А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь ему казалось, что этот камень десятикратно усиливал горечь обид и злые помыслы. Однако у такого святого человека, каким был Вэл Сентледж, не должно возникнуть подобных проблем. Ведь у него нет злых мыслей, он должен устоять перед дьявольской силой кристалла… А даже если и нет, ему-то, Рэйфу, какое до этого дело?
Но ему было дело! До такой степени, что он даже готов был рискнуть своей головой и вернуться в Торрекомб, чтобы предупредить доктора. Словно каким-то странным образом к нему перешла часть благородства Вэла, его бескорыстной души…
— Мистер Мори?
Тихий голос Корин отвлек Вэла от его нелегких размышлений. Он обернулся. Женщина в нерешительности стояла перед ним. С тех пор, как он снял для них это жилье, она всегда на ночь уходила в комнату, где спал Чарли, оставляя в его распоряжение гостиную. И теперь его смущало, что она стоит так близко в своей ночной рубашке, с распущенными волосами и этим свежим, дразнящим запахом женщины.
— Уже поздно, — неловко сказал он. — Вам лучше идти спать.
— Знаю, но я просто не могла уйти, не поблагодарив вас. Рэйф вздохнул. Он никак не мог привыкнуть ко всем этим благодарностям.
— Поблагодарить меня? За что, черт возьми, на этот раз?
— За то, что вернули нам Руфуса. Рэйф пожал плечами.
— Мне нужна лошадь, и я…
— Но вам вовсе не нужна именно эта лошадь, — прервала его Корин. — И потом, мистер Мори, вы ведь даже не любите лошадей.
Рэйф молча смотрел на нее, недоумевая, как она об этом узнала. Вообще за время их короткого знакомства эта женщина поняла о нем слишком многое. Эти ее ласковые, всевидящие глаза, казалось, проникали в самую душу! Только вот Рэйф был теперь не совсем уверен, чью же душу она там видит…
— Я знаю, зачем вы привели назад Руфуса, — просто сказала Корин. — Вы сделали это для Чарли.
Рэйф уже открыл было рот, чтобы возразить, но только пожал плечами.
— Мне было совсем не трудно выкупить его назад, а ваш сын, видимо, очень привязан к этой чертовой скотине.
— Надеюсь, Чарли не приставал к вам с Руфусом? Или…
— Нет-нет, — поспешил заверить ее Рэйф. — Он ничего такого не делал. Он… он очень славный парень, — добавил он грубовато.
— А вы — очень хороший человек.
— Во мне нет абсолютно ничего хорошего, моя дорогая. Не воображайте, что я похож на героя, только потому, что мне вдруг пришла в голову эта блажь помочь вам, и вашему сыну. Если вы смогли разглядеть во мне что-то хорошее, то это только потому, что… потому…
«Потому, что нам с Вэлом каким-то чудом удалось обменяться частичками своих душ», — закончил он про себя. Но как можно было объяснить Корин все эти чудеса, связанные с Сентледжами? Да никак. Поэтому он просто прикусил язык и отошел от нее, желая лишь одного — чтобы она наконец ушла спать и оставила его.
Но Корин, как назло, продолжала настаивать:
— Вы на самом деле замечательный человек, мистер Мори. Очень немногие джентльмены стали бы проявлять заботу о женщине с ребенком, с которыми едва знакомы.
— Я же сказал вам, почему это сделал! — теряя терпение, резко бросил Рэйф.
— Потому, что мать не должна никогда бросать своего сына. — Корин чуть поколебалась, но все же спросила: — А сколько лет было вам, когда ваша мать вас оставила?
Рэйф напрягся. Впрочем, его вовсе не удивило то, что Корин смогла догадаться об этой мрачной части его прошлого. Эта женщина слишком чувствительна, черт бы ее побрал!
Он предпочитал никогда ни с кем не говорить об Эвелин Мортмейн. Но, к своему удивлению, ответил:
— Мне было примерно столько же лет, сколько Чарли, когда она оставила меня в монастыре в Париже. Она умерла и не смогла вернуться за мной.
— О, мне так жаль! — тихо сказала Корин. — Но ваша мама, видимо, надеялась, что однажды вы примете священный обет?
Рэйф едва не усмехнулся, услышав такое нелепое предположение.
— Нет, — сказал он сухо. — Члены моей семьи никогда не отличались благочестием, особенно моя мать. А кто был мой отец, я так никогда и не узнал. Теперь я подозреваю, что это мог быть один из монахов той святой обители. Моя мать относилась к тому сорту женщин, которым доставляло наибольшее удовольствие совращать именно безгрешных.
Он надеялся, что эти горькие слова оттолкнут Корин и она прекратит свои расспросы. Напрасная надежда. Она была скорее опечалена, чем шокирована его ответом.
— Так этот монастырь в Париже… Именно там вы и выросли?
— Возможно, так и было бы, если бы не революция. Религиозные убеждения были не слишком популярны во Франции в то время. Однажды ночью толпа ворвалась в монастырь и сожгла его дотла.
Рэйф невольно передернулся и почувствовал тошноту, так ярки были воспоминания о той ночи, которые до сих пор преследовали его — огонь, кровь, смерть — весь этот ад, из которого он едва выбрался живым.
Видимо, что-то из преследующих его старых ужасов все же отразилось на его лице, как ни старался он это скрыть. Корин ничего не сказала, но вдруг провела рукой по его волосам — тем самым невероятно нежным жестом, который он так часто видел, когда она ласкала своего сына.
Рэйф не мог припомнить, чтобы какая-нибудь еще женщина в его жизни касалась его так! Его мать никогда не была нежна с ним, и сам он всегда держался с женщинами холодно и отстраненно, так что ни одна из них просто не могла отважиться на подобное проявление чувств.
Рука Корин была шершавой от работы, но удивительно теплой и нежной. Рэйф застыл, чувствуя настороженность и напряжение, как какое-нибудь дикое животное, которое позволило человеку подойти к себе слишком близко. «А она ведь почти хорошенькая», — понял он вдруг, с удивлением изучая лицо Корин. Возможно, все дело было в ее глазах, больших, сияющих в теплом свете очага. Или в этих роскошных золотисто-каштановых волосах. Он с трудом сдерживался, чтобы не запустить пальцы в эти шелковистые длинные пряди. Ее близость возбуждала в нем чувство, очень похожее на вожделение.
«Вожделение к Корин Брюэр?! Какая нелепость!» — подумал Рэйф. Но, когда ее пальцы скользнули по его жесткой скуле, он едва не задохнулся и грубо оттолкнул ее руку.
— Не надо!
Этот резкий приказ заставил Корин вздрогнуть, а он вовсе не хотел обидеть ее или оскорбить ее чувства. Ведь она только пыталась быть доброй к нему. Но, черт побери, эта женщина достаточно взрослая, чтобы соображать, что она делает!
— Я только что пытался доказать вам, что вовсе не добрый и не особенно благородный человек, — почти прорычал он. — И вам лучше не оставаться со мной наедине, в одной этой тоненькой рубашке, да еще прикасаться ко мне, искушать меня…
Он оборвал свою яростную речь, заметив густой румянец вдруг покрывший ее щеки, и расширенные от изумления глаза. Очевидно, этой женщине даже не приходило в голову, что он может найти ее желанной. Впрочем, Рэйфу это тоже не приходило в голову. До сих пор.
— Вы хотите сказать, что я… я… — начала она, запинаясь.
— Возбуждаете меня? Да!
Он почти выплюнул эти слова, уверенный, что она тут же убежит в другую комнату и запрется там или даже забаррикадируется. Но Корин продолжала стоять, теребя концы шали и опустив голову так, что волосы почти закрыли ее пылающее лицо.
— Мистер Мори, вы были так невероятно добры к Чарли и ко мне…
— А это, черт возьми, тут еще при чем?!
— Просто я не знаю, как отплатить вам за все. И если только вы хотите… то есть я могла бы…
Она бормотала что-то еще, но слова терялись в густой роскоши ее волос, так что Рэйф сначала даже не понял, что она хочет ему сказать. А затем его вдруг словно ударило.
Корин предлагала ему себя в качестве оплаты за помощь! Он мог бы рассмеяться, мог бы решить, что все это чертовски забавно… Но отчего-то ему было не до смеха.
Рэйф уже готов был сурово приказать ей отправляться спать, когда Корин неожиданно уронила на пол свою шаль и откинула назад голову.
У Рэйфа вдруг пересохло во рту. Ее ночная сорочка была чертовски тонкой, старенькой и ветхой от частых стирок. Огонь очага просвечивал сквозь ткань, обрисовывая контуры ее женственной фигуры. Корин была далеко не худенькой, с пышными округлыми бедрами и полной грудью, ее соски большими темными дисками виднелись сквозь ткань рубашки.
Рэйф тяжело сглотнул и попытался отвести взгляд, но Корин не собиралась смягчать неловкость ситуации. Она подошла к нему совсем близко, заставив его испытать мучительный соблазн — ощутить тепло и нежность ее роскошного тела, — и стыдливо обняла его руками за шею.
Он долго обходился без женщины. Слишком долго. И сейчас его пронзило острое возбуждение, отозвавшееся напряжением в чреслах. Он относился к тем мужчинам, которые никогда не отказываются от женщины, если та имела глупость себя предложить. Поэтому, когда Корин приникла к нему, он прижал ее к себе еще крепче и накрыл ее большой мягкий рот своими губами.
Ветер и дождь рвались в оконные стекла Дома на берегу. И хотя толстые стены приглушали раскаты грома, Кейт казалось, что Вэл принес ее в самое сердце бури.
Откинув капюшон плаща, она подождала, когда ее глаза привыкнут к темноте, и огляделась. Здесь все было ей незнакомо — очертания мебели, тяжелые занавеси на окнах. Яркая вспышка молнии высветила небольшой альков с кроватью, и Кейт стало вдруг не по себе.
Она еще никогда не была в его спальне. Прежний Вэл ни за что бы этого не допустил. Но тот Вэл, которого она когда-то знала, с опасной скоростью исчезал прямо у нее на глазах;
Она молча наблюдала за тем, как он прошел в глубь комнаты. Сначала это был едва различимый в темноте мужской силуэт, но потом он зажег свечку, и слабый огонек осветил его черты. Мокрые черные волосы, откинутые назад, упрямая прядь, постоянно падающая ему на лоб, и лицо — бледное, словно кусок льда. На этом холодном лице выделялись горящие странным, почти дьявольским светом глаза.
Поставив подсвечник на бюро, Вэл стащил с себя плащ и отбросил его в сторону. За плащом последовал жилет. Мокрая рубашка облепила его тело, обрисовывая рельефы мышц на груди и плечах. Он казался ей почти незнакомым, этот мужчина, который посадил ее на лошадь и увез в грозовую ночь. Опасный, обольстительный незнакомец…
Взгляд Кейт, не отрываясь, следовал за его передвижениями по комнате. Даже на расстоянии она ощущала жар и силу его желания и понимала, что Вэл собирается заняться с ней любовью. Только на этот раз он уж точно не откажется от своего намерения.
Наступил момент, которого Кейт ждала всю жизнь, и все же, когда Вэл направился прямо к ней, она отвернулась, почувствовав внезапную неуверенность. Ей было все труднее не замечать странности в его поведении, эти разрушительные изменения его личности.
Вэл подошел совсем близко и положил ей сзади руки на плечи. Его дыхание согревало ей затылок.
— Нам надо избавить тебя от этой мокрой одежды, — прошептал он.
Кейт промолчала. Ее сердце колотилось как сумасшедшее, ей было трудно дышать, не то что говорить. А он обхватил ее сзади руками, расстегнул плащ, снял с плеч и уронил на пол. Его ладони легко скользнули вниз по ее рукам, вызвав легкое покалывание в коже. Жар его прикосновений проник сквозь тонкую ткань рукавов, зажигая в ней ответный жар.
Вэл обхватил ее за талию, привлек к себе и, откинув густую гриву ее мокрых волос, прижался к шее горячими шершавыми губами. Волна дрожи прошла по телу Кейт, но что-то мешало ей расплавиться в его объятиях. Все еще дрожа, она вырвалась из его рук и подошла к кровати. Вэл последовал за ней и, взяв за плечи, с силой развернул лицом к себе.
— Что случилось, Кейт? Уж не боишься ли ты меня?
Бояться его? Кейт потрясла головой, пораженная очевидной глупостью этого вопроса. Но как она могла объяснить ему, что боится не его, а того, что сама же сделала с ним из-за своего эгоизма. Ведь именно из-за ее колдовства он изменился почти до неузнаваемости!
Когда Вэл потянулся к ней и пропустил ее волосы сквозь пальцы, она почувствовала, как дрожит его рука, всегда такая сильная, надежная. И несмотря на обуревающие его темные эмоции, которые она читала в его глазах, Кейт все-таки смогла различить истинного Вэла Сентледжа, потерявшегося где-то в безумии заклятия, которым она оплела его разум.
— Ты еще можешь уйти, Кейт, — хрипло сказал он. — Беги вниз, к Джиму. Он найдет способ, как… уберечь тебя от меня сегодня ночью. Он защитит тебя.
— Ох, Вэл, милый, мне не нужно защищаться от тебя. — Она коснулась его щеки. — Ведь я люблю тебя.
Он взял ее руку и обжег поцелуем ладонь, а потом засмеялся странным, печальным смехом.
— Любишь меня, Кейт? Думаю, ты даже не знаешь, кто я на самом деле. Ты ведь веришь, что я… некая смесь из сэра Галахада и добренького святого. Но я больше не такой. Да никогда таким и не был. Я просто мужчина, который… который…
— Который — что? — подтолкнула его Кейт.
— Который жаждет обладать тобой вопреки здравому смыслу, зная, что это безумие, — закончил Вэл хрипло, с силой притягивая ее к себе.
Кейт чувствовала, как напряжено его тело, охваченное жаром, как бешено бьется сердце, не попадая в такт с ее сердцем. Он захватил в плен ее губы долгим медленным поцелуем, зажегшим в ней такое же ответное желание и наполнившим ее сердце отчаянием.
Безумие! Что ж, это именно то, что она сделала с Вэлом своим неумелым колдовством — с этим сильным, благородным человеком, которого знала и обожала всю свою жизнь. И сделала она это с ним, возжелав получить его для себя вопреки его собственной воле и разуму, и теперь это грозило разорвать его душу на части…
Пока поцелуй окончательно не лишил ее остатков разума, Кейт попыталась отстраниться и встревоженно взглянула на него.
— Но, Вэл, что, если… легенда права? Что, если ты не должен любить меня? Что, если я и впрямь недостаточно хороша для тебя?
— Недостаточно хороша для меня? Кейт, да ты всегда была моим добрым ангелом! Разве ты не помнишь те ночи, когда я не мог спать из-за сильной боли в ноге? И ты всегда приходила ко мне в библиотеку, чтобы утешить меня, разделить со мной мою боль.
— Да, — Кейт попыталась улыбнуться. — Я помню, как ты хмурился и ругал меня за то, что я пришла к тебе в такой поздний час, вместо того чтобы спать.
— Да правда, но ты даже не догадывалась, как я рад был тебя видеть. Все дни я проводил, помогая больным, облегчая их муки, но только ты одна могла заставить меня забыть о моей собственной боли. Ты как-то всегда узнавала, когда особенно была нужна мне. Как ты догадывалась об этом, Кейт?
— Я… я не знаю, — Кейт запнулась. Она никогда не могла этого объяснить даже самой себе. — Я просто чувствовала.
— Ну, тогда ты, надеюсь, чувствуешь, как сильно нужна мне сейчас. Я так хочу тебя, что это почти мучение! Я не смогу пережить эту ночь без тебя! — Глаза Вэла сверкали от страсти, но их омрачала тень страдания. — Останься со мной, Кейт! — взмолился он. — Побудь моим полночным ангелом еще хоть раз!
«Ну какая женщина устоит перед такой мольбой?» — обреченно подумала Кейт.
Его губы сомкнулись с ее губами, и она прижалась к нему, тая как воск в пламени его объятий. Безысходное отчаяние овладело ею, ибо в это самое мгновение она решила, что должна освободить его от этого безумия, отпустить от себя навсегда! Но будет ли таким уж большим злом, если она сейчас уступит ему, облегчит его мучительную жажду? Украдет у судьбы всего одну ночь любви, прежде чем разрушит магические чары и обречет их обоих на вечную разлуку?
Возможно, это было неправильно, но Кейт чувствовала, как тает ее последняя воля к сопротивлению в жаре его поцелуя. А, он целовал ее снова и снова, легко покусывая ее нижнюю губу, дразня кончиком языка. Она чувствовала тепло его неловких рук, пытающихся расстегнуть ее платье.
— Прости, что я так дьявольски неуклюж, — сказал Вэл, поморщившись. — Но я столько лет жил в этой проклятой деревне почти как какой-нибудь чертов монах! Боже, какой позор признаваться в этом мужчине в мои-то годы!
— Все хорошо, — прошептала Кейт прямо ему в губы. — Мы… мы будем учиться этому вместе — так же, как учились другим вещам.
Она помогла ему справиться со своей одеждой. Ее руки тоже дрожали и были, пожалуй. Такими же неловкими, как и его. Но каким-то образом им все-таки удалось снять с нее платье. За ним последовали остальные детали туалета — сорочка, чулки, подвязки, и наконец она предстала перед ним совершенно обнаженной.
Кейт почувствовала, как залились жарким румянцем ее щеки, но она не ощущала потребности закрыться от его взгляда. Наоборот, она грациозным движением откинула голову назад, заставив тяжелую массу волос упасть за спину, и его жадному взгляду полностью открылись восхитительной формы упругие груди, и странная темная дрожь возбуждения пробежала по ее телу от этого голодного горящего взора.
— Ты… ты выросла и стала настоящей красавицей, Кейт, — сказал Вэл тихо. — Когда же это случилось? Кажется, я всего лишь на миг отвернулся, а девочки, которую я когда-то знал, уже больше нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44