт
о конец. Единственная мысль утешала ее: скоро она соединится с Лизой.

Хэкет, взревев от ярости, навалился на дверь. Дверь, сорвавшись с пе
тель, с треском ударилась о стену. Он сделал шаг назад и вскинул ружье, цел
ясь прямо ей в голову.
Он улыбался...
Сью закричала...
Хэкет нажал на спуск. Ее вопль потонул в оглушительном грохоте
Ч оба ствола выстрелили почти одновременно, выплевывая раск
аленный свинец...
Сью проснулась от собственного крика.
Она села на кровати, вся в холодном поту. Заморгала, вглядываясь в т
емноту, пытаясь сбросить с себя остатки ночного кошмара, все еще не остав
лявшего ее. Вот, например, тень, что стоит у изножья ее кровати, Ч
кто это? Она усиленно замигала, ожидая, что видение исчезнет. Но тень
не исчезала.
У изножья ее кровати стоял шестилетний Крейг Клейтон, пожиравший
ее глазами и дрожавший, словно в ознобе.


Глава 46

Сью всматривалась во тьму, с
трудом различая детские черты, освещенные лишь узким лучом света, проник
авшим в комнату с лестничной площадки.
Она натянула на себя простыню, смущаясь своей наготы, чувствуя себ
я на редкость неловко под немигающим взглядом мальчика.
Ч Крейг! Ч ласково позвала она.
Мальчик не отзывался.
Поспешно накинув халат, Сью выскользнула из постели.
Когда она подошла к Крейгу, дверь спальни отворилась, и вошла Джули.

Заметив мальчика, она вздрогнула.
Ч Мне показалось... я слышала, как он встал, Ч пробормот
ала невнятно Джули.
Ч Когда я проснулась, он уже стоял здесь, Ч объяснила С
ью.
Ч Пойдем, Крейг! Ч Джули схватила мальчика за плечи и п
опыталась силой увести его из комнаты. Ч Как тебе не стыдно, т
ы разбудил свою тетю, Ч строго сказала она.
Ч Он не потревожил меня... Ч начала Сью, но тут же умолкл
а, заметив устремленный на нее испепеляющий взгляд сестры.
Ч Крейг, пойдем! Немедленно в постель! Ч резко прогово
рила Джули, делая еще одну попытку вытолкать мальчишку за дверь.
Но тот и не думал повиноваться. Стряхнув с себя руки матери, он все т
ак же пристально смотрел на Сью.
Ч Джули, с ним все в порядке? Ч с беспокойством спросил
а Сью.
Не удостоив ее ответом, Джули стала подталкивать сына к выходу.

Внезапно Крейг вырвался из ее объятий и, извернувшись, ущипнул мат
ь за руку. Глаза мальчика горели.
Сью вытаращила глаза, потрясенная этой сценой.
Ч Помоги мне, пожалуйста. Ч Джули, тяжело дыша, взгляну
ла на сестру.
Крейг стоял теперь лицом к матери, выставив перед собой руки со скр
юченными пальцами. Казалось, он готов броситься на нее, если она еще раз ко
снется его. Джули сделала шаг вперед, но мальчик, попятившись, прижался сп
иной к стене. Он стоял, все так же выставив перед собой руки со скрюченными
пальцами, и глаза его пылали ненавистью.
Ч Майк, иди сюда! Ч громко крикнула Джули, призывая на п
омощь мужа.
Она подбежала к Крейгу и схватила его за руку, но тот, снова вырвавш
ись, впился в руку матери ногтями. Тотчас же на руке выступила кровь. Джули
вскрикнула от боли и отдернула руку. Кровь брызнула на ковер. Мальчик с вы
зовом посмотрел на Сью, как бы подстрекая ее приблизиться к нему. На губах
его выступила пена.
В комнату вошел Майк Клейтон. Отстранив женщин, он с решительным ви
дом направился к сыну.
Ч А ну-ка пойдем! Ч рявкнул он, схватив Крейга поперек т
уловища и оторвав его от пола.
Мальчик яростно бился в руках отца, брыкаясь изо всех сил и пытаясь
расцарапать ему лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29