А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Деньги и дел
овые связи. Еще Гонку, то есть талант. Мне бы хотелось значимости.
Ц Валяй, пробуй! Только не в моем проекте. Потому что мы навсегда сворачи
ваем шатры с наступлением двухтысячного года.
Озбей горько улыбнулся:
Ц Правило номер один... Не бойся, насчет правила номер один я дал тебе слов
о. Ц Он понизил голос. Ц Но как мне быть с моей подружкой? Она так хороша и
так честолюбива!
Старлиц собрался с духом и надолго уставился на мисс Гонку Уц. Это было вс
е равно что смотреть на воду против солнечного света.
Ц Хочешь профессиональный совет, Мехметкик?
Ц Конечно хочу. Ц Озбей откинулся в кресле. Ц Только не предлагай мне е
е бросить и вернуться к жене.
Ц Протолкни ее на телевидение, Ц изрек Старлиц. Ц Пусть ведет турецко
е игровое шоу.
Ц Телевидение? Вот твой совет?
Ц Учти, этот совет на вес золота. Кино умирает всюду, где оно не может себе
позволить специальные цифровые эффекты. Так что ей прямая дорога на туре
цкое телевидение. Телевидение ее заездит и спалит, но сначала она успеет
блеснуть.
Озбей с сомнением покивал.
Ц А когда у нее начнутся проблемы с внешностью, пусть баллотируется на в
ыборную должность.
Ц Политика?! Ц просиял Озбей.
Ц Она самая. После телевидения ей уже не подойдет ничего, кроме политики
. Пусть избирается в турецкий парламент. Партия левого центра, умеренно-п
рогрессивная позиция, женская проблематика, активная избирательная ко
мпания с целованием младенцев перед камерами. Но с затаенным стальным ст
ержнем. Стиль железной леди. Улавливаешь?
Ц Да. По примеру миссис Тансу Чиллер?
Ц Ты должен понимать, что миссис Тансу Чиллер не случайно стала турецки
м премьер-министром.
Ц Знаю, знаю. Все это мне хорошо известно. Ц Озбей определенно прозрева
л. Он уже мыслил по предложенной программе, расставляя предварительные в
ехи. Ц Я знаком с миссис Чиллер, Ц поведал он. Ц Мы с дядей-министром ужи
нали с ней в Анкаре в прошлом месяце. С нами был ее муж, Озер Чиллер, видный б
изнесмен, финансирующий политические партии. Чрезвычайно умный челове
к.
Ц Серьезно? Ты знаком с премьер-министром?
Ц Мы все добрые друзья. Мы очень близки. Я проучился два семестра в ее аль
ма-матер в Америке. Оттуда у меня американский английский.
Старлиц обдумал эту новость, многое ему объяснившую.
Ц Ты очень ценный знакомый, Мехметкик. Эти наши неформальные обмены мне
ниями мне чрезвычайно важны. Они выводят нас в новый мир расширенных рын
очных возможностей и мультикультурного согласия.
Озбей развел руками.
Ц Дела идут отлично! «Большая Семерка» наделает в Турции большого шуму.
Ты только скажи, насколько большого. Ц Он прищурился. Ц Твое дело Ц вов
ремя доставить семерых девчонок в правильных тряпках и в готовности пет
ь и плясать.
Ц Никаких проблем, дружище. Девочкам нравится Кипр, они загорели, отдохн
ули, теперь они наготове. Я уже привез им гастрольных администраторов и и
нструкторов, и те взялись за дрессировку.
Озбей поглядывал на свою мисс Уц с изнуряющей восточной чувственностью.

Ц Можешь не убеждать меня, что проблем нет, я все равно не поверю. Женщина
Ц всегда проблема для мужчины, такова ее природа. А тут их целых семь! В мо
ей жизни их только две, и то я очень занят.
Гонка разразилась вдруг капризной тирадой. Озбей выслушал ее с благогов
ейным вниманием, как подобает учтивому кавалеру, и снова повернулся к Ст
арлицу.
Ц Когда Гонка встретится с Француженкой?
Ц Сегодня вечером, Ц пообещал Старлиц. Ц В казино. Все будет в порядке.
У Француженки немного нестандартная матушка, но сама Француженка очень
обходительна со своими поклонниками.
Гонку разбирало нетерпение. Ждать было не в ее характере.
Ц Мне пора, Ц вежливо сказал Старлиц, вставая и бросая взгляд на свой по
ддельный корейский «Ролекс». Ц Вечером у меня еще одна встреча.
Ц Вечером? А я заказал столик в «Ниази».
Ц Увы, дружище, никак не могу. Меня ждет разговор о железках с одним русск
им.
Эти слова не могли не задеть Озбея, как Старлиц и рассчитывал. Как Озбей ни
корчил из себя космополита, он продолжал считать себя образцовым турецк
им патриотом, поэтому люто ненавидел греков, курдов, армян, арабов, иракце
в, сербов, иранцев, евреев, черкесов и хорватов. Русские тоже фигурировали
среди заклятых врагов Турции, но, в отличие от вышеперечисленных народов
, никогда не были подданными Оттоманской империи. Поэтому Озбей смирил с
вой патриотизм и позволил себе полюбопытствовать:
Ц Ты наверняка заметил, сколько в казино русских шлюх?
Ц Понятное дело, этих Наташ трудно не заметить.
Ц Сейчас на турецких землях много русских. Россия Ц крупнейший торгов
ый партнер Турции. Мой дядя-министр не устает нам это твердить.
Старлиц кивнул на прощанье мисс Уц. Та прицелилась и выстрелила в него сн
огсшибательной улыбкой.
Оставив позади казино, Старлиц прошел мимо портового кафе с щербатыми ст
оликами и рекламой сигарет на зонтиках и аккуратно расковал прокатный в
елосипед, дожидавшийся его на цепи у столба. До того как попасть на турецк
ий Кипр, он не был заядлым велосипедистом. Его объемистый зад опасно свес
ился по обеим сторонам узкого велосипедного седла.
Заметный в своем мешковатом зеленоватом костюме, как неоновая реклама, о
н медленно поехал по узким улочкам Гирны. После пяти минут работы педаля
ми он слез с велосипеда и поволок его вниз по лестнице. Это позволило ему и
збавиться от турецкого «хвоста», не проявив невежливости.
На содержании у Озбея состояло много людей, ему приходилось кормить мног
о ртов и находить для них занятия. Старлиц не удивлялся, что количество шп
ионящих за ним утроилось. Он был заранее готов к пониманию таких тонкост
ей.
Он уже успел полюбить турецкий Кипр. Турецкая Республика Северного Кипр
а была придумана словно специально для него. Это маленькое государство-
парию часто называли «неиспорченным», но это определение не передавало
всех преимуществ его анонимного положения в мире. Сказать о турецком Кип
ре просто «неиспорченный» Ц значило ничего не сказать: двадцать пять ле
т этнической ненависти и стояния в политическом тупике привели его в пол
нейший упадок. Крохотное государство не было признано ни одной страной,
кроме Турции. Невидимая рука мирового рынка еще не ухватила этот колючий
эксклав.
Весь кипрский пейзаж был отмечен печатью нетронутости. Взять хотя бы мес
тные руины. Турецкая Республика Северного Кипра была одним из последних
уголков в Европе, где античные руины были натуральными, неподдельными ан
тичными руинами. Их никто не лакировал, никто не пытался в них прибраться.
Они еще не превратились в памятники и достопримечательности, оставаясь
попросту чудовищно старыми и заброшенными. Развалившиеся стены и колон
ны по-прежнему были повергнуты наземь, являя собой невообразимую смесь
эпох Ц Древней Греции, Рима, арабов, крестоносцев, Оттоманской империи. Т
о была размозженная история, безмолвно всасывающая в себя росу и запекаю
щаяся на палящем солнце.
В редкие моменты одиночества Старлицу нравилось посидеть среди кипрск
их руин. Ему было полезно вырываться из сумасшедшей суеты вокруг «Большо
й Семерки» и превращаться ненадолго в бесформенный камень нового време
ни среди древних камней. Это доставляло ему странное наслаждение, сродни
прикосновению к ноющему зубу. Здесь, среди забытых, заросших сорняками р
азвалин, останавливалось время. Спешить было больше некуда, вокруг ничег
о не происходило, пропадал вектор развития. В эти редкие моменты свободы
Старлиц буквально прекращал существование.
Кипр переживал губительное лето. Летняя жара 1999 года ставила рекорды по в
сему миру и привела к чудовищной засухе. Старинные островные акведуки вс
е больше приходили в негодность. Местные виноградники покрылись пылью и
увяли, овечьи пастбища побурели и высохли. Все это не мешало киприотам-гр
екам и киприотам-туркам упорно оспаривать друг у друга грунтовые воды о
строва.
Наибольшей причудой Кипра уже четверть века оставалась безлюдная лини
я прекращения огня. Бывшая линия фронта, нареченная Зеленой линией, прор
езала весь остров, его вершины и долины, разделила его столицу и протянул
ась от берега до берега. Ничейная земля, достигавшая кое-где в ширину пяти
миль, была щедро напичкана ржавыми противопехотными минами, увита почер
невшей колючей проволокой, изъязвлена осыпающимися окопами и блиндажа
ми. Это чистилище патрулировали «голубые каски» ООН, за которыми с покос
ившихся наблюдательных вышек следили вооруженные греческие и турецкие
призывники.
Благодаря множеству незаконных стоков на Зеленой линии хватало воды. Св
ободная от человеческого бремени, зона цвела наперекор окружающей суши.
То была случайно возникшая полоса дикости, подобие постмодернистского
неолита. Впрочем, безжалостная погода повлияла даже на Зеленую линию: в в
ыросшем там лесу то и дело вспыхивали пожары, играючи подрывающие мины и
заволакивающие весь остров дымом.
Хозяева острова, греки и турки, вели непрекращающуюся культурную войну с
о своими меньшинствами Ц соответственно турками и греками. У греков был
а мощнее пропагандистская машина, зато вооруженные до зубов турки были с
ильны близостью метрополии и более свирепы, более экстравагантны.
В разгар летнего зноя безвестные гении в турецком министерстве окружаю
щей среды придумали, как бороться с засухой. Турки создали целый флот из г
игантских поливиниловых водоналивных шаров. Большие буксиры поволокли
эти водные дирижабли, раздувшиеся от пресной воды и похожие на могучих к
итов, из портов Анталия и Хатай к Кипру. С помощью пожарных насосов воду пе
рекачали в цистерны Турецкой Республики Северного Кипра, и Турецкий Кип
р стал обладателем бесценных водных запасов. Тем временем Греческий Кип
р вынужден был экономить воду, довольствуясь гневными радиотрансляция
ми и русскими зенитными ракетами.
Однако схема была не без изъянов. Как выяснилось, район возделывания мак
а вокруг Хатая мог дать фору знаменитому Золотому треугольнику по части
наркоторговли и связанной с этим коррупции. Местные жители мгновенно со
образили, какие огромные возможности таят подводные перевозки.
Старлиц, мирно катясь на велосипеде по пригородам Гирны, быстро переехал
из прозрачных средиземноморских сумерек в роскошную звездную ночь. На у
зкой прибрежной дороге путь ему преградил блокпост: скучающие юнцы в вое
нной форме проверяли документы. Старлиц слез с велосипеда и беспрепятст
венно миновал заставу пешком, а потом покатил с песчаного холма к пляжу. Т
ам он тщательно приковал велосипед к бетонному телефонному столбу, не по
ленившись обмотать толстой стальной цепью раму и оба колеса.
Пляж был усеян старыми машинами, изъеденными ржавчиной. Под прикрытием о
ткинутых капотов, при неверном свете подкапотных лампочек и керосиновы
х фонарей люди шустро занимались куплей-продажей. Кое-где на углях жарил
и кебабы. Все контрабандисты были мужчинами, почти все Ц средних лет, пог
оловно в местной униформе Ц мешковатых серых штанах, клетчатых рубахах
, вытянутых на брюхе шерстяных свитерах и в кепочках. У многих висел на пле
че дробовик, однако картина оставалась мирной. На пляже под звездами про
цветал выгодный бизнес.
Появление Старлица никого не удивило. На такие встречи не приходят без с
ерьезной цели. У Старлица цель была: он искал своего связника, русского эм
игранта Пулата Хохлова.
Хохлов нашелся рядом с надсадно ревущим тягачом, увязшим задними колеса
ми в песке и обложенным для надежности кирпичами и принесенными морем ст
волами деревьев. От машины тянулся к морю звенящий от напряжения толстый
трос.
Пулат Хохлов был ветераном афганской войны, бывшим пилотом советского и
стребителя, сорока с чем-то лет. Он даже не пытался походить на киприотов:
в отличие от них, он щеголял в черной рыбацкой фуражке, туристической фут
болке, шортах и сандалиях. Он обгорел дочерна и был неимоверно тощ. Хотя из
-под его фуражки выбивались белокурые вихры, на самом деле голова его был
а с проплешинами, как после химиотерапии.
Ц Как жизнь, ас? Ц обратился к нему Старлиц по-русски. Ц Давно не видели
сь!
Ц Что за наряд, Леха? Ц отозвался Хохлов, рассматривая зеленый костюм С
тарлица. Ц Ты похож в нем на фруктовое мороженое на палочке.
Ц Рад тебя видеть, Пулат Романович. Ц Старлиц заключил русского в медве
жьи объятия. Хохлов стал ужасно щуплым, ребра у него были, словно тефлонов
ые.
Хохлов кисло улыбнулся, высвобождаясь из объятий.
Ц Ты по-прежнему толст и доволен жизнью.
Ц Я перешел в «мужики», Ц сообщил ему Старлиц. Ц Со старым покончено. Те
перь я веду мирную, цивилизованную жизнь.
Хохлов опустил руки и тихо попросил сигарету. Старлиц похлопал себя по к
арманам, пожал плечами.
Ц Я бросил, ас. Расстался со старыми привычками.
Ц Я тоже, черт побери. Ц Хохлов вздохнул и болезненно закашлялся. Ц Сей
час я познакомлю тебя с сыном моей сестры. Он мой помощник.
Племянник Хохлова ел кебаб, запивая его «фантой», и не сводил глаз с моря.
На русском парне была фуфайка с эмблемой хоккейной команды «Торонто Мей
пл Лиф» и джинсы «рейв» с такими просторными штанинами, что они налезли б
ы на африканского слона. На подбородке у хохловского племянника торчала
неуместная в его возрасте светлая козлиная бородка. Расширенные от нарк
отика глаза походили на две суповые тарелки.
Ц Познакомься, Виктор, это мистер Старлиц, Ц сказал Хохлов, не обращая в
нимания на вид племянника. Ц Лех Старлиц Ц международный финансист и м
узыкальный импресарио.
Паренек нехотя привстал и стряхнул со штанов песок. Ему можно было дать н
е больше семнадцати лет. Взгляд его был неподвижен, но вполне благодушен
Ц результат большой дозы «экстази».
Ц Мой племянник, Виктор Михайлович Билибин, Ц сказал Хохлов. Ц Он из Ле
нинграда.
Ц Из Петербурга, Ц вежливо поправил племянник дядю.
Ц Мы вместе колесили по Прибалтике, Ц продолжил Хохлов. Ц Финляндия, Г
ермания, Калининград. Там мы затеяли финансовую аферу, вроде той, что мы с
тобой раньше пытались провернуть на Аландских островах. За мной стоял Ви
ноградов. Помнишь Виноградова? Один из легендарной «Семибанкирщины».
Старлиц кивнул.
Ц «Семеро московских гномов»? Как же мне их не помнить, ас!
Ц Но меня подвело здоровье. А потом грянул российский финансовый кризи
с. Виноградов смылся, с «гномов» взятки гладки. Ц Хохлов пожал тощими пле
чами. Ц Юг, теплое ласковое Средиземноморье... Кипр мне полезнее.
Ц Я слыхал, что ты прохлаждался в бывшей Югославии.
Ц Было дело... Ц подтвердил Хохлов, насупившись.
Ц Я тоже туда собирался в девяностые. Но все как-то не случалось.
Ц Тебе там нечего делать! Ц отрезал Хохлов. Ц Можешь поверить мне на сл
ово.
Ц Там классно, Ц неожиданно вмешался Виктор на английском. Ц У сына Ми
лошевича самая большая дискотека на Балканах. Марко Милошевич Ц клевый
парень. Он вроде вас, мистер Старлиц, Ц музыкальный импресарио.
Ц Какой хороший английский! Ц похвалил его Старлиц. Ц Это полезно для
бизнеса.
Ц Виктор Ц мой английский переводчик, Ц сказал Хохлов. Ц Он вырос, слу
шая радио «Свободная Европа» и пиратские кассеты, всякий «панк» и «рейв»
. Но потом «тамбовская» группировка сожгла его киоск в Петербурге. Так чт
о Россия теперь вредна и для его здоровья. Сейчас мы с племянником работа
ем вместе. Мы с ним международные бизнес-консультанты. Наша специализац
ия Ц романтические путешествия на экзотические курорты.
Они побрели назад, к надрывающемуся тягачу. Виктор тащился за ними радос
тный, с перепачканной жиром от кебаба физиономией.
Ц У меня к тебе деловое предложение, Ц начал Старлиц. Ц Очень заманчив
ое. Рассказать?
Ц Я тебя давно знаю, Старлиц! Ц пробурчал Хохлов. Ц Еще с Азербайджана.
Вспомнить хотя бы банковскую аферу на Аландских островах. Никогда еще на
ше знакомство не приносило мне барыша. Ц Хохлов вздохнул, костлявые пле
чи поднялись и опустились под дешевой футболкой. Ц Когда мы познакомил
ись, я еще поднимал МИГи с авиабазы в Кабуле. Тогда я был счастлив. Я был мол
од и воевал за социализм. Самые счастливые дни в моей жизни. А после этого
все пошло вразнос.
Ц Будешь сетовать на свою злую судьбу или выслушаешь мое предложение?
Ц жестко спросил Старлиц.
Ц Теперь я одинокий изгнанник, Ц не унимался Хохлов. Ц Стервятники ма
фии пожирают труп России. Мэров отстреливают прямо на улицах городов, би
знесменов травят ядом, все банки лопнули, Ельцин Ц пьяница и скоро помре
т. Российскую армию кормят собачьим кормом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31