А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Ничего подобного в жизни видеть не приходилось.
Отерев тыльной стороной ладони выступивший на лбу пот, констебль вздохнул.
– Я вынужден сообщить об этом члену муниципалитета. Сомнений нет, что столь тяжкое преступление сэр Генри возьмется расследовать лично.
Сэр Генри Краудер как член муниципалитета и мировой судья отвечал за расследование преступлений, а при разборе малозначительных случаев, относившихся скорее к категории проступков, представлял в судах магистрат. Кроме того, в его компетенцию входило передавать подозреваемых в совершении тяжких деяний суду высшей инстанции.
Ален почувствовал нарастающую слабость. Сказывались и бессонная ночь, и эмоциональное перенапряжение, и то, что со вчерашнего вечера у него маковой росинки во рту не было. Мысль о том, что ему предстоит долгий и обстоятельный допрос и необходимость в точности описывать все события минувшего вечера и ночи, была невыносима.
Внезапно дверь распахнулась, и в лечебницу ввалился Мартин Лэкстон. Ален невольно отступил на пару шагов. Сломанная Уильямом рука, по-видимому, успела прийти в норму – он даже не подвязывал ее.
– Что произошло? – прокричал Мартин. – Моя сестра… Где моя сестра?
Констебль, смерив Лэкстона строгим взглядом, подошел к нему.
– Кто вы такой, сэр?
– Меня зовут Мартин Лэкстон. Моя сестра замужем вот за этим типом, и с первого дня горько сожалеет, что пошла за него. Что он ей сделал?
– Весьма сожалею, сэр, но вашей сестры нет в живых. И вашей тетушки тоже, – объяснил пришельцу Осборн.
Лицо Мартина исказилось. Прежде чем констебль Осборн и Бенсли опомнились, он бросился на Алена.
– Ах ты, свинья! – взревел Лэкстон. – Это ты их убил!
В бешенстве он схватил Алена за горло и стал душить.
На помощь Алену пришли Осборн и Бенсли, с трудом оттащив от него Лэкстона.
– Хватит, сэр, хватит! Успокоитесь! – приказал констебль. – Если вы желаете заявить на этого человека, обратитесь к члену муниципалитета.
– Обязательно заявлю, уж будьте уверены!
Ален с трудом отдышался. После хватки Лэкстона шея болела нестерпимо. Впервые после кровавых событий этой ночи ему со всей отчетливостью стало ясно, что он в ловушке. Теперь Лэкстон на каждом углу будет твердить, что Энн вышла за него против своей воли. И у Алена не было свидетелей, кто мог бы опровергнуть его причастность к убийству Энн и Элизабет. Никого, кроме убийцы в черном балахоне и широкополой шляпе.
Во второй раз за это утро распахнулась дверь в дом Риджуэя. Увидев на пороге Кита, Ален вздохнул с облегчением – хорошо хоть мальчику удалось избежать кровавой бани.
Юноша обвел присутствующих непонимающим взором.
– Что тебе здесь надо, мальчик? – спросил его констебль.
– Это мой ученик, – ответил Ален, все еще потирая ноющую от боли шею. – Кит, бог ты мой, где ты был?
– Они меня отправили из дому, мастер.
– Кто «они»?
– Ваша супруга и миссис Элизабет. Дали мне корзинку с едой – курицу, хлеба и вина для моей семьи – и сказали, чтобы я переночевал у своих.
Констебль стал проявлять нетерпение – сказывалось волнение, вызванное кровавыми событиями.
– Послушайте! Сейчас все присутствующие отправятся со мной к члену муниципалитета сэру Краудеру и там изложат все, что им известно об этом деле.
На сей раз уже сам констебль Осборн взял Алена за локоть, опасаясь, как бы он не сбежал по пути к члену муниципалитета, и повел лекаря. Тот попытался переброситься парой слов с Китом, но Осборн упорно тащил Риджуэя за собой – вероятно, опасаясь сговора.
– Давай-ка, парень, и ты тоже с нами пойдешь, – велел он Киту.
Сэр Генри Краудер был явно не в восторге от пожаловавшей к нему с утра пораньше целой толпы визитеров. Чертыхаясь, он прервал завтрак и препроводил всех в свой кабинет.
– Мистер Осборн, что все это значит? – вопросил явно недовольный член муниципалитета. – Мне предстоит важное расследование. Так что уж покороче, пожалуйста.
– Прошу простить меня, сэр, что пришлось побеспокоить вас, да еще с утра, но произошло нечто столь ужасное, что я решил обратиться именно к вам, – извиняющимся тоном заговорил констебль, после чего изложил увиденное им в доме на Патерностер-роу.
– Вследствие жары было бы неразумно оставлять трупы в доме надолго. А я не наделен полномочиями отправлять их в морг.
Член муниципалитета внимательно выслушал доклад констебля Осборна, время от времени понимающе кивая.
– Я немедленно распоряжусь послать человека в морг. А теперь, джентльмены, я готов выслушать вас.
Ален, стараясь быть точным, описал события прошлого вечера и ночи, а Бенсли рассказал, как он обнаружил Риджуэя на улице. Выслушав обоих, член муниципалитета обратился к Мартину Лэкстону:
– Как я понимаю, вы брат этой беременной женщины, сэр?
– Да, это так, и должен вам сказать, что история, которую тут на ходу сочинил мастер Риджуэй, – ложь от начала и до конца. Это он, и никто другой, убил мою сестру и ее тетку!
Брови члена муниципалитета удивленно поползли вверх.
– Это серьезное обвинение, сэр. У вас есть тому доказательства?
– Поведение этого негодяя само говорит за себя. Он ведь изнасиловал мою сестру! И когда выяснилось, что она от него понесла, всеми силами старался уйти от ответственности. Спросите хотя бы настоятеля церкви Сент-Фейт или главу гильдии цирюльников и лекарей, и они подтвердят вам мои слова – Риджуэя заставили жениться на моей сестре, которую он и обесчестил. У кого, как не у него, мог быть повод убить Энн и ее тетку, чтобы избавиться от них?
– Если все, что вы здесь заявляете, правда, тогда вынужден согласиться с вами, сэр, – заявил сэр Генри. – Вы готовы повторить высказанное здесь вами обвинение перед судом под присягой?
– Еще как готов! – оскалившись по-волчьи, заявил Лэкстон, злорадно взглянув на Алена.
Член муниципалитета строго глянул на побледневшего как смерть Алена.
– Сэр, вы обвиняетесь в тяжком преступлении. В этой связи считаю своим долгом препроводить вас в тюрьму, где вы будете находиться до судебного заседания в Олд-Бейли.
– Я не убивал свою жену! – в отчаянии протестовал Ален.
– На суде вам будет предоставлена возможность доказать свою невиновность, – жестко произнес в ответ сэр Генри. – Мистер Осборн, доставьте его в Ньюгейтскую тюрьму.
Ален судорожно сглотнул. При упоминании о Ньюгейте у него во рту пересохло от страха. Ужас! Его – и в Ньюгейт!
– Нет, прошу вас, только не в Ньюгейтскую тюрьму! – выдавил он. – Только не туда!
Но констебль уже приближался к Алену, который, судорожно пятясь, вновь и вновь умолял члена муниципалитета не отправлять его в Ньюгейт. Несколько лет назад ему пришлось побывать там – правда, в качестве посетителя, – и увиденное потрясло его до глубины души. Условия пребывания тамошних заключенных были настолько ужасны, что и до начала процесса доживали далеко не все. И сейчас у Алена в кошельке позванивала всего-то парочка мелких монет, а на них там и краюхи хлеба не купишь – в этом заведении свои цены.
Констебль, боясь, что Ален будет сопротивляться, попросил лакея сэра Генри принести веревку, которой за спиной связал руки Алену.
– Вы уж будьте благоразумны, сэр! И не стремитесь ухудшить ваше и без того непростое положение.
Ален заметил ужас в глазах Кита.
– Кит, сейчас же беги к леди Сен-Клер и расскажи обо всем, что со мной произошло! – крикнул он мальчику, когда его уводили. – Мне срочно нужна ее помощь. Ради Христа, не медли!
Глава 29
Кит во весь опор мчался по Флит-стрит. Грудь горела изнутри огнем – мальчику казалось, она вот-вот лопнет. Силы покидали его, и он минут пять стоял, привалившись к стене дома, приходя в себя и пытаясь унять дрожь в подгибавшихся ногах. Перед ним раскинулся Стрэнд. Почувствовав, что может двигаться дальше, мальчик продолжил путь. Он не знал, где находится дом леди Сен-Клер, и вынужден был спрашивать у прохожих, пока один из них не указал ему на фахверковый особняк. Подбежав к дверям, он изо всех сил принялся стучать в дверь для прислуги. Ему отворил высокомерного вида молодой лакей в ливрее.
– Что тебе, мальчик? – недружелюбно осведомился он.
– Мне нужно срочно поговорить с леди Сен-Клер, – задыхаясь, выпалил Кит.
– Тебе? Ты в своем уме? Леди не принимает нищих оборванцев. Так что убирайся, да поскорее!
– Но мне необходимо передать ей очень важное сообщение. Прошу вас, пропустите меня к ней! – умоляюще произнес мальчик.
– Не наглей, сопляк! Леди Сен-Клер нет дома. Так что можешь отчаливать.
– А когда она вернется?
Лакей с издевкой посмотрел на Кита.
– Можешь, конечно, обождать. Но на улице.
С этими словами слуга захлопнул дверь.
Едва не плача от досады, Кит уселся прямо на пыльную мостовую перед домом, чтобы хорошо видеть улицу и не пропустить карету леди Сен-Клер. Он так и не знал толком, что произошло вчерашним вечером в доме мастера Риджуэя, но шестым чувством понимал, что должен быть благодарен судьбе за то, что его там не оказалось. Кит не сомневался и в том, что мастер Риджуэй не способен ни на какое преступление, но ему тем не менее грозит беда, если не удастся доказать свою непричастность к убийствам. Мальчик обожал мастера Риджуэя, тот всегда был так добр и щедр к нему, так терпелив с ним, так внимателен. И все ведь за просто так – родителям Кита ни за что бы не осилить платы за обучение. Кит понимал, что обязан помочь учителю, обязан, чего бы это ему ни стоило.
Время текло, а леди Сен-Клер так и не появилась. Кит снова принялся стучать в двери, но успело миновать бог знает сколько времени, пока тот же лакей соизволил отпереть.
– Снова тебя принесло. Как ты мне надоел, мальчуган!
Сам лакей едва ли был старше Кита, а вел себя с ним снисходительно, точно взрослый.
– Прошу вас, скажите мне, когда точно вернется леди Сен-Клер, – умоляюще произнес мальчик.
В ответ лакей расхохотался.
– Ну, может, эдак через неделю. Так что смотри не протри задницу до костей, сидя на камнях.
И снова захлопнул дверь.
Скрипя зубами от досады, Кит повернулся и зашагал прочь. Что делать? К кому теперь обратиться? Где искать эту самую леди Сен-Клер? При дворе в Уайтхолле, осенило вдруг Кита, и он не раздумывая направился туда. В желудке урчало от голода, хотелось пить, но он не обращал на это внимания. Августовское солнце нещадно палило. Обливаясь потом, Кит наконец добрался до Уайтхолла. Ему еще ни разу не доводилось видеть королевскую резиденцию так близко, а уж о том, чтобы побывать внутри, и говорить нечего. Затейливо расположенные здания, возведенные несколькими королями, выглядели необитаемыми. Это показалось Киту странным, и он после долгих раздумий решил обратиться к кому-нибудь из охранников, в изобилии скучавших здесь.
– Не могли бы вы указать мне, где располагаются покои леди Сен-Клер, сэр? – по-взрослому учтиво, как учил его мастер Риджуэй, обратился Кит к одному из стражников.
Солдат, выпучив глаза, взглянул на мальчика, а потом от души расхохотался.
– А с чего бы это тебе вдруг понадобилась леди Сен-Клер, паренек?
– Мне надо сообщить ей кое-что очень важное. Речь идет о жизни и смерти!
– Тогда тебе предстоит топать далеко-далеко, малыш. Слышишь, как тихо здесь? Так вот, весь двор отправился пить целебную водицу в Танбридж-Уэлс.
Во взгляде Кита было такое отчаяние, что стражник добродушно похлопал его по плечу.
– Через пару дней они вернутся. А до тех пор терпи.
Мальчик обреченно опустил голову.
– Тогда уже будет поздно.
Недовольный своей невезучестью, Кит раздраженно смахнул набежавшие было слезы. Ну а теперь куда? До леди Сен-Клер ему не добраться. До Танбридж-Уэлс и на коне за день едва доскачешь.
И вдруг мальчика осенило. Отец Блэкшо! Он знает, что делать! Ему надо было сразу бежать к этому иезуиту, а не тратить время на поиски леди Сен-Клер. Но отец Блэкшо жил сейчас на другом конце города у моста. Быстрее всего туда добраться на лодке, но у Кита не было денег заплатить перевозчику. У дворцового причала, правда, дремал в лодке один, и похоже, не был расположен браться за весла.
– Мне как можно скорее надо попасть к мосту, сэр, – умоляющим тоном произнес Кит.
– Как можно скорее, говоришь? – иронично повторил перевозчик. – А денежки у тебя имеются, малыш?
– Два пенса.
Перевозчик хохотнул.
– Отвяжись от меня.
– А куда можно за них доехать? – не отставал Кит.
Мужчина, сдвинув шляпу на затылок, стал раздумывать.
– Ладно, усаживайся. Если уж тебе так понадобилось на тот берег, так и быть, довезу тебя до Уайтфрайера. А потом пешочком, милости просим.
Кит поблагодарил перевозчика и вскочил в лодку. Когда он наконец добрался до Лондонского моста, перевалило уже далеко за полдень. Мальчик еле держался на ногах, одурев от жары, голода и жажды, но в мастерской мастера Хаббарта его ожидало новое разочарование.
– Доктора Фоконе нет дома, малыш, – объявил мастер по изготовлению медицинских инструментов. – Он обходит больных.
– А вы можете сказать, где он их обходит? И кого именно?
– Нескольких человек я могу тебе назвать, но только застанешь ли ты его у них. Он не всегда говорит, к кому пойдет.
Несколько часов Кит блуждал в квартале нищеты в районе доков, но безуспешно. Он обошел все улочки и переулки в этом лабиринте бедноты, но тамошние обитатели особой доверительностью не отличались и чужаку предпочитали не говорить, был у них пастор или нет. Кто знает, может, этот мальчишка кем-либо подослан, так что лучше держать язык за зубами.
Уже когда солнце клонилось к закату, а вконец измученный Кит брел, глядя себе под ноги, к мосту, он вдруг услышал знакомый голос:
– А ты как здесь оказался? Что-нибудь случилось?
Кит, вздрогнув от неожиданности, поднял голову и увидел отца Блэкшо. Иезуит, встретив его, явно встревожился.
– Хвала Деве Марии! – воскликнул обрадованный мальчик. – Наконец я вас нашел! Произошло ужасное!
И Кит быстро поведал священнику то немногое, что знал. Иеремия посерел в лице, узнав жуткие новости.
– И что, мастер Риджуэй с утра в Ньюгейтской тюрьме? Случаем, не знаешь, есть ли у него деньги?
Кит отрицательно покачал головой. Иеремия стиснул губы так, что они побелели. Он-то отлично знал порядки в этом исправительном заведении.
– Без денег ты там ничто. Пресвятая Матерь Богородица, что предпринять?
Близился вечер. Как ни торопись, до того как тюрьму запрут на ночь, денег ему все равно не достать. Иеремия судорожно соображал, сколько денег может быть у него дома в шкатулке. Пара шиллингов, не больше, – слишком мало, чтобы оплатить в Ньюгейте приличное место для спанья.
– Почему же ты сразу не пришел ко мне, мальчик? – раздраженно спросил Иеремия.
– Но мастер Риджуэй велел мне сначала бежать к леди Сен-Клер! – чуть обиженно оправдывался Кит.
– Вот наивный человек! И почему он не послал тебя ко мне сразу?
Иеремия вынужден был с горечью признать, что между ним и Риджуэем уже нет прежнего доверия. Ну что ж, вот Алену и пришлось расплачиваться за это.
– Говоришь, леди Сен-Клер сейчас в Танбридж-Уэлс? – переспросил Иеремия еле стоявшего на ногах от усталости мальчика. – А тебе не сказали, когда она оттуда вернется?
– Сказали, через несколько дней, а то и через неделю, – упавшим голосом ответил ученик Риджуэя.
Отцу-иезуиту ничего не оставалось, как отправиться к своему другу, судье Орландо Трелони.
– Вот что, Кит, я сейчас должен бежать к судье Трелони. А ты отправляйся в дом мастера Хаббарта и передай от меня, чтобы тебя накормили. Переночуешь ты тоже у меня. Ясно?
Мальчик благодарно кивнул, а Иеремия чуть ли не бегом отправился к «Старому лебедю», где нанял лодку до Темпла. Он молил Бога, чтобы судья оказался дома, и ему повезло – сэр Орландо только что отужинал, когда иезуит постучал в дверь.
– Что-нибудь случилось, доктор? – обеспокоенно спросил Трелони, увидев запыхавшегося Иеремию. – Ну и вид у вас.
Отдышавшись, Иеремия сообщил:
– Сегодня утром арестован мастер Риджуэй. А вчера вечером убили его жену и ее тетку.
Трелони непонимающе уставился на него.
– Что? Но этого не может быть! Неужели они и вправду считают его способным на такое?
– Судя по всему, считают, раз бросили в Ньюгейт. К сожалению, детали мне неизвестны. Мне только что сообщил об этом Кит, ученик мастера Риджуэя. Милорд, вы ведь понимаете, что значит оказаться в Ньюгейтской тюрьме. Там приходится платить даже за то, чтобы не били до полусмерти. Я всерьез опасаюсь за его жизнь!
Сэр Орландо мрачно кивнул.
– Да-да, мне хорошо известно это крысиное гнездо. Ад, да и только. Если вам нужны деньги, я охотно помогу.
– Я был бы вам весьма благодарен, милорд.
Судья извлек из бюро и передал Иеремии туго набитый кожаный кошель.
– Вот, возьмите. И сделайте все возможное, чтобы максимально облегчить нашему другу тяготы пребывания в тюрьме. Я со своей стороны выясню, кто подписал ордер на арест и почему Риджуэй попал под подозрение. А вы не теряйте надежды, святой отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52