А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Адепты Единого коварны, мой эмир!
Ц Ответь, Агарей, Ц хихикнул монарх. Ц Для чего тебе Розовый замок? Ведь
туда никто не может войти.
Ц Я войду, Ц уверенно сказал гирканец. Ц И попытаюсь применить погреб
енную там магию для разоблачения врагов Атарпадана.
Ц Ты имеешь в виду хастанцев? Ц вскинулся прямодушный солдат Табардан.

Ц Не только. Есть более опасный враг, который двинул из-за моря несметно
е войско и засылает в Акабу своих лазутчиков… Скажи нам, Абуфалос, давно л
и ты встречался с Хызром и Тангри-Ханом?
У перепуганного Гара Пейгамбара воровато забегали глаза, и он завизжал,
хватаясь за кинжал:
Ц Повелитель, безбородый лжет! Я ни в чем не виноват. Он сам хочет захвати
ть власть в эмирате!
Эмир был труслив, жаден и распутен, но ни в коем случае не был дураком. Исте
ричная реакция Абуфалоса недвусмысленно говорила о причастности его к
каким-то темным умыслам. Тяжелый мутный взгляд Уалкинасала уперся в Уль-
Хусейна, начальника Тайной Стражи, который быстро сказал:
Ц Нам известно о лазутчиках, посещающих Черный Храм, но неизвестно, чтоб
ы Агарей Ганлы стремился к власти…
Ц Неужели? Ц делано удивился монарх. Ц Агабек, ты вправду не стремишьс
я к власти? Ни за что не поверю. Мне лучше, чем кому-либо известно, что власт
ь манит всех людей. Без всяких исключений.
Салгонадад поспешил на помощь своему ученику и соратнику, напомнив, что
волшебники Ц не вполне люди, а потому имеют иные устремления
. Высшие джадугяры обладают властью, превышающей возможности людских вл
адык. Не удовлетворенный таким объяснением эмир повторил, что не верит и
что ждет ответа самого джадугяра. Сумук ответил почти искренне: дескать,
земная власть преходяща и мимолетна, тогда как истинная мудрость вечна.
Еще он сказал:
Ц Быть на престоле и даже рядом с престолом опасно… Я пережил пять визир
ей, двух главных жрецов, шесть военных министров и семь начальников муха
барата. И я надеюсь, что, продолжая блаженствовать у себя в Ганлыбеле, пере
живу еще вдесятеро больше.
Джадугяр сознательно удержал едва не сорвавшееся с его языка упоминани
е о восьми шахах, султанах и эмирах, сменившихся на акабском троне за недо
лгую жизнь Су-мукдиара. Уалкинасал то ли не заметил этого, то ли решил про
игнорировать прозрачный намек, так что все обошлось. Только Черный Проро
к зашипел с ядовитой злобой в голосе:
Ц По-моему, он просто глуп, если даже не скрывает своего настоящего имен
и. Эй, сын хастанца, я думаю, тебе недалеко до ишака!
Рассвирепевший гирканец приблизился к врагу вплотную и, крепко схватив
его за плечо, прорычал:
Ц Мне действительно недалеко до ишака, магрибская крыса! Сейчас ишак на
ходится от меня на расстоянии вытянутой руки.
Завизжав, Абуфалос вырвался, отбежал на дюжину шагов и метнул в джадугяр
а кинжал. Сумукдиар сузил глаза, концентрируя говве-а-джаду. Кинжал завис
в воздухе, не пролетев и половины расстояния, затем плавно вернулся к хоз
яину и аккуратно сбрил ему левую половину бороды, обнажив дегенеративно
скошенный подбородок. Черный Пророк позеленел и тихонько завыл, нервно д
ергая головой. Кинжал между тем покружился вокруг него, кольнул сквозь х
алат пониже спины и метнулся рукояткой вперед Ц точно в подставленную л
адонь Сумукдиара. Пошатываясь, Абуфалос кое-как подковылял к дверям и вы
скользнул из тронного зала.
Пошмыгав носом, Уль-Хусейн заметил:
Ц Кажется, этот ублюдок наложил в штаны от страха.
Все заржали. Эмир благосклонно кивнул Сумукдиару и сказал:
Ц Да, видно, что ты неглуп. Тогда разреши наш спор. Правитель Аргадана дон
осит, что в городе зреет мятеж простолюдинов, которых подстрекает разбой
ник Горуглу. Марзабан просит прислать ему на подмогу два полка копейщико
в, полк лучников, десяток боевых драконов и полк легкой кавалерии, а я пола
гаю, что хватит лучников и меченосцев. Что посоветуешь?
Ц Отправь туда лучше умного марзабана, который не станет изводить люде
й непосильными налогами, Ц посоветовал джадугяр. Ц Тогда и мятежей не б
удет.
Эмир задумался, покачал головой, махнул рукой, показывая, что Сумукдиар м
ожет убираться. Выходя из зала, гирканец услышал хмельной голос монарха:

Ц Эй, Уль-Хусейн, что ты там шепчешь Табардану? Наверное, опять какая-нибу
дь лживая сплетня.
Ц Ты прав, повелитель, я опять лгал, Ц ответил начальник Тайной Стражи.
Ц Я говорил, что главный казначей не ворует твоих денег.
Дверь захлопнулась, приглушив хохот придворных и приказ подать еще вина.


Шамши, спешивший куда-то по делам службы, уехал на фаэтоне, а Сумукдиар, сп
асаясь от жгучих солнечных лучей, нашел скамейку в тени раскидистого инж
ирного дерева. Непрерывные перелеты последних дней всерьез утомили джа
дугяра. Для полноценного восстановления сил требовалась длительная ме
дитация, но в парке невозможно было отгородиться от внешнего мира, погру
зившись в океан магической энергии. Поэтому он просто сидел, расслабивши
сь, меланхолично объедал инжир с нижних веток и предавался невеселым раз
мышлениям.
Его потрясло убожество тех ничтожных людишек, которые правили Атарпада
ном. Не то чтобы прежде Сумукдиар верил в государственную мудрость эмира
и его сановников, но подобного скудоумия он не мог бы вообразить даже в бо
лезненном кошмаре. Разочарование было еще страшнее, чем позавчера, когда
гирканец удостоверился в политической бестолковости некоторых владык
Белой Рыси… Но сегодня никто даже не удосужился поинтересоваться событ
иями в мире или нависшей над государством опасностью.
Их волновало только личное благосостояние, однако даже ради своих барыш
ей они не собирались воевать. Их не беспокоили перспективы войны ни прот
ив Орды, ни против Хастании. Жалкие глупцы не понимали, что все награбленн
ые ими богатства растают, как дымок кальяна, когда в город ворвутся солда
ты Тангри-Хана! Нет, подумал джадугяр, с такими дураками страна обречена,
правителей необходимо срочно менять… Только где найти сильного, умного
и популярного среди народа вождя?
В парке перед дворцом слонялось не меньше двух дюжин разношерстно одеты
х людей всяких сословий: от крестьян до аристократов Ц вероятно, те самы
е просители, которых эмир велел гнать подальше. Один из них устремился в с
торону Сумука с такой прытью, что гирканец поначалу даже забеспокоился:
уж не очередной ли это убийца, нанятый Хызром… Впрочем, недоразумение бы
стро прояснилось Ц это был его доблестный гуляка-родственник Фаранах М
уканна.
Ц Здорово, волшебник, Ц добродушно изрек Фаранах, присаживаясь рядом, з
атем спросил, показывая пальцем на дворец: Ц Ты оттуда? Как повелитель?
Ц Пьяная скотина, Ц буркнул Сумук.
Ц Значит, приема не будет… Ц Фаранах вздохнул. Ц Слушай, не надо слишко
м злиться за то, что я в тот день наболтал.
Ц На дураков не обижаюсь…
Ц Золотые слова! Ц Двоюродный брат заулыбался. Ц Говорят, ты где-то про
падал. Наверное, не знаешь главного: Агафангел и Серапион убиты. Как бы до
тебя не Добрались.
Лениво прикрыв глаза, Сумукдиар ответил:
Ц Агафангел только ранен, покушения на Серапиона и Светобора не удалис
ь. Меня за эти дни пытались убить не меньше трех раз, но, как видишь, тоже без
успешно.
Ц Чья работа? Ц вскипел кузен. Ц Наверное, Гара Пейгамбар с его бандой?

Ц В какой-то степени. Но направляют их более грозные силы: Орда, Магриб…

Дядюшкин сынок ничего не ответил, но скривился так откровенно, что стало
ясно: в заговор магрибских приспешников он не верит ни на тамга. Обычная р
еакция городских обывателей, привыкших к байкам, будто адепты Джуга-Шах
а за каждым кустом видят какой-нибудь заговор. Правда, в большинстве случ
аев заговоры оказывались настоящими… Сумукдиар безразлично пожал плеч
ами. Не верит Ц не надо, сам убедится, если живой останется…
Фаранах сказал опять-таки миролюбиво:
Ц А раз между нами снова братская любовь, поехали завтра в Зангайские ле
са. На охоту. Хорошая компания собралась, бабенок прихватим.
Ц С бабами Ц в лес? Ц Джадугяр фыркнул. Ц На кого же охотиться будем?.
Расхохотавшись, Фаранах подмигнул:
Ц В крайнем случае, просто порезвимся, да!
Ц Уговорил. Ц Сумукдиар шлепнул кузена по привычно подставленной лад
ошке и добавил, поморщась: Ц Я, наверное, с Удакой поеду…
Ц Надоела? Ц Фаранах понимающе покачал головой и поспешил похвастать
ся: Ц А у меня новая козочка завелась. Глаза испуганного джейрана, змеина
я талия, грудь…
Прервав его словоизвержения, из пустоты между двумя кипарисами прозвуч
ал насмешливый голос:
Ц Погубят вас эти красотки.
Заметно перетрусивший Фаранах завертел побледневшим лицом, пытаясь от
ыскать говорившего. Послышался самодовольный смешок, и прямо перед ними
неторопливо обрел видимость Салгонадад.
Ц Еле улизнул, Ц сообщил Верховный Джадугяр и пожаловался: Ц У меня по
сле этого дивана всегда голова болит. И печенка тоже.
Ц Не пей, раз не умеешь, Ц назидательно изрек оправившийся от испуга Фа
ранах. Ц А если пьешь Ц закусывай.
Ц Не получается, Ц вздохнул Салгонадад, затем, не сдержавшись, съязвил:
Ц Ну и семейка же у вас, слишком любите советы давать. Твой родич тоже пол
ез к эмиру со своими умными советами: найди, говорит, для Аргадана правите
ля, чтобы дураком не был. Повелитель, бедняга, чуть не родил от возмущения.

Фаранах заметил, что аргаданский марзабан действительно туповат. Никто
с этим не спорит, сказал Верховный Джадугяр, но этот идиот был любовником
самого Уалкинасала. Двоюродные братья тихонько засмеялись, а Салгонада
д шутливо погрозил им пальцем, после чего сказал деловито:
Ц Ладно, юноша, ты прости нас, но мы спешим.
Ц Да и мне пора, пожалуй, Ц заторопился Фаранах. Ц Скоро стемнеет, а нуж
но еще собак выгулять.
За дворцовой оградой он еще раз напомнил насчет завтрашней охоты и сел в
свой фаэтон, а волшебники неспешным шагом двинулись к стоявшему на сосед
ней улице дому Салгонадада. Прохожие почтительно расступались перед ни
ми: многие знали Верховного Джадугяра в лицо, а которые не знали, без труда
могли догадаться, увидев, как плывет над головой старика никем не поддер
живаемый зонтик.

Дом главного атарпаданского волшебника был обнесен бронзовой оградой,
состоявшей из фигур воинов, вооруженных секирами, копьями и мечами. Когд
а Салгонадад и Сумукдиар приблизились к воротам, бронзовые солдаты расс
тупились, освобождая проход, и вновь сомкнули строй у них за спиной. В цент
ре разбитого перед домом сада полыхал столб живого подземного пламени
Ц посвященный богу огня Верховный Джадугяр умело пользовался этой сил
ой, предпочитая поменьше тратить собственную говве-а-джаду.
Набежавшая челядь Ц большей частью оборотни, зомби Ц и мелкие демоны
Ц помогла хозяину переодеться в домашний халат. Салгонадад велел подат
ь сладости и заварить свежий чай с пряными приправами, затем отослал слу
г и приветливо кивнул Сумуку:
Ц Рассказывай.
Гирканец хотел начать с того, что считал важнейшим, то есть со сведений об
Орде, но визирь недовольно прервал его и потребовал обрисовать политиче
скую ситуацию в Белой Рыси. Повествование молодого джадугяра о разладе м
ежду князьями он выслушал равнодушно, приняв это как естественное явлен
ие. Не проявив интереса к раздорам внутри северной державы, он спросил:
Ц Ты объяснил, что Атарпадан пропустит их войска?
Ц Да, но Ползун сказал, что согласия Верховного Джадугяра недостаточно.

Ц Я не только Верховный Джадугяр, но и Великий Визирь! Ц оскорбленно вс
кричал Салгонадад. Ц Впрочем, продолжай, я вижу, твой рассказ еще не окон
чен.
Ц Ползун намекнул, что рыссы хотели бы, чтобы правителем Атарпадана ста
л их друг и союзник.
Старик насторожился, глаза его забегали, а руки принялись непроизвольно
подергивать бороду. Свет в комнате слегка померк, и ощутимо запахло чем-т
о смутно знакомым Ц вроде бы серой. Наконец Салгонадад спросил:
Ц Кого конкретно они имели в виду? Мое имя называли?
Ц Никого не называли. По-моему, они наших аристократов и жрецов плохо зн
ают. Им все равно кто Ц лишь бы за них был.
Ц А если мы согласимся свергнуть дурака Уалки Ц придут на помощь?
Ц Думаю, что да. Но прямо этого не говорили.
Ц Шакалы! Ц с чувством произнес Салгонадад. Ц Убрать эмира мы сможем и
без них Ц Уль-Хусейн и Табардан на моей стороне, да и ты, наверное, поддерж
ишь. Потом соберем молодую аристократию, хотя бы того же Фаранаха и его др
ужков… Но нам потребуется много солдат и сильных магов, чтобы раздавить
Абуфалоса и всю эту нечисть из Черного Храма!
Сумукдиар тоскливо припомнил слова Ползуна: мол, владыки рыссов озабоче
ны не столько отражением вражьего нашествия, сколько дележом власти и бо
гатства, другими личными интересами… В равной мере это относилось и к Ат
арпадану.
Ц Нам без конца тычут в морду войну с хастанцами, Ц пожаловался молодой
волшебник. Ц Говорят: сначала помиритесь с соседями, а потом будем с вам
и разговаривать.
Ц Им легко так говорить, Ц глухо проворчал маг и визирь. Ц Попробуй пом
ирись, когда столько крови пролилось.
Ц Вместо того чтобы искать пути к миру, каждая сторона пытается доказат
ь, что другая сторона первой пролила кровь.
Ц В том-то и дело! Ц Салгонадад сокрушенно всплеснул руками. Ц Мы изгна
ли дыга, потому что годом раньше хастанцы выселили качкынов, а те сделали
это в ответ на небольшую резню хастанцев в Аргадане, каковая произошла в
отместку за погром дедеркинов на юго-востоке Хастании, а дедеркинов там
били, потому что перед тем наши умники отказались подтвердить какие-то з
амшелые вольности Арзуана, где двести лет назад неточно провели Раздел з
емель между двух деревень, которые давно обезлюдели и никого не интересу
ют… И теперь все эти взаимные обиды сплелись в такой дьявольский клубок,
что я уже не вижу никакого выхода.
Ц Надо не вспоминать, кто первым начал убивать, а Подумать, как прекратит
ь войну.
Ц Согласен. Ц Верховный Джадугяр тяжело выдохнул, Покачивая головой.
Ц Иначе смута и кровопролитие будут продолжаться, мы не получим жизненн
о необходимой помощи от Рыси, а простолюдины между тем совсем обнаглели
и уже открыто прославляют разбойника Горуглу, который обещает подарить
землю пахарям и раздать всем поровну богатства аристократов и крупных з
емлевладельцев. А с другой стороны нас подпирает подлец и предатель Абуф
алос, этот лавочник и сын лавочника… Идиот всерьез надеется, будто Хызр у
ступит ему правление над Средиморьем.
Ц Кстати, о Хызре, Ц встрепенулся Сумук. Ц Эта тварь вернулась в Средни
й Мир. Это он учинил резню в Бактрии, он насылает на нас чудовищ, всех этих я
щеров и гульябанов, чтобы устрашить и ослабить нас перед нашествием Орды
. И это он, как мне кажется, подсылает убийц к лучшим волшебникам Востока.
Ц Ты тоже считаешь, что он проснулся раньше срока и служит Тангри-Хану?.. Т
ак-так… Ц Отложив пиалу, Салгонадад вновь поглаживал бороду, что было пр
изнаком сильного волнения. Ц Думаю, колдуны Магриба разбудили его в пом
ощь Тангри-Хану… Ц Он глянул исподлобья на молодого джадугяра. Ц Надею
сь, ты не слишком ругал Хызра, когда был на том берегу Гиркана? В тех краях е
го любят и почитают как доброго духа.
Ц Знаю, не маленький. Но курбаши Кесменака Амади сам поносил его последн
ими словами. Похоже, у жителей Загирканья открываются глаза.
Верховный Джадугяр задумчиво помахал указательным пальцем и неожиданн
о ударился в древнюю историю, вспоминая прежние злодеяния Хызра, порожде
нного блудливой страстью Иблиса и мисирской распутницы Изиды. Хызр мног
о раз являлся в Средиморье, прикидываясь другом смертных. Он был известе
н в Загроэламе под именем Энфа, в Маг-Манне его называли Джеббе, в Колхиде
Ц Джабба, а в Хастании Ц Аод. И каждое его пробуждение заканчивалось рек
ами крови, гибелью могучих царств, бесчисленными страданиями народов. Бо
роться с Хызром почти невозможно, особенно теперь, когда Ахурамазда и Ат
ар забыли своих сыновей.
Ц Светоносный обещал мне победу, Ц твердо сказал Сумук. Ц И Хызра можн
о убить, если подобрать магическое оружие.
Ц Сначала нужно лишить Хызра чудовищной силы, заключенной в его магиче
ском жезле… Ц меланхолично начал старик, но вдруг понял, о чем говорил Су
мукдиар, и нервно переспросил: Ц Ты получил послание от Ахурамазды? Когд
а? Что он сказал?
Ц Повелитель явился мне дня три назад, накануне полета. Ободрил Ц по обы
кновению туманно. И велел вступить во владение Розовым замком. Как ты зна
ешь, сегодня придурок, то есть эмир, подарил мне этот дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52