А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как и все бывшие
кавалеристы, он считал свой род войск единственным и блистательным сред
оточием мудрости.
Ц Прости неразумного, Ц униженным тоном пробормотал Али-Азиз и, пятясь
мелкими шажками, покинул комнату.
Фиридун-Ака посмеялся еще немного, без конца повторяя намек на пехотное
прошлое перестраховщиков из мухабарата. Затем, тяжко переводя дыхание (т
учность сказывалась), попросил уважаемого гостя не гневаться на излишне
е усердие офицера дворцовой стражи, а также пообещал (но не слишком искре
нне): мол, обязательно накажет этого бывшего пехотинца.
Ц Я не в обиде, старичок честно выполнял свой долг, как он это понимает, Ц
отмахнулся Сумук.
Визирь удовлетворенно склонил голову, увенчанную роскошной чалмой, и ск
азал:
Ц Его величество ждет вас. Или вы хотели бы сначала совершить омовения? Я
бы посоветовал быстрее покончить с государственными делами, потому что
сразу после захода солнца начнется трапеза. Раньше нельзя Ц лето выдало
сь слишком знойное.
Ц Я готов, Ц ответил Сумукдиар. Ц Только дары приведу в обычный вид.
Бикестанский вельможа удивленно поднял брови. Ему-то было невдомек, что
царские подарки джадугяр уменьшил при помощи магии до размера горсточк
и орешков, чтобы те не занимали лишнего места.
Конечно, эффектнее было бы вернуть этим предметам нормальную величину п
рямо на глазах у султана. Однако гирканца встревожило известие о приезде
демона из Орды, да и сам Сумук чувствовал присутствие сильного злого кол
дуна. Если это Хызр, в чем не приходилось особенно сомневаться, то старый н
егодяй наверняка станет мешать любой магической демонстрации, чтобы ун
изить или очернить царедарского гостя. Поэтому джадугяр произнес подоб
ающие заклинания, не выходя из предоставленных ему покоев.
Все вышло как положено: сверкали разноцветные огни, грохотала зловещая к
акофония, дребезжали стены, клубились дурно пахнущие дымы. Когда прекрат
илось это на слабонервных рассчитанное представление, в центре комнаты
стояли четыре массивных сундука.
И без того раскосые глаза Фиридуна-Аки сузились в тончайшие щелочки. «Ср
аботало, Ц с чувством хорошо исполненного дела подумал Сумукдиар. Ц Че
рез полчаса весь дворец будет полон слухами о чудесах, которые способен
творить начальник приказа Тайных Дел». Кое-как взяв себя в руки, великий в
изирь трижды хлопнул в ладоши и велел позвать носильщиков.

По коридору шествовали растянувшейся процессией: впереди неторопливо
беседовали Сумук и визирь, в середине надрывались под тяжестью сундуков
лоснящиеся от пота темнокожие рабы, а замыкали колонну Рым и другие спут
ники гирканца. Дворцовые служители, низко кланяясь и бормоча приветстви
я, распахивали перед ними тяжелые занавеси. Лишь самый последний проем з
акрывали не куски расшитой золотыми блестками ткани, а настоящие дверны
е створки, перед которыми стояла многочисленная стража Ц две дюжины рос
лых гвардейцев в полных доспехах, с алебардами и секирами. Двери распахн
улись, и Сумук вошел в тронный зал.
Султан сидел, как подобает повелителю обширного королевства, в тяжелом к
ресле, а по обе руки от него разместились на атласных подушках сановники,
советники и гости. Вдоль стен, укрываясь за шелковыми портьерами, затаил
ись стражники, вооруженные мечами, луками и пращами. Используя магическо
е зрение, Сумукдиар сразу же выделил троих, чьи силуэты были окружены тум
анным облаком хварно, что было вернейшим признаком колдунов и демонов.
Первый, сидевший по левую руку чуть позади монарха, несомненно, был главн
ым придворным чародеем. Второй, здоровенный детина с ятаганом на поясе, с
идел почти у самого входа, глядя в спину посетителям Ц слабый маг, но наве
рняка отличный воин, служивший телохранителем султана. А вот третий был,
конечно же, старый знакомый Хызр Ц никто, кроме него, не мог иметь столь з
лобного иссиня-черного нимба вокруг чалмы.
Произнеся положенные в таких случаях приветствия и пожелания, Сумукдиа
р опустился, скрестив ноги, на подушку. Нур-Карахан Ц неглупый человек и
опытный политик Ц поспешил приступить к главному:
Ц До нас дошли странные слухи, будто многие княжества и ханства признал
и верховную власть царя Великой Белой Рыси. Правда ли это?
Ц Истинная правда, Ц подтвердил гирканец. Ц Когда я уезжал, все рысски
е князья, владыки Турова и Будинии, а также цари Колхиды и Хастании, ханы с
арматских и боспорских земель принесли клятву верности царю Ивану Перв
ому. Завтра утром к ним должны присоединиться султан Атарпадана и вожди
племен, живущих в Гирдыманских горах. Хвала Творцу, великое государство
возродилось и, будем надеяться, на этот раз Ц навечно.
Ц А как же Хозарский каганат? Ц почему-то забеспокоился Фиридун-Ака. Ц
Неужели каган Раха-Шану тоже согласится войти в Белую Рысь?
Сумук безразлично пожал плечами, проворчав:
Ц Признаюсь, меня не слишком волнуют такие мелочи, ибо есть заботы поваж
нее.
А про себя он подумал иронически: а куда, мол, деваться хозарам, когда их зе
мли со всех сторон окольцованы владениями Рыси… Между тем Нур-Карахан, в
ерно поняв его не произнесенную вслух мысль, сказал:
Ц Ты прав, джадугяр. Война подошла к самому порогу моей страны, и не время
сейчас думать о хозарах. Сегодня я должен принять самое трудное в своей ж
изни решение.
Сидевшие вокруг трона замерли в настороженном молчании. Краем глаза Сум
ук отметил, как заерзал Хызр, будто мягкая подушка под ним вдруг ощетинил
ась острыми бронзовыми шипами.
Привстав, гирканец с поклоном протянул султану свиток пергамента, запеч
атанный царским перстнем. Hyp Kaрахан бережно взял письмо Ползуна, тороплив
о сломал печать, развернул лист. Видно было, как узкие глаза бикестанског
о монарха бегают по строчкам, а пухлые губы еле заметно шевелятся, беззву
чно повторяя написанное. Закончив читать, он передал пергамент подбежав
шему визирю, помолчал в раздумье, потом проговорил:
Ц Прости, досточтимый паша, но я, к прискорбию, слабо знаком с рысской гра
мотой, поэтому понял слишком немного. Будь же любезен разъяснить нам: что
именно предлагает великий государь Иван Кузьмич?
Сумукдиар доподлинно знал, что Нур-Карахан превосходно владеет рысским
языком Ц как устным, так и письменным. Просьба же повторить вслух суть по
слания имела очевидную цель: довести до остальных присутствующих предл
ожение о союзе с Рысью. Что ж, ход неглупый, пусть даже грубоватый и по-вост
очному театрализованный.
Ц Царь предлагает очень простую и разумную вещь, Ц сказал агабек. Ц До
сих пор Орде неизменно сопутствовал успех, потому как сюэни уничтожали п
ротивников поодиночке. Так же и Бикестан не сможет один дать отпор варва
рским полчищам. Поэтому мы должны объединить свои армии, чтобы нанести в
рагу сокрушительное поражение.
Сановники зашумели. Как всегда бывает, когда каждый хочет говорить, пере
кричав остальных, ни единого слова разобрать было невозможно. Султан сид
ел с непроницаемым лицом и не спешил излагать свою точку зрения. Потом вз
махнул скипетром, заставив всех умолкнуть, и спросил:
Ц Что думает об этом великий визирь?
Фиридун-Ака растерянно пробормотал:
Ц Это сложный вопрос, ал-хазрат… Надо подумать, обсудить…
Ц Надо думать, надо! Только времени нет! Ц рявкнул разъяренный султан.
Ц Верховный Джадугяр?
Старенький чародей Ц до настоящего джадугяра ему было дальше, чем до не
ба, Ц замямлил: дескать, не его ума это дело Ц такие вопросы решать. Он-де
всего лишь жрец слабосильного местного божка и в большой политике смысл
ит совсем немного. Нур-Карахан совсем рассвирепел, но кое-как взял себя в
руки и обратился к мужчине средних лет и внушительной комплекции. Как по
нял Су-мук, это был хан Абакай-Бобо, предводитель массагетских жузов Ц т
ак здесь назывались племенные кланы.
Абакай сказал просто:
Ц Я всегда ратовал за такой союз.
Кивнув, Нур-Карахан опросил поочередно вождей остальных жузов. Пять хан
ов были согласны воевать вместе с Рысью, двое уклонились от ответа, и лишь
Карабуйнуз гордо заявил:
Ц О великий султан, не слушай этих трусов. Позволь мне возглавить армию,
и я брошу к твоим ногам голову Тангри-Хана!
Неожиданно поднялся гость, которого здесь знали под именем Бухтадир, и с
перекошенным от злобы лицом прошипел:
Ц Султан, глава рысского мухабарата обманывает тебя! Клянусь всем свят
ым, что есть в моей душе, Тангри-Хан вовсе не намерен порабощать прекрасну
ю землю Бикестана. Напротив, я вновь и вновь повторяю: именно царедарские
правители готовят вторжение. Мне доподлинно известно, что огромная арми
я Белой Рыси движется тремя колоннами по Ногайскому шляху и послезавтра
достигнет северо-западных рубежей Бикестана. К тому же в окрестностях х
озарской столицы Семендара уже сосредоточилось стотысячное войско сре
диморских царств. Поэтому, чтобы помочь тебе в отражении этого нашествия
, Тангри-Хан подтянул с востока свои тумены. Убей этого посла и отправь ры
сскому царю его насаженную на пику голову.
Начался жуткий шум. Десятки глаз Ц иные со злобой, иные с надеждой Ц напр
яженно взирали на Сумукдиара. Джадугяр же поневоле отдал должное искусс
тву ордынских лазутчиков Ц развертывание и перемещения объединенной
армии они отслеживали четко…
Султан снова восстановил тишину и сказал, насмешливо щурясь:
Ц Если я, послушавшись тебя, убью посла, то оскорбленные рыссы наверняка
превратят Бикестан в пустыню, подобную скалистым плоскогорьям Магриба
… К тому же я плохо представляю, кто здесь способен убить столь сильного д
жадугяра… Нет, плохие ты даешь советы, почтенный Бухтадир. Что скажешь, аг
абек Хашбази Ганлы?
Ц Скажу, что в чем-то малопочтенный Хызр прав… Кстати, Хызр, почему ты наз
вался не своим именем?
Когда было названо истинное имя, магическая маска растаяла и людским взо
рам предстало более привычное обличье магрибского демона. Сидевшие вок
руг Хызра сановники отшатнулись. Сумукдиар продолжал:
Ц Может быть, Хызр расскажет нам, если кто-то из присутствующих забыл, ка
к и от кого сюэни защищали страны, лежавшие на их пути. Давайте вместе вспо
мним, как Орда защищала Бактрию, Хималай, Каракыз, Алпамыш. Вспомним, как в
конце нынешней весны они пытались уже помочь Бикестану. Сколько солдат н
едосчитались вы от этой помощи? Спросите у бактрийцев, и они расскажут ва
м, как сюэни защищали их от порабощения, воздвигая пирамиды из обугленны
х черепов!
Ц Бактрия населена подлыми двоедушными тварями! Ц взвизгнул Хызр. Ц О
ни принимали нашу помощь, когда воевали против Рыси, но затем попытались
повернуть против нас наше же оружие. Пусть преподанный им урок послужит
предостережением для всех, кто вздумает перечить Магрибу!
Слова эти произвели именно тот эффект, на который рассчитывал Сумукдиар
. Бикестанцы были напуганы, внезапно уразумев, какая участь отведена им п
ланами Тангри-Хана и его магрибских хозяев. Благоразумных людей Ц таки
х должно быть большинство Ц это укрепит в решимости дать совместный с Р
ысью отпор наступающей Орде. Легко все-таки управлять поступками примит
ивных тварей: две-три точно продуманные фразы Ц и сам прославленный Хыз
р, потеряв от гнева рассудок, послушно выбалтывает то, о чем думает, но чег
о ни в коем случае нельзя произносить вслух!
Тяжело вздохнув, Нур-Карахан заметил, что теперь v него почти не осталось
сомнений Ц нужно сражаться Другое дело, сказал султан, не лежит у него ду
ша допускать на свою землю чужие, пусть даже союзные войска. Иноземную ар
мию легко пригласить, но очень трудно выпроводить. На это Хызр презрител
ьно возразил, что у Бикестана нет выбора.
Ц Не забывай, что я здесь, а значит, вы все в полной моей власти, ибо не суще
ствует силы, способной противостоять мощи моего колдовства, Ц со злове
щим торжеством прошипел магрибский демон. Ц Либо вы покоряетесь, добро
вольно присоединив своих солдат к туменам Тангри-Хана, либо я начну лиша
ть жизни непокорных, пока не объявится принц, который примет наши услови
я. Так или иначе, ваше войско будет сражаться плечом к плечу с сюэнями.
Ц Это сильный довод, Ц признал Нур-Карахан. Ц Что ответит агабек?
«Опасно играет, сволочь, Ц раздраженно подумал Су-мук. Ц Придет время, к
огда ему это припомнится!» К сожалению, султан понимал, что пока его никто
не тронет: и Рысь, и Орда предпочли бы переманить Нур-Карахана на свою сто
рону, чем попросту убрать, заменив более покладистым вождем. Поэтому гир
канец сказал по возможности любезно:
Ц Пока я здесь, Хызр никого не убьет.
Ц Значит, сначала я убью тебя, человеческое отродье, Ц спокойно заявил
Хызр. Ц Ты давно на это напрашиваешься.
Ц Вы собираетесь сражаться прямо здесь? Ц деловито поинтересовался Н
ур-Карахан. Ц Ну-ка, дети мои, расступитесь к стенам, освободите им место
для схватки.
Началась суета. Кто-то спрашивал, не убрать ли ковры, чтобы не попортились
ненароком; нукеры сноровисто раздвигали небогатую мебель, оттаскивали
подушки. Народу в зале сразу стало втрое-вчетверо больше, словно все обит
атели дворца сбежались полюбоваться редким зрелищем. Мысленно проклин
ая этих любителей кровавых развлечений (они бы еще распродажу билетов на
лучшие места «строили да ставки принимали на победителя!), Сумукдиар отш
вырнул ногой ближайшую подушку, медленно вытащил меч и тут, к немалому св
оему удивлению, разглядел беспокойный блеск в глазах Хызра.
Ц Нет-нет, никакого оружия! Ц громко, почти истерично потребовал магри
бец. Ц Это будет честная схватка двух магических сил, а не бой гладиаторо
в. Исход решит только колдовство, но не умение владеть клинком.
Ц С Аламазаном ты тоже обещал драться честно, Ц фыркнул Сумук. Ц Какой
баран поверит, что ты способен драться честно? Защищайся, гадина!
Ц Ты мне не доверяешь?! Ц вскричал Хызр, не слишком искусно изображая не
годование. Ц Я требую, чтобы схватка проходила по древним джадугярским
законам.
«Да он просто боится», Ц догадался Сумук.
Хызр, конечно, понимал, что гирканец лучше владеет оружием магического п
оражения, и надеялся одержать победу, использовав могущество своего гов
ве-а-джаду. Ладно, придется пойти на такую уступку.
Укрывшийся за шеренгой стражников султан, подозвав молодого мага, что си
дел у входа, приказал:
Ц Саттарбай, отбери у них оружие.
Хызр гордо заявил, что никакого оружия у него нет, однако верзила Саттарб
ай бесцеремонно обыскал демона, обнаружив при этом семь ножей для метани
я, отравленные иглы, метательные диски и много других смертоносных штуче
к, украшенных магрибскими орнаментами. Потом маг принял у Сумукдиара меч
, булаву, кинжалы и прочее оружие, не слишком тщательно ощупал складки его
одежды, шепнув:
Ц Успеха тебе, брат.
Наконец все приготовления были завершены, поединщики встали лицом к лиц
у на расстоянии десяти шагов собирая силы. Сумукциар привычно сконцентр
ировал джаман прямо перед собой и лихорадочно работал магическими атри
бутами, наращивая разрушительное могущество сгустка сверхъестественн
ой субстанции. Хызр также поводил жезлом и бормотал заклинания Ц судя п
о явным признакам, он призывал на подмогу смертоносных демонов из Иблисо
ва зверинца. Что ж, правила этого не запрещали…
Медлить было нельзя, и Сумук, упреждая врага, ударил первым. Багрово-красн
ый, будто раскаленный металл, сгусток говве-а-джаду, рассыпая ослепитель
ные искры, пробил выставленную магрибцем темную завесу, отбросил Хызра и
обволок его пульсирующим облаком. Демон отчаянно отбивался, пытаясь вос
становить защиту, но джаман Сумука неумолимо сжимался, не оставляя демон
у никаких надежд на спасение. Хварно Хызра на глазах (разумеется, увидеть
это мог лишь обладатель магического зрения) тускнело, теряя естественну
ю форму правильной сферы. Невероятным напряжением всех сил демон попыта
лся нанести ответный удар: узкий язык темного пламени, просочившись скво
зь зазоры атакующего джамана, метнулся к Сумукдиару.
Не ослабляя натиска, гирканец парировал этот выпад сосредоточенной эма
нацией рубинов, вмонтированных в чалму и перстень, Ц со стороны могло по
казаться, что он отбросил огненную струю легким движением руки и головы.
Одновременно джадугяр произнес колдовскую формулу на древнеэламском я
зыке, и Хызр, взвыв от нестерпимой боли, почти прекратил сопротивление. Ле
вая сторона его телесной оболочки стала увеличиваться в размерах, затем
разбухшее плечо, задымившись, вспыхнуло, как пропитанная подземным масл
ом деревяшка, и начало обугливаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52