А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А самое главно
е Ц мы просто не любим друг друга.
Ц Не верю, Ц твердо заявила Оливия.
Ц Как угодно, но это правда, Ц усмехнулась Виктория, не отводя глаз. Ц О
н мне безразличен. Всегда был, есть и будет.
Ц А когда ты вернешься, что-то изменится?
Ц Возможно, найду в себе мужество наконец уйти от него навсегда.
Ц Что ты будешь делать, если я откажусь занять твое место? Ц прошептала
убитая горем Оливия.
Ц Все равно уеду. Только не скажу ему куда. Не желаю, чтобы он бросился за м
ной в погоню. Я вернусь, когда хорошенько обдумаю, как мне жить дальше. Нап
ишу тебе на адрес нью-йоркского дома. Будешь забирать оттуда почту, и никт
о ничего не узнает.
По-видимому, у нее уже все решено. Оливия, шокированная до глубины души, не
ведала, что предпринять. Основным препятствием был отец. Она смертельно
боялась разбить его сердце, и все же любовь к сестре превозмогала все сом
нения, хотя Оливия и понимала, что сумасбродство Виктории перешло всякие
границы. И тут она вспомнила о Джеффри.
Ц Он обязательно узнает меня, Виктория. Джеффри Ц единственный, если не
считать Берти, кого мы не сумеем одурачить.
Ц Нам все удастся, если ты будешь вести себя как я. Не будь с ним такой мило
й, Ц посоветовала Виктория, и Оливия строго погрозила пальцем.
Ц Стыд и позор! Как ты можешь так говорить?
Ц Потому что я ужасная, подлая, но все равно люблю тебя… Ладно, так и быть,
стану сюсюкать с ним и Чарлзом оставшиеся три недели, чтобы они не замети
ли разницы. Перестану курить… и… Господи, что за мысль… ограничусь всего
несколькими глотками хереса после ужина Ц и то если Чарлз предложит.
Она растянула губы в насмешливой улыбке, а Оливия, краснея, как стыдливая
невеста, негодующе воззрилась на сестру.
Ц Какие великие жертвы! Ц саркастически бросила она. Ц Кстати, почему
ты так уверена в моем согласии?
Ц А что ты скажешь? Ц робко спросила Виктория и, затаив дыхание, стала жд
ать ответа.
Ц Н-не знаю… Ц нерешительно протянула Оливия.
Ц Но ты подумаешь над моими словами?
Ц Возможно.
Что ни говори, а это возможность находиться рядом с дорогими ей людьми и з
аодно сохранить брак Виктории. Остается надеяться, что Виктория со време
нем придет в себя и возьмется за ум. Если Оливия откажется, сестра отрежет
себе все пути назад. Наверное, удержать ее от гибельного шага куда важнее,
чем ухаживать за отцом. Кроме того, Оливия будет совсем близко и, если что-
нибудь случится, за ней немедленно пошлют. Разумеется, это не одно и то же,
но нужно как-то устраиваться, если придется заметать следы.
Ц Ну же! Ц нетерпеливо прошипела Виктория. Ц С отцом ничего не произой
дет, да и ты не на другом конце света.
Ц Нет, но папа посчитает, будто я неблагодарная тварь, которая удрала и б
росила его.
Ц Ну и что? Ц зло спросила Виктория. Ц Он же принимает как должное, что т
ы должна быть прикована к нему, вместо того чтобы искать мужа!
Спасибо огромное, но я не нуждаюсь ни в каком муже, Ц отрезала Оливия. Ц М
не и так хорошо. Но, будь все иначе, она отдала бы все, чтобы быть рядом с Чар
лзом. Правда, Оливия не позволяла себе думать об этом. Даже если она и займ
ет место сестры, то лишь для того, чтобы помочь им всем, а отнюдь не ради соб
ственных мелких интересов.
Оливия твердила себе это как заклинание и отчаянно пыталась верить, хотя
в душе сознавалась, что сама мысль о подмене отчего-то кажется чересчур п
ривлекательной.
Ц Можешь получить моего супруга! Ц полушутя-полусерьезно объявила Ви
ктория. Ц Причем на любой срок. На три месяца или навечно.
Оливия едва не охнула. Значит, сестра не забыла, что она была увлечена Чарл
зом! Правда, все это в прошлом, и Виктория знала, что Оливия никогда бы не по
смела украсть у нее мужа. Оливия для этого была слишком порядочной, преда
нной и честной и к тому же умела держать свои чувства в узде. Она никогда б
ольше не позволяла себе предаваться мыслям о Чарлзе и искренне желала ем
у счастья со своей сестрой.
Ц Смотри, если не вернешься к концу лета, я всем расскажу правду и сама по
еду и притащу тебя за волосы, Ц строго велела она, и Виктория смеясь заме
тила;
Ц Нас обеих просто бросят в тюрьму за подобное преступление!
Ц А ты, вероятно, только этого и добиваешься. Ц в тон ей простонала Оливи
я.
Ц Кто знает? Ц снова засмеялась Виктория, обнимая сестру и молясь, чтоб
ы та сдержала слово. Впереди свобода. Она заплатила слишком высокую цену
за свои грехи, и теперь никому ничего не должна.
Ц Пожалуйста, соглашайся, Оливия, прошу… Я буду паинькой до конца жизни,
клянусь! Стану вязать салфеточки, чистить тебе туфли и никогда не попрош
у меня подменить. Умоляю, сделай это для меня в последний раз!
Ц Только если пообещаешь вернуться и стать образцовой женой и матерью.

Улыбка Виктории поблекла.
Ц Не могу, дорогая. Не знаю, что будет дальше. Может, он откажется меня прин
ять.
Ц В таком случае Чарлз не должен узнать, Ц тихо заключила Оливия. Ц Ког
да ты отплываешь?
Ц Первого мая.
Еще есть время подготовить отца и сделать все возможное, чтобы никто не з
аметил подмены.
Женщины обменялись долгими твердыми взглядами, и Оливия медленно кивну
ла. Виктория испустила торжествующий вопль, и обе снова обнялись. Оливия
сокрушенно осознала, что с нетерпением ждет заветного дня. Они шепотом о
бсудили детали, оглядываясь, как две озорницы-заговорщицы, хотя Оливия н
евольно задавалась вопросом, во что же она впуталась. Но несмотря на все с
омнения и мучительные раздумья, она знала, что Виктория не даст ей отступ
ить.
Они спустились вниз, где Джеффри играл с пушками, и обе сразу инстинктивн
о поняли, как себя вести. Виктория спрятала руку в карман, чтобы мальчик не
заметил обручального кольца, и тепло улыбнулась.
Ц Вижу, сражение в самом разгаре, Ц пропела она, погладив мальчика по го
лове. Ц Как насчет лимонада с печеньем?
Джефф обожающе уставился на нее и, просияв, произвел меткий залп. Солдати
ки повалились на ковер, а Оливия грозно нахмурилась.
Ц Мне не нравятся подобные забавы! Глупо и противно! Ц процедила она, пр
оходя мимо. Мальчик равнодушно оглянулся на нее и, пробормотав извинение
, вновь взялся за пушку.
Ц Прости, Виктория, но папа разрешил…
И подмигнул женщине, которую считал Оливией. Виктория подхватила его под
руку, и оба направились на кухню. Оливия потрясенно качнула головой. Им вп
ервые удалось его обмануть!
Ц Все будет хорошо, Ц прошептала Виктория позже, хотя Оливия с беспокой
ством ожидала встречи с отцом Джеффри.

Глава 19

Для ОЛИВИИ самой трудной частью спектакля оказалась попытка придумать,
что сказать отцу. Правда, последнее время он чувствовал себя куда лучше и
даже подумывал навестить Викторию, но Оливия отсоветовала. Его визит тол
ько осложнил бы все. Она напомнила, что Виктория и Джефф должны приехать в
июне и провести с ними целый месяц. Лучше не трогаться с места и спокойно ж
дать.
Этим летом Чарлз собирался снять дом у моря и провести с семьей июль и авг
уст. Он даже пригласил Хендерсонов в гости, не зная, что Оливия и без того б
удет рядом. Но ко времени их возвращения настоящая Виктория, даст Бог, уже
окажется дома. Оливия заранее приготовила для сестры свой паспорт.
Ц Как по-твоему, они ладят между собой? Ц к удивлению Оливии, осведомилс
я однажды отец, как раз в тот момент, когда она обдумывала письмо, которое
ему напишет, с сообщением, что уезжает в Калифорнию. Она объяснит, что след
ует религиозному призванию и должна побыть одна. Остается лишь молиться
, чтобы отец ей поверил. Ц Иногда я волнуюсь за нее, Ц добавил отец. Ц Чар
лз Ц прекрасный человек, но временами я чувствую, что она несчастлива с н
им.
Оливия испуганно молчала.
Ц Н-не думаю, Ц наконец выдавила она. Ц Похоже, у них все хорошо. Правда,
Чарлз очень любил жену, и ему трудно привыкнуть. Да и Джеффу…
Отцу не присуща была подобная проницательность. Странно…
Ц Надеюсь, ты права. Последнее время Виктория сама не своя. Все время нер
вничает и…
О Боже! Оливия поспешно отвернулась от Эдварда, стараясь скрыть слезы. Ка
кой удар она нанесет отцу! Но он поразил ее еще больше, мягко спросив:
Ц А ты, дорогая? Тебе не слишком одиноко здесь, со мной?
Ц Иногда мне ужасно не Хватает Виктории, Ц хрипло пробормотала она, Ц
но я люблю тебя, папа… и всегда буду любить, где бы ни была. Знай это.
Он подметил какое-то странное выражение в ее глазах, но побоялся допытыв
аться, в чем дело. Не стоит будить спящую собаку.
Ц Ты хорошая девочка, Ц шепнул Эдвард, погладив дочь по руке, Ц и я тоже
люблю тебя.
Вечером она принялась писать письмо, в котором постаралась выразить сво
и чувства к отцу. Она заберет письмо в Нью-Йорк, а потом, под видом сестры, п
ривезет обратно. Вероятно, она чересчур все усложняла, но ничего проще не
сумела придумать. Нельзя же отдать письмо Берти и попросить вручить отцу
через три дня!
Она с трудом нацарапала, что, как отец и предполагал, жизнь без Виктории не
выносима и теперь ей придется найти свой собственный путь в жизни. И чтоб
ы сделать это, необходимо уехать на несколько месяцев, навестить друзей
и пожить в монастыре в горах Калифорнии.
Она сама сознавала, что все это со стороны должно казаться полнейшим без
умием, но ничего более подходящего не приходило в голову. Оливия заверил
а отца, что все будет в порядке, пообещала писать и вернуться к концу лета.
Добавила, что ее пригласила школьная подруга, хотя отец прекрасно знал, ч
то они в двенадцать лет ушли из школы. Он, разумеется, сочтет это наглой ло
жью и будет прав. Но Оливия несколько раз повторила, что любит отца, что он
никоим образом не виноват в ее поспешном исчезновении, что она просто же
лает ненадолго остаться одна и вернется окрепшей духом и еще более преда
нной ему, чем раньше. Говоря по правде, именно этого Оливия желала сестре.
На страницу падали слезы, и строчки расплывались. Перед глазами все круж
илось, и она даже не помнила, как подписалась.
Потом девушка набросала несколько строчек Джеффу и короткую записку Бе
рти где просила позаботиться об отце.
«Я скоро приеду. Не покидай отца. Я люблю тебя. Олли»,.
Она, задыхаясь, положила записку в конверт и долго лежала без сна, не поним
ая, что нашло на них обеих и как она могла согласиться на сумасбродный пла
н сестры. Виктория просто спятила, а она тоже сумасшедшая, если потворств
ует ей. Оставалось лишь надеяться, что Чарлз не обнаружит их проделки и не
разведется с Викторией. На плечи Оливии ляжет вся тяжесть содеянного!
На следующее утро она проснулась, полная решимости отговорить сестру. Пр
авда, зная Викторию, можно было без сомнения сказать, что та скорее умрет,
чем согласится отступить.
Оливия поцеловала на прощание отца и долго стояла, прижавшись щекой к ег
о щеке, желая в эту минуту лишь одного Ц остаться с ним навсегда. И пусть к
огда-то Оливия мечтала о другом, с тех пор она успела смириться с судьбой
и уже заранее скучала по той жизни, которой вот-вот лишится.
Ц Повеселись хорошенько в Нью-Йорке и скупи там все магазины, Ц наказы
вал он, и угрызения совести вновь принялись терзать Оливию острыми когтя
ми.
Ц Я люблю тебя, папочка, Ц прошептала она, и отец, в последний раз поцелов
ав ее, отправился в сад.
По дороге в город она была необычайно молчалива, и даже Донован это замет
ил и долго обсуждал со слугами. Но позже все стало понятным. Она, должно бы
ть, просто чувствовала себя виноватой! Никто и представить не мог, что их с
кромная, милая, порядочная хозяйка открыто живет с зятем.
Оливия прибыла в дом сестры к трем часам, до того, как Джефф вернулся из шк
олы. Виктория уже ждала, и, несмотря на то что она держалась спокойно и поч
ти холодно, Оливия сразу заметила ее волнение. Завтра утром Виктория отп
лывает в Европу. Сначала Оливия собиралась приехать на несколько дней ра
ньше, но потом сестры решили, что это будет неблагоразумно: они начнут нер
вничать, и Чарлз обязательно что-то заподозрит. Кроме того, Оливия хотела
как можно больше времени провести с отцом.
Она отдала Виктории свой паспорт, а та вручила ей ключи, документы и списо
к имен слуг, знакомых, секретаря Чарлза и учителя Джеффа. Вот и все. Порази
тельно мало деталей, никаких сложностей, нечего Особенно запоминать. Все
, что Оливии остается, Ц на следующее утро назваться именем сестры и прин
ять ее обязанности.
Когда вернулся Джефф, Оливия все еще не пришла в себя.
Ц Что-то случилось, тетя Олли? Ц встревожился мальчик. Ц Дедушка забол
ел?
Ц Нет, дорогой, все в порядке. Он передает тебе привет.
Она улыбнулась, мысленно наказывая себе вести себя с Джеффом поосторожн
ее. Правда, Виктория, верная слову, обращается с пасынком куда мягче обычн
ого. Значит, может, если захочет.
Ц Вот видишь, Ц заметила Оливия, когда Джефф отправился делать уроки,
Ц ты не хуже меня ладишь с Джеффри.
Ц Просто притворяюсь тобой. А в обычное время даже не вспоминаю о нем.
Ц Еще будет время исправиться, когда вернешься, Ц подчеркнула Оливия, о
бретая неожиданную уверенность в том, что короткая разлука только скреп
ит брак сестры. В ее мечтах Виктория представала уставшей от своих эскап
ад, благодарной Чарлзу, истосковавшейся по теплу и ласке. Они заживут сча
стливо, а Оливия благополучно вернется в Кротон, И все обойдется. Иначе пр
осто быть не может. Однако ей стало немного не по себе, когда вернулся Чарл
з и Виктория в последнюю минуту, когда он уже поднимался на крыльцо, попро
сила Оливию разыграть роль сварливой жены. Оливия была холодна с «мужем»
, что, впрочем, ничуть его не удивило, спросила, как прошел день, упомянула к
акую-то газетную статью. Через несколько минут он поднялся в свой кабине
т, так и не поняв, что все это время разговаривал со свояченицей.
Ц Видишь, как это легко! Ц торжествовала Виктория. Ц Все прошло как по м
аслу!
Сестра была права, как это ни удивляло Оливию. Эту ночь она спала в комнате
Джеффри, прижимая мальчика к себе и радуясь последней возможности прила
скать его. Отныне ей придется быть куда сдержаннее, но возможно, через нек
оторое время она позволит себе стать ближе к «пасынку». Наверное, он тоже
будет безутешен, узнав, что она отправилась в Калифорнию, вместо того что
бы провести с ним лето.
Утром Оливия помогала Джеффу одеться. Была суббота, и он собирался к друг
у. Виктория обо всем договорилась неделю назад. Оливия со слезами смотре
ла на Джеффа, поправляя ему галстук. Хоть бы он ничего не заметил.
Ц Я очень, очень тебя люблю, Ц шепнула она, Ц знай это, что бы ни случилос
ь, даже если я ненадолго уеду. Но я вернусь. Обязательно. Ни за что тебя не по
кину.
Ц Ты куда-то собралась? Ц удивился Джефф и, увидев ее влажные глаза, охну
л: Ц Тетя Олли, да ты плачешь!
Ц Нет, родной, всего-навсего простудилась. И все равно люблю тебя, хоть я и
глупая сентиментальная старая дура.
Ц Угу, Ц ухмыльнулся мальчик и повел Чипа на прогулку.
Семья вновь собралась да столом. Оливия хотела отказаться завтракать Ц
на случай, если Виктории придет в голову молча попрощаться с родными, но с
естра вовсе не собиралась делать ничего подобного. Наоборот, Оливия еще
никогда не видела сестру такой веселой. Она даже поцеловала Джеффри, ког
да тот уходил, хотя это было совсем на нее не похоже. Виктория действитель
но старалась изо всех сил и была так счастлива, что не увидит их целых три
месяца! Свободна, наконец свободна! И после трехнедельного воздержания с
егодня закурит!
Чарлз, как часто бывало по субботам, уехал в контору, шутливо наказав сест
рам на прощание:
Ц Не натворите бед, озорницы! У меня полно работы, так что приглядывать з
а вами некому!
Виктория рассчитывала на отсутствие мужа и сейчас облегченно вздохнул
а. Реши он остаться дома, и весь план бы рухнул. Пришлось бы искать другой в
ыход, и она решилась бы на все, чтобы добиться своего.
Ц Желаю успеха, Ц чуть презрительно бросила Виктория, и Чарлз поспешил
к выходу.
Когда дверь закрылась, сестры побежали наверх в спальню. Виктория отдала
сестре обручальное и венчальное кольца, и Оливия медленно надела их на п
алец. Идеально подошли, ведь руки у них одинаковые. Виктория в последний р
аз оглядела комнату.
Ц Ну, кажется, все.
Ц Так просто? Ц пробормотала Оливия, и сестра кивнула. Ей было тяжело по
кидать Оливию, но как прекрасно Ц оставить позади прошлую жизнь и Чарлз
а! Жаль, что она не поняла, чем все кончится, еще до свадьбы, Ц она никогда и
ни за что не пошла бы к алтарю, что бы ни делал отец.
Ц Береги себя, Ц сказала Виктория. Ц Я тебя люблю.
Она крепко обняла сестру, но тут же отстранилась.
Ц И ты тоже, Ц расстроенно пробормотала Оливия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45