Поняв, что ослепительная Финула совсем не такая всемогущая, как ей казалось, Хоуп злорадно улыбнулась, открыла окно машины, чтобы цыплята не задохнулись, и пошла следом за Мэри-Кейт. Ну надо же, ездила в магазин, а получила приглашение на кофе… Впрочем, в этом не было ничего особенного. Видимо, таков Редлайон; здесь все по-другому. Беседовать с совершенно незнакомыми людьми здесь в порядке вещей.
Кабинет Мэри-Кейт в задней части аптеки был очень уютным. Тут стоял удобный старый диван, переносной телевизор и очень солидно выглядевшая итальянская кофеварка. В углу играли три хорошеньких котенка, гонявшие по полу вязаную мышку. Пока Мэри – Кейт варила кофе, Хоуп сидела и наблюдала за ней. Этой высокой, худой женщине было сильно за сорок. Строгое серое платье, русые волосы, собранные в пучок..: Она была, очевидно, ровесницей Финулы, но казалась ее полной противоположностью. Вид у нее был простой и бесхитростный – что на уме, то и на языке.
– Как вы устроились на новом месте? – спросила она.
– Ну… Это оказалось труднее, чем я думала, – осторожно начала Хоуп, не желая ругать Мэтта. – Дом изрядно запущен. Должна признаться, что идея переезда принадлежала не мне, – неожиданно для себя выпалила она.
– Ничего удивительного, что дом запущен. Дядя вашего мужа был с большим приветом, – бросила Мэри-Кейт, передавая Хоуп чашку. – Говорил, что не женится, потому что его чудачеств не выдержит ни одна женщина. И, наверное, был прав. Честно говоря, он жил как свинья.
Хоуп засмеялась.
– До сих пор все, кого я видела, считали его непонятым гением, который заслуживает памятника!
– Даже гений должен время от времени стирать одежду. – Мэри-Кейт придвинула к ней жестянку с крекерами. – Если старому Гароиду поставят памятник, то для создания нужного эффекта статуе придется постоянно чесаться и шмыгать носом.
Они поговорили о том, как нелегко жить в сырых старых коттеджах, об ужасной погоде и выпили еще по чашке кофе. Хоуп испытывала невероятное облегчение. Здесь никто не говорил о Культуре с большой буквы, органических продуктах и о том, как самостоятельно приготовить компост. Скоро Хоуп стало казаться, что она знает Мэри-Кейт всю жизнь.
– А что, большинство местных жителей действительно питаются только собственными овощами и держат скотину? – с любопытством спросила она.
– Господь с вами! – замахала руками Мэри-Кейт. – В восьми километрах отсюда находится супермаркет «Даннес», а рядом с пивной мясная лавка. Сейчас она закрыта на ремонт, но через две недели откроется снова. Я предпочитаю покупать продукты в магазине, чем выращивать их собственными руками. Но если не хотите, чтобы вас надули, держитесь подальше от старого жулика Эммета Слэттери! У меня в аптеке шампунь стоит два фунта, а он продает его за три. Этот мошенник за шиллинг ограбит собственную бабушку!
Хоуп улыбнулась.
– А я и вправду поверила, что здесь все пекут собственный хлеб и ведут натуральное хозяйство…
– Так поступают только полные кретины, – отрезала Мэри-Кейт. – Хоуп, на дворе двадцать первый век. Ради чего существуют супермаркеты?
– Но Финула говорит…
– Спаси нас бог от этой женщины! Мы – современные люди, живущие в сельской местности, а не какие-нибудь дикари, сошедшие со страниц журнала «Нэшнл джиогрэфик». Мы не отстаем от времени. У нас есть и Интернет, и кабельное телевидение. Да, здесь много фермеров, но они специализируются на мясном и молочном скотоводстве. Это достаточно трудная работа, и у них просто нет времени на выращивание овощей и всего остального. Посмотрите на меня. Я фармацевт и не собираюсь тратить половину дня на то, чтобы зарезать, ощипать и зажарить цыпленка на обед. Предпочитаю зайти в мясную лавку, отдать несколько фунтов за симпатичную куриную грудку и ни о чем не беспокоиться.
– И я того же мнения, – с облегчением сказала Хоуп. – Господи, как я рада, что встретила вас!
– Сельское хозяйство – дело трудное и выматывающее, – серьезно сказала Мэри-Кейт. – Многие из нас выросли на ферме, но сейчас этим себе на жизнь не заработаешь. Людям приходится бросать землю и искать работу в промышленности или туристическом бизнесе. Половина нашей деревни работает в Килларни на фабрике компьютеров или в гостинице «Красный лев»: Если бы не это, деревня давно вымерла бы. Единственные люди, которые помешаны на натуральном хозяйстве, – это типы вроде миссис Хедли-Райан, которые считают себя лучше нас, потому что притворяются фермерами. Фермеры, ха! Если у них не вырастет картошка, они могут съездить в город и купить ее в магазине. У настоящего фермера на это не было бы денег. – Мэри-Кейт негодующе фыркнула. – Иногда по утрам рев их бедных коров слышен за несколько миль, потому что этим олухам лень вылезти из постели и подоить скотину. Сельское хозяйство – это тяжелый труд и призвание, а не притворство и болтовня!
В аптеке зазвенел колокольчик, и Хоуп поспешила попрощаться, получив приглашение заходить еще.
Когда Хоуп вернулась, Мэтт нетерпеливо расхаживал по кухне, а Тоби и Милли громко ссорились в гостиной.
– Куда ты пропала, черт побери? Тебя не было несколько часов! – сердито сказал он. – Мне следовало быть в Центре творчества в одиннадцать!
Мэтт считал, что добиться успеха можно только в том случае, если считать труд писателя такой же работой, как и всякая другая. «Я должен ходить в центр каждый день и работать по пять-шесть часов, – говорил он. – Там зона молчания. Разговаривать разрешается только на кухне».
– Что это? – подозрительно спросил Мэтт, показав на коробку, где неистово пищали цыплята.
– Куры, – ответила Хоуп.
– Для еды?
– Для яиц, глупый! Финула сказала, что нам следует завести кур. Я думала, что эта мысль тебе понравилась.
– Ну, если так сказала Финула, то она, наверно, права, – пожал плечами Мэтт и поцеловал жену на прощание. – Извини, что наворчал. Просто я волновался, что тебя долго нет… Похоже, ты очень быстро привыкаешь к деревенской жизни, – с улыбкой добавил он.
– Шесть цыплят еще не делают меня фермером, – отшутилась Хоуп.
Спустя два дня Мэтт пришел домой рано и повел детей гулять. Хоуп воспользовалась их отсутствием, чтобы принять чуть теплую ванну (трубы еще недостаточно прочистились), потом надела махровый халат, теплые носки и села за компьютер, чтобы отправить сообщение Сэм. Ей хотелось пожаловаться на подавленность и на то, что ее представление о безоблачной сельской жизни оказалось далеким от действительности. Но это было невозможно. Сэм с самого начала была против ее переезда, и Хоуп не могла сказать сестре, что та была абсолютно права.
«Здравствуй, Сэм! Привет из графства Керри. Как поживаешь? Мы – отлично. Правда, с коттеджем пришлось повозиться, но, пока его доводили до ума, мы жили в замечательной семье неподалеку».
Едва ли можно было назвать Хедли-Райанов замечательной семьей. Во всяком случае, Финула доводила ее до белого каления. Но если бы Хоуп написала правду, Сэм тут же решила бы, что она нуждается в таблетке от депрессии.
«Хочу описать наш новый дом. Коттедж „Кроншнеп“ стоит примерно в миле от ближайшей деревни. Ты едешь по извилистой проселочной дороге и вдруг оказываешься у пряничной избушки, которую летом оплетают вьющиеся розы. Она похожа на картинку из детской книжки. Внутри настоящие деревянные стропила и необычные решетчатые ставни».
«Которые чертовски трудно мыть», – мрачно добавила про себя Хоуп. Она драила эти чертовы деревянные планки несколько часов.
«В кухне-столовой стоит старинная дровяная плита (она же камин), и это очень уютно. Кроме того, у нас есть сад, обнесенный каменным забором. Правда, его нужно слегка привести в порядок. Финула – женщина, у которой мы жили, – советует выкорчевать деревья и на их месте разбить огород».
Звучит неплохо. Зачем упоминать о том, что стоило Мэтту заикнуться о совете Финулы, как Хоуп сначала вытаращила глаза, а потом закричала: «Если ты такой любитель пастернака, выращенного собственными руками, – что ж, давай, действуй!»
«Ванная у нас замечательная. – Точнее, стала замечательной, когда из нее удалось изгнать жуков, пауков, сверчков и прочую ползучую нечисть. – В ней стоит старинная ванна на когтистых лапах. Детям здесь очень нравится».
А вот это было чистейшей правдой. Ни Тоби, ни Милли не скучали по своим друзьям из яслей. Может быть, только временно, пока им все в диковинку. Вскоре они захотят играть со своими сверстниками и нужно будет поискать детский сад, где можно оставлять детей на несколько часов. После чего она тоже сможет начать новую жизнь. Хоуп не думала, что она будет скучать по работе. И дело было не в конверте с еженедельным жалованьем. Она скучала по независимости и подругам. Чем больше Хоуп думала об этом, тем крепче становилась ее решимость найти себе дело на неполный рабочий день.
«Мы еще не успели обзавестись большим количеством друзей, потому что были заняты, но Финула уверяет, что жизнь здесь бьет ключом. Мэтт прижился в творческом центре и ходит туда каждый день, работать над книгой. Так что пока все идет хорошо. Ответь поскорее.
Любящая тебя Хоуп».
В понедельник сразу после завтрака пошел дождь.
– Мама, мне скучно! – ныла Милли, теребя Хоуп за брюки. – Хочу играть с какими-нибудь девочками!
«Маме тоже скучно», – думала Хоуп. Семейной идиллии не получилось. Вместо симпатичного коттеджа, где можно было весело жить и дети могли бы играть с соседями, они оказались в доме, стоящем на отшибе, где не работает телевизор и нечем себя занять. Они жили в миле от деревни, в их проулок никто не заезжал и не заходил в гости. В этом не было ничего удивительного, потому что они здесь никого не знали. Ближайший город находился в часе езды, а Мэтт уходил работать в свой Центр. «Счастливчик», – мрачно думала Хоуп. Тем временем Тоби и Милли громко ссорились из-за книжки с картинками.
Так прошло минут двадцать. Потом дождь прекратился, и туг Хоуп осенило.
– Пойдемте гулять, – сказала она.
– Ура! – радостно завопила Милли.
Поскольку машину забрал Мэтт, Хоуп нарядила детей как полярников, сама надела теплую куртку и сапоги, и они отправились в путь. Детей она по очереди везла в коляске, однако вскоре им обоим захотелось на ручки. Все-таки миля – это слишком далеко, особенно для Тоби; к тому моменту, как они прибыли в деревню, Тоби и Милли ревели, а Хоуп злилась на то, что у них только один автомобиль. «Вольво» принадлежал ей, но Мэтт его забрал. Как будто она была виновата в том, что ему пришлось расстаться со служебной машиной…
К счастью, дети перестали ныть, а сама деревня в этот раз показалась Хоуп гораздо симпатичнее. Проезжая по ней на машине, она не замечала маленьких эркеров, украшавших здание почты, необычной пастельной окраски домов и красоты старого камня, из которого была построена пивная «Вдова Мэгуайр». В проливной дождь все казалось тусклым, а сейчас было видно, что коттедж «Кроншнеп» – далеко не единственная здесь пряничная избушка. Хоуп успела прочитать объявления на двери пивной. Одно из них гласило: «Вечера отдыха каждый уик-энд. Приглашаются скрипачи». Может быть, они с Мэттом как-нибудь выберутся сюда, если сумеют найти бэби-ситтер?..
Подходя к аптеке, Хоуп двинулась прямо к задней двери в кабинет Мэри-Кейт и постучала. Мэри-Кейт тут же выросла на пороге.
– Ах, какие необычные посетители! – Она нагнулась и поздоровалась с детьми, как со взрослыми. – Как поживаешь? – серьезно спросила Мэри-Кейт, пожимая руку Милли.
Именно это от нее и требовалось. Милли засияла от удовольствия, а Тоби застенчиво улыбнулся.
– Как вас зовут, мисс? – по-прежнему серьезно спросила Мэри-Кейт.
– Милли, – ответила девочка, демонстрируя прелестные ямочки на щеках.
– А этого джентльмена?
– Это Тоби, мой младший брат. Ему только два года, – высокомерно заявила Милли.
– Я подумала, что им захочется взглянуть на ваших чудесных котят, – пробормотала Хоуп. – Надеялась, что вы не станете возражать.
– Прекрасная мысль! Дорогие дети, будьте добры войти и поиграть с тремя симпатичными маленькими котятами.
Такое предложение нельзя было отвергнуть.
Тоби и Милли, моментально превратившиеся в образцово-показательных детей, возились с полосатыми котятами, а Мэри-Кейт и Хоуп пили кофе.
– Я зашла только затем, чтобы поблагодарить за совет, – извиняющимся тоном промолвила Хоуп. – С цыплятами все в порядке. Мы их отлично устроили.
– Я вам очень рада, – дружелюбно улыбнулась Мэри-Кейт. – Человеку трудно выносить одиночество. Особенно если он к этому не привык.
– О, нисколько, – стоически заявила Хоуп. – Мне нравится одиночество.
– Ну что ж, тогда все в порядке, – ответила ей аптекарша.
7
Первые два часа поездки из Дублина в Килларни Вирджиния просидела в углу купе, прижатая к окну тучным мужчиной, который занял большую часть сиденья. От этой позы у нее нещадно болело левое бедро, и Вирджиния с тоской думала о таблетках от артрита, оставшихся в ванной. Поезд был пассажирский и тащился еле-еле. Газету Вирджиния дочитала, а ничего другого у нее с собой не было, потому что после смерти Билла она не могла читать романы. В окна хлестал ледяной дождь, так что разглядывать унылый пейзаж тоже не хотелось.
Буфетчик со столиком на колесах спросил Вирджинию, что ей предложить. Но не успела женщина открыть рот, как тучный сосед грубо потребовал себе чашку чая и булочку с шоколадным кремом. Буфетчик, привыкший к ссорам пассажиров из-за последнего сандвича с ветчиной и сыром, отдал толстяку булочку, после чего снова обратился к Вирджинии.
– Только чай, пожалуйста, – с трудом ответила она.
День был тяжелый, и поводов для досады у нее хватало. Но поведение соседа не лезло ни в какие ворота. Это была настоящая свинья, не знавшая, что такое вежливость. Если бы здесь был Билл, он не дал бы ее в обиду! На глаза Вирджинии навернулись слезы. Билл позаботился бы о ней, но он ушел навсегда. Оставил ее. Покинул, и теперь она до конца жизни будет заботиться о себе сама. Это было несправедливо.
Внезапно она поняла, что русоволосая женщина средних лет, сидевшая напротив, протягивает ей картонный стаканчик с чаем и пакетики с молоком и сахаром.
– О, спасибо, – пробормотала Вирджиния, поняв, что горе опять заставило ее забыть обо всем. Это случалось то и дело. Она тонула в своем горе, время останавливалось, и жизнь текла мимо. О господи… Временами Вирджиния чувствовала себя просто идиоткой. Выжившей из ума старухой.
Буфетчик передал женщине чашку кофе и сдачу, и Вирджиния поняла, что соседка заплатила и за ее чай.
– Извините, – быстро сказала она. – Позвольте вернуть вам деньги.
– Все в порядке, – мягко ответила соседка; у нее было открытое, доброе лицо без следа косметики. – Это всего лишь несколько пенсов. Кроме того, вам едва ли хватит места, чтобы вынуть кошелек.
Она смерила невоспитанного толстяка насмешливым взглядом, и тот слегка отодвинулся. Вирджиния невольно улыбнулась. Женщина ответила на ее улыбку, опустила глаза и начала разгадывать кроссворд.
Большинство пассажиров вышло в Лимерике, в том числе и толстяк. Вирджиния вздохнула с облегчением, потянулась и положила свои вещи на соседнее сиденье.
– Некоторые люди не имеют представления о хороших манерах, – сказала женщина напротив.
– Вы правы, – ответила Вирджиния. – Спасибо вам… Я должна была попросить его подвинуться, – добавила она, – но бывают дни, когда у тебя просто нет сил чего-то требовать. Сегодня как раз такой день.
Вирджиния сама не знала, почему говорит все это. Наверно, она слишком долго просидела в страховой компании – процесс заполнения бумаг для получения денег по полису Билла был долгим и мучительным.
– Мэри-Кейт Донлан, – сказала женщина, протягивая руку.
– Вирджиния Коннелл. – Они обменялись рукопожатием так церемонно, словно находились на официальном приеме, а не тряслись в поезде на Килларни.
Потом они снова пили горячий чай и неторопливо беседовали. Мэри-Кейт насмешила Вирджинию рассказом о том, как она искала шикарное платье для свадьбы, на которой ей предстояло вскоре присутствовать.
– Конечно, я ездила в Дублин не за этим, – деловито уточнила Мэри-Кейт, – но раз уж я там оказалась, то решила заодно пройтись по магазинам.
Вирджиния улыбнулась. Строгий и слегка старомодный темно-синий кардиган и белая шелковая блузка ее новой знакомой без слов говорили о том, что эта женщина не привыкла ездить в город за изысканными нарядами. Сама Вирджиния любила красивую одежду. И хотя уже давно ничего не покупала, в ее шкафу висело много хороших вещей. Сегодня на ней было шелковое платье винного цвета и длинный, просторный шерстяной кардиган в тон. Это изделие ирландского дизайнера Билл подарил жене, когда ей исполнилось пятьдесят шесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52