А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Голубые глаза серьезно смотрели из-под непокорной шевелюры цвета спелой соломы.
— Я только хотел помочь вам с седлом…
— Мне не нужна помощь, — буркнул Рэйф, отворачиваясь к лошади, в надежде, что мальчишка тут же удерет отсюда. Немного надо, чтобы перепугать такого хилого пацана до смерти.
К изумлению и досаде Рэйфа, Мальчик замешкался. Он стоял, шаркая ногой по застеленному соломой полу, явно не решаясь сказать что-то еще.
— Руфус очень хороший конь, — наконец неуверенно произнес он.
Рэйф ничего не ответил, продолжая возиться с подпругой. Для него всякая лошадь была не более чем удобным средством передвижения.
— Вы ведь теперь будете заботиться о нем, раз вы его купили, мистер? — продолжал допытываться ребенок.
Заботиться? Да, конечно, пока эта скотина не привезет его к месту назначения. Больше она ему не понадобится, и ее сможет забирать кто угодно. Такой жалкой твари самое место на живодерне.
Поскольку Рэйф снова ничего не ответил, мальчик с опаской приблизился к нему и подергал за рукав, чтобы привлечь его внимание.
— Он любит морковку. Ему надо ее давать вместе с…
— Дьявольщина! — рявкнул Рэйф — Оставь меня в покое! Не видишь, что я занят? Разве тебе не пора отправляться в кровать или что-нибудь вроде этого?
Мальчик отшатнулся, побледнев еще больше, так что на его носу ярко проступили веснушки. На какое-то мгновение Рэйфу показалось, что в детских глазах, полных боли, он видит отражение себя самого — несчастного испуганного ребенка, каким он был когда-то. Он уже готов был протянуть к нему руку, чтобы успокоить, но вновь зашелся в приступе кашля.
Рэйф прижал руку ко рту, а мальчик испуганно попятился к двери. В этот момент в сарай вошла полная женщина в мятом черном платье и переднике, давно потерявшем свою свежесть, как и ее лицо. Ей хватило одного взгляда, чтобы оценить ситуацию, и она перевела глаза с Рэйфа на своего дрожащего сына.
— Вот ты где, Чарли, — сказала она, ласково проведя рукой по его спутанной густой шевелюре. — Иди-ка помойся перед ужином. Управишься сам?
Мальчик кивнул и, бросив настороженный взгляд на Рэйфа, побежал выполнять распоряжение матери. Женщина проводила сына взглядом, пока он не скрылся за углом, а потом повернулась к Рэйфу. Он уже весь подобрался, собираясь отразить резкую отповедь фермерской жены за то, что обидел ее сына. И был совершенно не готов к вежливым извинениям.
— Мне жаль, что Чарли докучал вам с этой лошадью, мистер Мори.
Рэйф на мгновение растерялся, услышав незнакомое имя, но потом вспомнил, что именно так назвался, когда она обнаружила его, рыскающего вокруг ее фермы, словно раненый волк. Он пробормотал что-то невразумительное, ожидая, что женщина уйдет вслед за сыном, но вместо этого она продолжала с печальной улыбкой:
— Видите ли, бедняга Руфус принадлежал моему покойному мужу. И это почти все, что осталось Чарли на память о его отце.
Как трогательно! И что же это должно значить для него? Рэйф пожал плечами, притворившись, что проверят подпругу, в надежде, что она наконец уйдет. Но женщина подошла ближе. Рэйф вновь напрягся, а она протянула руку и погладила шею мерина так же нежно, как до этого гладила по голове сына. И эта глупая скотина действительно узнала хозяйку. Мерин поднял голову и ткнулся носом ей в руку. Рэйф попытался вспомнить, как зовут эту женщину. Корин Брюстер… Нет, Брюэр. Что-то вроде этого. А впрочем, какая разница? Ведь это была всего лишь одна из тех глупых, сентиментальных женщин, которых он терпеть не мог. Мягкий взгляд, нежный рот, румяные щеки, блеклые темно-русые волосы, выбивающиеся из-под льняного чепца, — она была слишком обыкновенной, чтобы привлечь его внимание.
— Я хочу поблагодарить вас, — сказала женщина, бросив на него застенчивый взгляд. — За то, что дали такую хорошую цену за нашего Руфуса. Я знаю, он столько не стоит, и чувствую себя виноватой. Но нам с Чарли отчаянно нужны деньги.
— А мне нужна лошадь. Деньги для меня не имеют значения, — сказал Рэйф.
Какое значение могут иметь деньги для умирающего? Но он бы просто стащил эту лошадь, если бы вдова не увидела его. Возможно, так было бы проще, но он не хотел рисковать. Ему было совсем не нужно, чтобы она подняла шум. Его могли арестовать, а у него и так слишком мало времени осталось, чтобы добраться до ненавистного Сентледжа.
— Все равно, я очень признательна за вашу щедрость, — продолжала женщина.
Неужели она не может заткнуться и просто уйти?! По-видимому, нет.
— Нам придется продать ферму, чтобы оплатить долги моего мужа, — призналась вдова, словно полагая, что Рэйфу есть до этого хоть какое-нибудь дело. — Мой бедный Джордж никогда не был хорошим фермером. Он был моряком, как и вы.
— Откуда, черт возьми, вы знаете, что я моряк? — проворчал Рэйф, так и пронзая ее взглядом.
Возможно ли, чтобы она узнала его — когда-то известного в здешних местах капитана Мортмейна — под косматой пегой шевелюрой и давно нечесаной бородой? Он напрягся, точно волк перед прыжком, руки сами собой сжались в кулаки.
Женщина несколько растерялась при виде его непонятной ярости, но все же ответила совершенно спокойно:
— Все дело в вашей походке — вы покачиваетесь, как человек, привыкший проводить много времени на палубе. Извините, если я оскорбила вас…
Рэйф глубоко вздохнул, заставляя себя расслабиться. Кажется, он и в самом деле дошел до точки. Пора убираться отсюда.
— Мне надо ехать, — пробормотал он, потянувшись к поводьям.
— Может быть, мне удастся уговорить вас остаться на ужин?
Ужин?! Что, эта женщина не в своем уме? Неужели она абсолютно не догадывается, что всего мгновение назад избежала смертельной опасности? Если бы она его узнала, ему бы пришлось попросту придушить ее, чтобы быть уверенным в ее молчании.
— Вы всегда такая? — спросил он хмуро.
— Какая?
— Чертовски доверчивая с каждым чужаком, который появляется у вашей фермы?
Она вспыхнула, услышав явный сарказм в его тоне, но ответила со спокойным достоинством:
— Нет. Не всегда. Обычно я очень осторожна.
— Так почему же вы отбросили эту осторожность со мной? — насмешливо поинтересовался он, зачем-то приглаживая пятерней свою косматую шевелюру. — Из-за моего несравненного обаяния?
— Сама не знаю, — неуверенно сказала она. — Возможно, все дело в ваших глазах. Вы выглядите как человек, который очень нуждается в том… в том, чтобы ему доверяли.
Ничего более нелепого Рэйф в своей жизни не слышал. Должно быть, она и в самом деле не в своем уме, или же она из тех женщин, которые стремятся привлечь к себе внимание любого мужчины, даже с самой дурной репутацией. В любом случае ему было не до нее.
Он уже выводил лошадь из дверей сарая, когда новый ужасный спазм сдавил ему грудь. Через несколько мгновений приступ прошел, но Рэйф едва держался на ногах, схватившись за грудь в отчаянной попытке восстановить дыхание. Дрожа от невыносимой боли, он вдруг почувствовал, как нежная и в то же время неожиданно сильная женская рука подхватила его под локоть, не давая упасть.
— Мистер Мори, вам и в самом деле нехорошо, — сказала женщина обеспокоенно. — Вам лучше остаться у нас до утра. Я постелю вам здесь, в комнате конюха.
Рэйф оттолкнул ее и, хотя на это ушел последний остаток сил, заставил себя выпрямиться. Он и в лучшие свои времена был не слишком хорошим наездником. Даже если отправиться в путь прямо сейчас, до замка Ледж он доберется только через сутки. У него не было выбора. Его время неумолимо истекало.
— Мое дело не терпит отлагательства, — пробормотал он сквозь стиснутые зубы.
Пока Рэйф неловко забирался в седло, женщина стояла рядом, готовая каждую минуту подхватить его, если он вдруг свалится с лошади. И хотя он и в самом деле был не далек от этого, она его раздражала.
Задыхаясь и тяжело дыша, Рэйф наконец смог забраться на мерина. Перед глазами все плыло и кружилось, и он чуть покачивался, пытаясь удержать равновесие. Наконец мир вокруг него вновь обрел некоторую стабильность, и он увидел, что вдова смотрит на него встревоженным взглядом.
— Я не знаю, какое дело заставляет вас так отчаянно спешить, но только мне бы очень хотелось, чтобы вы передумали, сэр.
Рэйф заглянул в широко открытые, искренние глаза женщины и неожиданно испытал странное ощущение, что она смогла проникнуть прямо в его душу и увидеть его черные намерения. И она пожалела его…
Хотя это стоило ему большого труда, Рэйф выпрямился и расправил плечи. Ему не нужна была ее жалость. Если он что-то и унаследовал от своей матери, так это дьявольскую мортмейнскую гордость. Он нащупал рукой кристалл под сорочкой и подумал, что теперь, похоже, в нем проснулось и ее безумие.
Рэйф сжал бока мерина коленями, посылая его вперед, и поморщился, услышав тихое: «Да хранит вас господь». Потому, что он точно знал: сейчас, на этом последнем пути к замку Ледж, его ведет дьявол, а не бог.
5.
Пламя взметнулось ввысь, рассыпав сверкающие искры по ночному небу, и в свете пылающего костра древний стоячий камень вспыхнул таинственным светом. На древнем холме друидов уже давным-давно не жгли костров. Лишь во времена Кромвеля, если верить слухам, здесь устраивали свой шабаш ведьмы, верша перед таинственным камнем свои дьявольские ритуалы. Вот и сейчас у костра можно было увидеть невысокую стройную женщину в черном плаще. Ветер играл ее густыми цыганскими волосами, жаркий огонь окрасил бледное лицо румянцем, отражаясь в пылающих колдовским светом глазах. Случись какому-нибудь прохожему оказаться здесь, он бы принял эту женщину за одну из древних колдуний и постарался бы поскорее унести отсюда ноги.
Впрочем Кейт, бросавшая ветки в костер, совсем не чувствовала себя колдуньей — скорее уж дрожащей от страха маленькой девочкой, играющей с огнем. Ветер вновь сменил направление, дунув прямо ей в лицо едким дымом. Кейт закашлялась и отошла к гигантскому камню друидов. Она вытерла слезящиеся глаза и нервно оглянулась, пытаясь успокоиться. Днем отсюда открывался потрясающий, величественный вид на суровые земли Сентледжей. Но сейчас склон был полностью погружен во тьму, и далекое море, подобно невидимому чудовищу, рычало, вгрызаясь в скалистые берега.
Несмотря на теплый плащ и жар от костра, Кейт дрожала. Прежде она никогда не боялась темноты, но сегодняшняя ночь была особенной. Канун Дня Всех Святых, Хэллоуин. Говорят, что в это время граница с потусторонним миром исчезает почти полностью, и мятущиеся души, не нашедшие покоя после смерти, бродят по земле.
Ночь и в самом деле обещала быть неспокойной. Ветер стонал в кронах деревьев, облака то и дело набегали, закрывая луну, и неслись дальше. Что-то шуршало в зарослях вереска, и Кейт, чтобы успокоиться, говорила себе, что это, должно быть, барсук или енот. Но как бы быстро она ни оборачивалась на звук, она никого не видела, и от этого сердце стучало еще быстрее и тревожнее.
Любой человек, обладающий здравым смыслом, сейчас держался бы поближе к кострам, которые разожгли в эту ночь в деревне. Кейт вдруг страшно захотелось тоже оказаться там, танцевать вместе со всеми вокруг костра, чтобы прогнать демонов и оберечься от проклятий на весь следующий год. А вместо этого она сама собралась заниматься черной магией…
Дрожащей рукой Кейт достала из-под плаща похищенную накануне книгу заклятий, ожидая, что в любую минуту здесь появится разъяренный Просперо и выхватит у нее из рук свое сокровище.
Кстати сказать, ее и удивляло и беспокоило то, что он до сих пор этого не сделал. Заветная книга находилась в ее полной власти почти два дня. Не может быть, чтобы он до сих пор не заметил ее исчезновения и не понял, как ловко его провели. И если он до сих пор не сделал никакой попытки забрать назад книгу, то на это должны быть какие-то причины, известные ему одному.
А может, великий колдун просто играет с ней, позволяя ей думать, что она владеет чем-то совершенно уникальным, в то время как эта книга — всего лишь скопище всевозможных глупостей? Но этому Кейт никак не могла поверить. Поглаживая пальцами выдавленный на кожаном переплете герб Сентледжей, она почти ощущала колдовскую силу, которая исходила от хрупких страниц, исписанных таинственными знаками рукой самого Просперо.
Эти письмена должны были бы стать для нее неразрешимой головоломкой. Но Кейт сразу же поняла, что это такое. Хитрый Просперо записал свои заклинания, используя древние египетские иероглифы. И какая насмешка судьбы — что именно благодаря Вэлу она смогла расшифровать их!
Кейт вспомнила долгие дождливые вечера, которые она проводила возле Вэла, свернувшись в уютном кресле у камина в библиотеке, когда Вэл готовился к своим занятиям на последнем курсе. Он время от времени поглядывал на нее полувопросительно-полунасмешливо из-за огромного фолианта, в котором подробно рассказывалось о знаменитом Розеттском камне, с помощью которого была открыта тайна египетской письменности.
— Извини, милая, — сказал наконец Вэл. — Тебе, наверное, ужасно скучно все это слушать.
— О нет, что ты! — воскликнула Кейт.
Как бы ей хотелось, чтобы Вэл понял, насколько она ему благодарна за все те знания, которыми он с ней делится! Ведь до встречи с ним она почти совсем ничего не знала. Ее прежняя жизнь на улицах Лондона казалась ей теперь примитивной и темной. Благодаря его терпению, его увлеченности и любви к книгам, которыми он заразил и ее, перед Кейт открылся совсем иной мир — увлекательный, сложный и необыкновенно интересный, о существовании которого она раньше не подозревала. И поэтому она с жадностью набрасывалась на любые знания.
— Мне все это очень интересно. И пирамиды, и фараоны, и эти… как их… покрифы.
— Иероглифы, — поправил он мягко.
— Да! Мне кажется, что этого языка не знает никто, кроме нас с тобой. Как будто ты поделился со мной своим огромным секретом, а значит, доверяешь мне…
— Я полностью доверяю тебе, моя милая Кейт, и готов поделиться с тобой любым секретом.
Как же его слова согрели ее тогда! Ведь в детстве ее называли не иначе, чем воровка или лгунья. Что уж говорить о том, что ей никто никогда не доверял.
«Да, Вэл доверяет тебе, — услышала Кейт какой-то тоненький голосок и поняла, что это голос ее совести. — Он считает тебя своим самым искренним и достойным другом, уважающим его семью и их обычаи. Он уверен, что ты никогда не сделаешь ничего, чтобы навредить ему».
— Но я ведь не собираюсь причинять ему зло, — пробормотала Кейт.
То, что она собирается сделать, совсем не так ужасно. Почти ничем не отличается от любовных заговоров, которые используют деревенские девушки, чтобы очаровать своих любимых, вызвать в них страсть.
«Какая же ты бессовестная лгунья, Кейт Фитцледж!» — сказала она себе. То, что она собралась сделать, очень сильно отличалось от безобидных гаданий и любовных заговоров, и она слишком хорошо знала это. Одно дело — например, бросить соль через левое плечо, чтобы охранить себя от дьявола, или же использовать настоящее колдовство, которое может вызвать силы слишком могущественные, чтобы их контролировать. И если что-нибудь пойдет неправильно…
Кейт взглянула на пляшущие языки огня, и на миг ей почудилось, что она видит Просперо. Его чуть раскосые глаза смотрят на нее в упор, и она слышит грозный шепот великого колдуна:
«Запомни, опасно играть с человеческим сердцем, используя магию!»
Кейт вскрикнула и отшатнулась. Еще несколько долгих мгновений она смотрела на огонь, вся дрожа от страха, прежде чем смогла убедить себя в том, что видела только упавшее горящее бревно, взметнувшее сноп искр, и не слышала ничего, кроме шипения и потрескивания объятых пламенем веток. Всему виной ее разыгравшееся воображение, да и слишком свежо еще воспоминание о встрече с колдуном.
«И все же, что именно хотел тогда сказать Просперо? — в который уже раз спрашивала себя Кейт, пытаясь унять бешено бьющееся сердце. — Что такого опасного в этих любовных заклятиях?» Как бы хотелось ей расспросить его поподробнее! Но теперь было уже поздно.
Впрочем, она еще могла отступить, отказаться от своего намерения, погасить костер и вернуться обратно в деревню. Она могла побежать прямо к дому Вэла, умоляя впустить ее, как бездомный котенок, ищущий пристанища в непогоду. Вэл сразу увидит, что она страшно расстроена, даже напугана, но не станет изводить ее вопросами. Он обнимет ее своими сильными руками, прижмет теплой ладонью голову к своему плечу и будет укачивать, как ребенка…
«Нет, — заставила себя вспомнить Кейт. — Этого уже больше никогда не будет». После того, как она предложила ему себя в тот вечер, Вэл уже больше никогда к ней не прикоснется. Он, возможно, по-прежнему будет добр и нежен с ней, но скорее всего настоит на том, чтобы она вернулась домой, к Эффи. Если она не найдет сейчас в себе достаточно мужества, чтобы совершить то, что задумала, она уже никогда больше не почувствует тепло и силу его объятий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44