А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Его сиятельство посвятит вас в круг ваших обязанностей. – Чувственные губы Карла сложились в чуть ироничную улыбку. – Можете удалиться, сэр. Поскольку вы прямо сейчас явились в Англию, наверняка у вас есть c кем встретиться и кого обрадовать своим появлением.
В карих глазах Карла читались откровенная насмешка и вызов.
«Выходит, он знает обо всем, – пронзила ирландца мысль. – Он знает, кто я! И несмотря ни на что, решил даровать мне аудиенцию – видимо, чтобы дать понять, что мне ничто не угрожает». Более убедительного доказательства тому, что, Аморе снова в его фаворитках, он и представить не мог! И что более всего удивляло, несмотря ни на что, король все-таки решил взять Брендана на службу. Судя по всему, он еще тот фрукт, этот Карл. Такого вокруг пальца не обведешь. Но каковы его намерения? Как мог монарх идти на риск, ожидая верности от того, чья горячо любимая женщина разделяла с ним ложе? Так что не стоит забывать: король не остановится ни перед чем ради сохранения своих позиций.
Аморе в отвратительном настроении решила вернуться к себе в покои. За час, если не дольше она обегала все коридоры дворца в поисках Брендана, но увидеть его так и не удалось – ирландец словно в воду канул. Может, каким-то образом узнал, что она снова в любовницах у короля, и, оскорбившись, не пожелал видеть?
Едва Аморе переступила порог личных покоев, как перед ней возникла служанка.
– Мадам, вас ожидают, – по-французски объявила Арман.
Вопросительно взглянув на девушку, Аморе вдруг поняла, кто это мог быть, и чуть ли не бегом устремилась в спальню. Брендан, стоя у камина, в упор глядел на нее. Без долгих церемоний леди Сен-Клер бросилась ему на шею. Молодой человек был так изумлен этим жестом, что в первое мгновение лишился дара речи.
– Как я счастлива, что ты снова здесь, – задыхаясь от радости, прошептала Аморе. – Я уж думала, мы никогда не увидимся!
Явно смущенный, Брендан неловко обнял ее и прижал к себе. Такой встречи и таких бурных проявлений чувств он не ожидал.
– Аморе… Милая моя Аморе, – шептал он, чувствуя, как радость переполняет его. Но постепенно на смену радости приходило горькое разочарование – она ведь изменила ему с королем! Отстранившись, он с укором посмотрел на нее. – Значит, ты снова при дворе… И в постели короля!
Леди Сен-Клер готова была расплакаться. Чувство стыда и раскаяния заставляло искать оправданий.
– Я думала, мы больше не увидимся. Я была уверена, что потеряла тебя навеки. Тебя ведь не было столько времени…
– И на сколько тебя хватило? – озлобленно воскликнул Брендан. – На месяц? На два? И сейчас примешься меня убеждать, что, мол, и сама не думала не гадала, что в один прекрасный день завалишься к нему в постель!
– Все не так, поверь! Что мне оставалось? Сидеть дома затворницей, дожидаясь того, кто уехал и не дает о себе знать? Ты ведь знаешь, я не переношу одиночества.
– Я тебе доверял! Никогда и мысли допустить не мог, что ты так легко и просто забудешь меня. Я все это время хранил тебе верность, наивно, конечно, с моей стороны было ожидать того же от тебя.
– Интересно, кто из нас более забывчив? – возмутилась Аморе. – К чему тогда уроки чтения и письма отца Блэкшо, если ты не удосужился за многие месяцы написать мне ни строчки. Хоть несколько слов! Чем ты был так занят, что у тебя не хватило времени на это?
Брендан с виноватым видом отвернулся.
– Готов признать, что виноват. Но ты ведь знаешь, как тяжело порой подобрать нужные слова. Я просто не знал, о чем тебе написать. Несколько раз пытался и, Бог тому свидетель, не мог, понимаешь, не мог! Письма выходили какими-то банальными, и я рвал их на клочки.
Аморе воздержалась от дальнейших упреков. Конечно, ей следовало бы это понимать, и, откровенно говоря, она все прекрасно понимала. Она решила вернуться ко двору, чтобы наказать Брендана за столь долгое отсутствие и за то, что он подозрительно быстро утешился, несмотря на разлуку с ней.
– Это письмо, которое ты привез королю, от кого оно? – полюбопытствовала Аморе, желая перевести разговор в иное русло и избежать ссоры.
– От его сестры принцессы Генриетты, – с готовностью ответил Брендан.
Аморе испытующе посмотрела на него.
– Насколько я понимаю, ты с ней знаком?
– Да, мы познакомились во дворце Коломб, куда я прибыл на аудиенцию к королю Людовику.
– Наверняка ты произвел на нее впечатление, раз уж она решила доверить тебе столь деликатную миссию.
– Мы просто немного побеседовали. Ей вдруг захотелось узнать побольше о моей родине. Я рассказал ей, что кромвелевцы убили моего отца. Она сказала, что в этом ее и моя судьбы совпадают.
Леди Сен-Клер не верила своим ушам. На лице у нее застыла обида.
– Ты рассказал принцессе о своей семье? Сколько я ни допытывалась, мне ты о них и словом не обмолвился. Молчал, будто воды в рот набрал. А с Генриеттой вмиг такая откровенность! Очень на тебя не похоже!
Брендан не понимал, с чего это Аморе так вдруг напустилась на него.
– Ее светлость просто проявила интерес к Ирландии. Почему я не мог ей рассказать? И вообще беседа была весьма непродолжительная. К тому же ей захотелось послушать ирландские песни.
Аморе даже подскочила на стуле:
– Что? Ты пел для нее? А ты, оказывается, поешь? Вот уж не подозревала за тобой таких талантов!
– Я не говорю, что я певец…
– Ну и что вы еще делали с этой… этой… – Аморе никак не приходило на ум подходящее оскорбление.
– Чего ты так возмущаешься? – недоумевал Брендан. Он и на самом деле не понимал, что это вдруг нашло на Аморе. Выходит, он виноват в том, что она была ему неверна. Да, женщинам надо отдать должное – они большие мастера повернуть все так, что они всегда правы, как бы ни поступали.
Рассердившись, Брендан поднялся, взял шляпу и сказал:
– Наверное, мне вовсе не следовало приходить!
Быстро прошагав к двери, он покинул покои леди Сен-Клер.
Аморе разрыдалась. Она понимала, что упреки ее ничего не стоили, были глупы и надуманны, но была до глубины души оскорблена, что он стал рассказывать о своей жизни первой попавшейся особе, делиться с ней тем, чем не счел нужным с ней, Аморе. Ее сжигала ревность, отдававшаяся мучительной болью в сердце.
Какое-то время она проплакала. Успокоившись, решилась еще раз встретиться и поговорить с Бренданом. Прикрыв следы расстройства пудрой, леди Сен-Клер покинула покои и отправилась на поиски ирландца. Но тут на беду ей попалась леди Каслмейн.
– Дорогая, у вас заплаканный вид. Что вас так расстроило? – поспешила узнать Барбара. Отношения двух фавориток короля в последнее время заметно охладились. По мнению Барбары, король слишком много внимания уделял ее сопернице, хоть их встречи отнюдь не всегда носили чисто интимный характер. – Уж не рассорились ли вы с Карлом? – осведомилась леди Каслмейн с надеждой в голосе.
– Нет, – отрезала Аморе и уже собралась уйти, но Барбара удержала ее.
– Вы слышали об ужасном преступлении, о котором говорит весь город? Муж убил свою беременную супругу, причем убил зверски. Разрезал ей живот и выпотрошил внутренности.
Аморе невольно вздрогнула.
– Какой ужас!
– Это одни лекарь с Патерностер-роу, как я слышала, – с наслаждением уточнила Барбара.
Аморе побелела как полотно, у нее закружилась голова, и она была вынуждена опереться о стенку, чтобы не упасть в обморок.
– Прошу простить меня, но мне пора, – с трудом выдавила она и удалилась в направлении конюшен.
Лекарь с Патерностер-роу? Совпадением это быть не могло. Но мастер Риджуэй не способен на подобное! Нет, надо все точно выяснить, иначе ей покоя не обрести.
В конюшнях она отыскала кучера и велела ему заложить карету. Вскоре она уже неслась во весь опор в центр Лондона.
Ставни на окнах дома мастера Риджуэя были закрыты, а двери на запоре. Аморе постучала, но никто не отозвался. Из окна соседнего дома высунулся жилец и сообщил ей, что мастер Риджуэй арестован.
– Где он находится?
– В тюрьме Ньюгейт.
Аморе в отчаянии закрыла лицо ладонями.
– Нет, нет, этого не может быть!
Не раздумывая, она велела кучеру отвезти ее на мост. В мастерской Хаббарта спросила доктора Фоконе. Поднявшись к нему, леди Сен-Клер, осторожно постучала. Иезуит был весьма удивлен визитом Аморе.
– Как такое могло произойти! – вместо приветствия воскликнула она. – Это правда, что мастер Риджуэй арестован и находится в Ньюгейтской тюрьме?
Иеремия предложил ей сесть.
– Успокойтесь, миледи! И выслушайте все по порядку.
Иеремия рассказал ей о недавних трагических событиях.
– Но это ужасно! Что я могу сделать для него? Я хочу помочь мастеру Риджуэю! Возможно, ему нужны деньги?
– Судья Трелони уже дал некоторую сумму, и она позволила Алену оплатить лучшие условия пребывания там. Пожалуй, сейчас вы ничем не сможете ему помочь, миледи. Но я непременно дам вам знать, если понадобится помощь. Так что возвращайтесь в Уайтхолл. У меня есть наметки, которые могут навести на след настоящего убийцы. И если нам повезет, Ален скоро вернется домой. Молитесь за него, дорогая.
Кивнув, Аморе повернулась, собираясь уйти.
– Я желаю вам успеха, святой отец. И прошу вас, держите меня в курсе событий.
Подавленная, леди Сен-Клер спустилась к экипажу и приказала ехать в Уайтхолл. Она, полная раздумий, шла по коридору, когда перед ней неожиданно возник Брендан.
– Что-нибудь случилось? – спросил он, видя озабоченность на лице леди Сен-Клер.
Она с расстроенным видом посмотрела на него.
– Мастер Риджуэй арестован. Его обвиняют в убийстве жены.
– Но это просто абсурд! – вырвалось у Брендана. – Мастер Риджуэй и мухи не обидит.
– Они бросили его в Ньюгейт.
Что-что, а условия пребывания заключенных в Ньюгейтской тюрьме были ему хорошо знакомы, причем не понаслышке – самому пришлось испытать их.
– Я весьма сожалею, – с сочувствием признался он. – Вот почему его дом был заперт.
– Ты заходил к нему?
– Да, а заодно и пастора Блэкшо повидать.
– Пастор Блэкшо больше там не живет. Теперь он проживает в доме мастера Хаббарта, того, который изготовляет разные медицинские инструменты на Лондонском мосту.
– Непременно разыщу его завтра же. Может, он что-нибудь знает о мастере Риджуэе, и я смогу хоть чем-то помочь.
Аморе отвела взор, словно опасаясь, что Брендан догадается обо всем, что произошло между нею и Аленом. Нет уж, вот об этом ему знать совершенно ни к чему.
Желая утешить леди Сен-Клер, Брендан обнял ее. Аморе, положив голову ему на плечо, облегченно вздохнула, втайне радуясь, что так не придется встречаться с ним взглядом.
Глава 34
– Что вам здесь надо? Как вы вообще осмелились явиться сюда? – разорялся мастер Лэкстон, когда в его лечебнице появился Иеремия.
– Мне необходимо поговорить с вами, – вежливо объяснил иезуит.
– С друзьями убийц я не разговариваю!
– Клянусь вам, мастер Риджуэй не убивал вашу дочь. Обе женщины пали от руки неизвестного убийцы, проникшего в дом.
– И я должен в это верить? – издевательским тоном вопросил лекарь. – Нет уж, убийца известен, и это мастер Риджуэй. Он хотел отделаться от Энн.
– Ален Риджуэй, возможно, и расторопен по женской части, но на убийство он не способен. А я просил бы вас ответить на несколько вопросов, – настаивал Иеремия. – Когда вы узнали об убийстве?
– Мартин рассказал. Но почему вам надо об этом знать?
– То есть слухи об этом сюда еще не добрались?
– Нет, конечно.
– Иными словами, Мартин узнал об этом, побывав в доме мастера Риджуэя?
– Думаю, да.
– А почему, как вы думаете, вашему сыну в столь ранний час понадобилось быть в доме на Патерностер-роу?
– Элизабет попросила его прийти. Она за день до случившегося была здесь и сказала ему, чтобы он утром пришел.
– Вы сами разговаривали с миссис Элизабет?
– Нет, я как раз обходил больных. Она с Мартином говорила.
– То есть вы знаете о ее приходе только со слов вашего сына?
– Вы хотите обвинить Мартина? – возмущенно пророкотал мастер Лэкстон.
– Я пока никого не обвиняю, – уклончиво ответил иезуит. – Еще один вопрос, сэр. Какие отношения были у Мартина с матерью? Конфликтов, ссор между ними не случалось?
– С матерью? Вы имеете в виду Маргарет? Так она ему не родная мать. Это мой сын от первой жены.
Иеремия изумился:
– Следовательно, Энн была сводной сестрой Мартина?
– Да, черт бы вас побрал, да! Мне надо к больному в лечебницу. Так что выкатывайтесь. Хватит с меня ваших расспросов.
Иеремия не стал спорить. Он и так узнал больше, чем ожидал. Если до сих пор версия о том, что убийца Мартин, и вызывала у него сомнения, то теперь, когда он узнал, что Маргарет была его мачехой, ситуация в корне менялась.
Однако Иеремии предстояло проверить еще один след. С утра он сходил к старьевщику и одолжил у него лохмотьев. После этого направился в дом на Патерностер-роу, отперев своим ключом дверь, вошел в дом, переоделся в лохмотья и в таком виде отправился на Смитфилдский рынок. Там перемешался с толпой нищих, для пущей убедительности даже постоял с протянутой рукой. Сотоварищам рассказал вымышленную историю жизни, упомянув, что, мол, когда-то был «близким другом» Полоумной Мэри и что хотел бы разыскать ее. Не сразу, но он все же сумел найти того, кто мог сообщить ему кое-что любопытное.
– Правда, я давно ее не видел, – признался один старик, потерявший ногу во время гражданской войны и передвигавшийся на самодельных костылях. – Может, Анни знает, где она обретается сейчас. Их ведь с Полоумной Мэри водой не разольешь.
– А как мне найти эту Анни?
– У церкви Святого Варфоломея.
Иеремия, не теряя времени, отправился туда, куда указал старик. Там он довольно быстро нашел Анни. Она была примерно ровесницей Мэри, но производила впечатление женщины неглупой и рассудительной. Поведав ей о том, что он якобы был когда-то дружен с Мэри, иезуит стал расспрашивать ее подругу, где Мэри может быть сейчас.
Анни сокрушенно покачала головой.
– Она будто в воду канула. С месяц, наверное, если не больше. Думаю, с ней что-то случилось.
– А ты ее давно знаешь? – спросил Иеремия.
– Да года два, пожалуй.
– Когда я видел ее в последний раз, она была в положении, – соврал Иеремия.
– Верно, месяца два назад она родила, – подтвердила Анни.
– Мальчика или девочку?
– Мальчика. Я была с ней, когда она рожала. Ох и настрадалась она с ним, бедняжка. Я тоже боялась, что она не переживет эти роды, сбегала за повитухой, и та не только помогла ей, но и денег не взяла ни пенса.
– А как звали ту повитуху?
– Маргарет Лэкстон.
– А куда ребенок делся?
– Испустил дух.
Иеремия пристально посмотрел на Анни.
– Тебе это точно известно?
– Да, пару дней пожил, а потом испустил дух. Чему удивляться, у Мэри ведь молока не было ни капельки, такая худышка – ни дать ни взять щепка. Но она не верила. Все бегала с мертвым ребенком на руках. Я тогда сказала этой повитухе, и та взяла у нее ребенка, чуть ли не силой отбирать пришлось – никак не хотела Мэри расстаться с ним, даже с мертвым. Маргарет Лэкстон пообещала похоронить его на церковном кладбище. Очень любезно с ее стороны, потому как откуда у нас деньги на это.
– И ты точно знаешь, что ребенок умер и повитуха забрала его у Мэри уже мертвого? – допытывался Иеремия.
– Да, и личико у него уже почернело. Жуть, да и только!
Иеремия бессильно привалился к стене церкви и закрыл глаза. Его догадки рассыпались в прах.
– Вид у вас такой, будто вы вернулись ни с чем, – отметил судья Трелони, заметив огорчение на лице Иеремии, когда иезуит вечером зашел к нему.
– Мои подозрения оказались беспочвенными. И теперь я топчусь на месте, – со вздохом сообщил пастор.
– И все-таки, будьте так добры, поделитесь со мной своими умозаключениями.
Иеремия с сомнением взглянул на сэра Орландо, но решил ничего не скрывать от него.
– У меня родилась довольно смелая идея. О том, что Маргарет Лэкстон могла продать ребенка Полоумной Мэри.
– Какой-нибудь бесплодной женщине?
– Именно.
– И кого вы подозревали?
– Темперанцию Форбс.
На лице судьи Трелони проступило удивление.
– Как так? Просто абсурдно предполагать подобное.
– Отнюдь. Миссис Форбс уже не раз теряла детей. А ее мужу необходим наследник.
– Но почему именно Форбсы? – недоумевал Трелони. – Ведь и кроме них в Лондоне полно бесплодных жен.
– Просто мне вспомнилось однажды сказанное мне служанкой дома Форбсов. Когда Темперанция рожала, Маргарет Лэкстон оставалась с ней наедине. И это, должен сказать, довольно необычно.
– Верно, необычно. Как правило, при родах присутствуют все женщины-родственницы, а нередко даже и соседки, – подтвердил судья.
– И это не так уж трудно объяснить. Присутствие при рождении ребенка множества свидетелей впоследствии не даст возможности всякого рода махинациям в правовой области.
– Но только на основе этого, согласитесь, трудно с определенностью утверждать, что Маргарет Лэкстон каким-то образом принесла ребенка Полоумной Мэри в дом Форбсов и за деньги подложила им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52