В этот момент по переулку прошли мужчина и женщина. Молли видела девиц легкого поведения, которые таким образом предлагали себя, и понадеялась, что прохожие примут ее игру за чистую монету.
Мужчина и женщина не принадлежали к «бдительным». Это были леди и джентльмен, совершавшие вечернюю прогулку. Они увидели двоих, заметили деньги, зажатые у Молли в руке, неодобрительно фыркнули и поторопились по своим делам.
Поцелуй стал их маскировкой. Молли подумала, что никому не придет в голову, что Девлин О'Киф стоит в переулке и целуется с девушкой. Она решила, что это превосходная уловка на тот случай, если прохожие окажутся членами общества «бдительных».
Молли никогда раньше не целовала мужчину таким образом и, уж конечно, не ожидала, что это будет что-то означать. Опасность момента в сочетании с откровенным поцелуем Дейва сделали Молли слабой и податливой.
Дейв был захвачен врасплох хитростью Молли и хотел сказать, что это была великолепная проделка. Так бы он и сделал, если бы она не ошеломила его силой своего поцелуя. Предполагалось, что их объятия фальшивые. Все вокруг должны были подумать, что они занимаются на задворках запрещенной любовью. Но в чувствах, охвативших его, не было ничего непристойного.
Он мечтал об этом все прошедшие дни. Но даже в самых нежных картинах, появлявшихся в его воображении, он никогда не думал об объятиях с Молли. Ее поцелуй был самым чудесным из того, что когда-либо с ним происходило. Когда их губы соприкасались снова и снова, Дейв не испытывал сомнений в том, что она единственная для него женщина в целом мире. Ему нечего ей предложить, он не может обещать ей никакого будущего. У него нет ничего... даже свободы.
Дейв в темноте переулка поклялся про себя, что докажет свою невиновность и будет оправдан. Он хотел, чтобы она полностью доверяла ему.
Когда пара прошла, Дейв и Молли отшатнулись, с удивлением смотря друг на друга во тьме ночи. Молли пришла в себя, когда в переулке эхом раздался рев толпы. Она поняла, в какой опасности находится Дейв. Его жизнь висит на волоске.
– Идем! Нам нужно торопиться!
Молли снова взяла его за руку, и они зашагали дальше.
Тихо двигаясь по опустевшей улице, они старались идти уверенно и неторопливо, чтобы не привлекать к себе внимание. Молли и Дейв напряглись, когда пересекали улицу, на которой находилась тюрьма. Увидев толпу, состоявшую из примерно двадцати пяти пьяных хулиганов, злобно круживших у входа в здание, они вздрогнули. Дейв и Молли не увидели шерифа Маколи, хотя знали, что он где-то там. Он держит оборону и дает им драгоценное время для того, чтобы уйти.
Неспешным шагом Молли и Дейв добрались до ее дома. Она была бледна; ее руки тряслись, когда она смотрела на Дейва.
– Нам это удалось, – тихо сказал он. – Молли, вы рисковали ради меня жизнью. Я очень вам благодарен.
– Вы тоже рисковали ради меня жизнью... или забыли? – Ее глаза сияли от гордости, потому что она смогла ему помочь.
– Нет, не забыл, но вы не обязаны были это делать. Вы могли оставить меня там. Не обязательно было подвергать себя опасности.
– Я не могла оставить вас на растерзание толпы. Они могли вас убить!
Дейв встретился с ней взглядом.
– Может быть, для вас, Молли, было бы лучше, если бы вы в это не вмешивались.
– Нет, – прошептала она, – я так не думаю.
Она смотрела на него, желая, чтобы все было по-другому, но знала, что сказок не бывает. Она не принцесса, а Дейв не принц на белом коне, приехавший ее спасать. Дейва обвиняют в убийстве, его безопасность зависит только от того, сможет ли она прятать его в своем доме до тех пор, пока за ним не придет шериф. Он теперь значит для нее слишком много. Она его любит. Несмотря на то что все остальные считают его виновным, она в глубине души знает, что он не хладнокровный убийца.
Они уже были готовы броситься в объятия друг друга, но тут из спальни матери вышел Джимми.
– Молли? – спросил он, переводя взгляд с сестры на чужого человека, стоявшего в центре комнаты. – Что ты делаешь дома?
– Джимми...
Молли удивилась, увидев его, потом взяла себя в руки.
– Это мой знакомый, который пробудет у нас некоторое время. Дейв, это мой брат Джимми.
– Здравствуй, Джимми. Не возражаешь, если я пробуду здесь пару дней?
Дейв почувствовал напряженный взгляд мальчика и улыбнулся. Ему понравилось, что брат защищает сестру.
Джимми удивился, что к нему первый раз в жизни обращались как к хозяину дома. Его самоуважение значительно возросло, он попытался улыбнуться Дейву.
– Нет... Не возражаю, если Молли не против.
Его озадачило эта ситуация, но он решил положиться на мнение сестры. Приводить всех подряд домой было не в ее характере.
– Молли, мама...
Молли тут же сосредоточилась. Дейв был сейчас в относительной безопасности, поэтому она снова заволновалась о матери.
– Как она?
– Не знаю...
– Дейв, подождите здесь. Мне нужно взглянуть на нее, – сказала Молли, скрываясь в спальне матери.
Джимми последовал за ней.
Оставшись в одиночестве, Дейв огляделся. Стол, три стула, угол для кухни, потертая мебель – вот все, что находилось в помещении, считавшемся гостиной. Две спальни, двери которых выходили в гостиную, тоже были меблированы по-спартански. Но дом содержался в безупречной чистоте. Дейв был поражен.
В это время Молли и Джимми стояли у кровати матери.
– Как она себя чувствует? – нервно спросила Молли, встав на колени у кровати и дотронувшись до лба матери.
Лоб горел:
– Она была очень тихой, – с волнением ответил Джимми. Мальчик мужественно сдерживал слезы. – Я боюсь...
– Не волнуйся, все будет хорошо. Я хочу, чтобы ты сбегал за доктором.
– Доктор? А как мы заплатим? Ты же знаешь, что говорила мама. Мы уже должны ему слишком много, – сказал Джимми, удивленный ее распоряжением.
– Я знаю, но нам поможет Дейв. Он собирается заплатить доктору.
– Он?
Дейв предстал ему в новом свете. Никто не помогал им раньше, не считая доктора. А мать слишком горда, чтобы позволить им снова пользоваться его благотворительностью.
– Да, но ты должен кое-что сделать для нас... для меня.
– Что?
– Мы не можем никому рассказывать, что Дейв находится у нас.
Брат нахмурился. Он не привык ничего держать в секрете.
– Как это?
– Доверься мне сейчас, а я обещаю объяснить тебе все потом.
– Конечно, – серьезно ответил он, – мы ведь всегда могли доверять друг другу. Правда?
– Ты здорово вырос, – прошептала она, – наш отец гордился бы тобой.
Джимми смутился и пробормотал:
– Что мы будем делать, когда я вернусь с доктором?
– Что-нибудь придумаем. Просто помни, что никто, совершенно никто не должен знать, что он здесь, обещаешь?
– Хорошо, обещаю. Молли обняла его.
– Беги за доктором. Я буду ждать тебя здесь.
– А как же работа? Разве тебе не надо возвращаться?
– Надо, но я вернусь после ухода доктора. Сейчас мама важнее.
Когда мальчик покинул дом, Дейв ожидал, что Молли вернется в гостиную. Когда же она не появилась, он подошел к приоткрытой двери. Дейв увидел, что Молли склонилась над больной матерью и вытирает ей лицо влажным платком.
– Молли, могу я вам помочь? – тихонько произнес он, не желая мешать матери Молли.
– Нет, я пытаюсь устроить ее поудобнее, – ответила Молли, намочив платок, выжав его и положив больной на лоб.
Потом она медленно поднялась и подошла к Дейву.
– Нужно найти, где вам спрятаться, пока доктор не пришел.
– Просто скажите, что мне делать.
– Вам... вам придется побыть в моей спальне. Напряжение возросло.
– Неизвестно, когда вернется Джимми. Может, через пять минут, может, через два часа. Нужно учесть все варианты.
Дейв видел страх в ее глазах, и ему хотелось защитить ее.
Необходимо было облегчить ее состояние. Повинуясь инстинктам, он подошел к девушке и обнял ее. Она замерла, борясь со слезами. Молли слишком долго страдала, а Дейв был нежным и понимающим. Он утешал Молли, пока она плакала, понимая, что ему хорошо с ней. Мягкая женственность ее тела контрастировала с его жесткими мужскими очертаниями.
– Ты особенная, Молли... – сказал Дейв хриплым голосом.
Молли ощутила нечто необычное... тепло... и... Дейв был таким нежным и заботливым. Она не встречала никого, похожего на него. При мысли о том, что она может скоро потерять его, ее глаза наполнились слезами, и Дейв заметил это.
– Ах, Молли, я так хочу, чтобы у тебя все было хорошо! Будучи не в силах противостоять своему желанию, он поцеловал ее. Это был поцелуй любви, полный страсти.
Молли оттолкнула его. Она боялась, что их могут прервать и Дейва поймают.
– Тебе нужно прятаться. Ты знаешь, что случится, если тебя здесь найдут?
Дейв усмехнулся, нежно и ласково дотронулся до ее щеки, потом молча вошел в комнату и закрыл дверь. Молли напугали чувства, охватившие ее. Он овладел ее мыслями, и Молли смущенно вздохнула.
Лежа на кровати, закинув руки за голову, Дейв прислушивался к звукам ее удаляющихся шагов. Она вернулась к матери. Оставаясь в укрытии, он молился, чтобы доктор поскорее пришел. Хотелось, чтобы все было хорошо, если не для него, то хотя бы для милой и нежной Молли.
Шериф Маколи стоял один перед конторой, готовый встретиться с толпой пьяных мужиков, направлявшихся к нему. Он стоял неподвижно, прижимая к груди пистолет.
Шериф заговорил, когда они подошли к нему совсем близко:
– Идите по домам! В моем городе не будет самосуда.
– Мы никуда не пойдем! – крикнул Рекс. – Мы пришли за О'Кифом и хотим посмотреть, как вершится правосудие!
– О'Киф под моей охраной. Он предстанет перед судом, когда придет время. Тогда правосудие и свершится, – спокойно ответил Маколи.
– Мы не согласны! – завопил Баки. – Мы знаем, что он виновен! Повесим мерзавца!
Толпой овладела жажда крови, она двинулась вперед. Маколи не собирался отступать. Он прицелился, и толпа остановилась.
– Я же сказал, что О'Киф находится под моей охраной.
– Сколько ты собираешься охранять его? Сантана сейчас гниет в могиле, а этот мерзавец спокойно посиживает в тюрьме! – громко крикнул Чарли, желая поддерживать толпу в разгоряченном состоянии.
– Закрой рот и отправляйся домой! – пригрозил Маколи. – Шевелитесь! Я не хочу, чтобы у кого-то из вас были неприятности.
– А мы не хотим, чтобы неприятности были у тебя, шериф, просто отдай О'Кифа, и мы уйдем.
– Убирайтесь отсюда! Не вынуждайте меня стрелять!
– Шериф не собирается его отдавать. Возьмем его сами! – завопил кто-то, и все снова двинулись вперед.
Маколи выстрелил в воздух.
– Следующий, кто двинется – покойник, – объявил он, указывая пистолетом прямо на вожаков. – Надеюсь, вы уверены, что ради этого заключенного стоит умереть, потому что если вы попытаетесь ворваться в мою тюрьму, один из вас уж точно умрет.
– Всех нас не убьешь! – огрызнулся Рекс.
– Нет, – спокойно ответил шериф, – но первый человек получит пулю в лоб. Подумайте об этом.
Рекс не был героем, как и остальные. Под непоколебимым взглядом шерифа и дулом пистолета запал толпы значительно снизился.
– Так что? – настаивал Маколи. Толпа начала рассеиваться и отступать.
Чарли был в ярости, но знал, что сейчас ничего не сможет сделать. Он вернулся обратно в салун вместе с Рексом и Баки.
– Должно быть, кто-то предупредил его, что мы идем! – кипел он. – Маколи явно ждал нашего появления.
– Ага, но кто?
– Не знаю, но выясню, – пообещал Чарли, когда они вернулись в бар.
Доктор Лайл Риверз, представительный джентльмен с опрятной седой бородой и усами, услышал стук в дверь. Он удивился, увидев маленького Джимми Маги.
– О, Джимми, рад тебя видеть! – радушно поздоровался он.
Он любил семью Маги, считал их хорошими честными людьми, хотя сейчас они и переживали трудные времена.
– Доктор Риверз, идемте со мной! – воскликнул мальчик.
Джимми скрывал волнение, но сейчас он хотел добраться до дома как можно скорее.
– Что такое? Что случилось?
– Моя мать, сэр, очень больна! Вы пойдете? Сейчас?
– Это настолько серьезно?
– Да, сэр. Она больна уже несколько дней. У нее жар, лучше ей не становится. У Молли есть деньги. Она вам заплатит, не волнуйтесь, – добавил он, не желая, чтобы доктор подумал, что они просят о благотворительности.
Доктор взглянул на него с нежностью, поскольку знал, что для этой семьи важно не быть ни у кого-то в долгу. Доктор торопливо взял сумку.
– Идем?
Мальчик сопровождал его весь длинный путь домой.
– Извини, что так долго, Молли, но у тюрьмы были большие беспорядки, – сказал Джимми сестре, как только они добрались до дома.
Путь Джимми и доктора пролегал мимо тюрьмы. Они были свидетелями той сцены, которая там разыгралась, а доктор остановился, чтобы поговорить с Маколи о том, что произошло.
– Беспорядки? – переспросила Молли, надеясь, что никто не заметил ее страха.
– Разгоряченная толпа пыталась напасть на тюрьму, чтобы повесить заключенного. Но шериф не из тех, кто прощает. Он не успокоится, пока не поймает зачинщика.
– Это ужасно, но, слава Богу, ничего серьезного не произошло. Шериф Маколи – хороший человек.
– Конечно, он очень умен. Шериф сказал, что узнал о беспорядках заранее и переместил О'Кифа из тюрьмы в безопасное место. Сегодня вечером никого не повесили.
– Хорошо.
Молли притворилась удивленной.
– Вы ведь носите в тюрьму еду из ресторана, да? – неожиданно поинтересовался Риверз.
– Да, и за это время я хорошо узнала О'Кифа. Он довольно приятный человек. Интересно, где шериф его спрятал?
– Никто не знает, а Маколи не говорит. Это даже к лучшему, учитывая все обстоятельства. А теперь давайте займемся вашей матушкой. Ваш брат сказал, что она болеет уже несколько дней.
– Да, сэр.
Молли привела врача в спальню матери.
Внимательно осмотрев Эйлин Маги, доктор Риверз вывел Молли из комнаты, оставив Джимми ухаживать за матерью. Он вручил Молли несколько пакетиков с лекарствами.
– Смешивайте это с горячим чаем и позаботьтесь, чтобы она много пила. Если получится, пусть выпьет еще. Если завтра улучшения не будет, пошлите за мной. Но надеюсь, что этого не потребуется.
– Да, доктор Риверз, спасибо. Вот ваши деньги.
– Нет, Молли, оставьте их себе. Они могут вам понадобиться.
– Мы так много вам должны! Я настаиваю! Возьмите по крайней мере за просроченный счет, – улыбнулась Молли, – о котором вы никогда не упоминаете. Пожалуйста, доктор Риверз, позвольте мне оплатить хоть что-то.
– Ну хорошо, дитя мое, ладно.
Он с неохотой взял деньги.
– Надеюсь, завтра вашей матери станет лучше. Эти лекарства должны помочь.
– Спасибо, – ответила она.
Когда врач ушел, Молли позвала Дейва.
– Теперь вы можете выходить.
– Я думал, что он никогда сюда не доберется, а потом – что никогда отсюда не уйдет.
– Я тоже, – согласилась Молли. – Но он, слава Богу, пришел. Вы слышали все, что он сказал?
– Да, – ответил Дейв, хмуро посмотрев на Молли. – Я волнуюсь за Маколи. А что, если они вернутся? Ему грозит опасность, а он собирается пойти на это лишь ради меня.
– Это его работа, Дейв, – возразила Молли, не желая, чтобы Дейв чувствовал себя виноватым.
– Не его работа защищать человека, обвиняемого в убийстве, от пьяной толпы.
– Его. Вас ни в чем не признали виновным! Вы ни в чем не виноваты!
Дейв взглянул на нее, удивленный ее горячностью.
– Вы и правда так думаете?
Молли вспыхнула, а потом призналась:
– Да, конечно! Вы не убивали Сантану. Готова поспорить на свою жизнь.
Преданность Молли удивила его.
– Вы правы, Молли. Я не убивал Сантану, но, кроме Клэя, вы единственная, кто мне верит.
– Думаю, вы ошибаетесь. Шериф Маколи не позволил бы вам уйти со мной, если бы не доверял вам.
– Это верно, но мне нужны доказательства, чтобы убедить суд.
– Вам нужно верить, что все будет хорошо. Молли подняла на него сверкающие глаза.
– Верить... – медленно повторил Дейв. – Но иногда надеяться так трудно...
– Я знаю, но просто помните, что я и Клэй верим вам. Я никогда не брошу вас! – пылко пообещала Молли.
– Надеюсь, что вы правы, – вздохнул Дейв.
– Молли... – плаксиво позвал Джимми из соседней комнаты.
– Мне нужно к матери, – извинилась она, жалея, что приходится прекращать общение с Дейвом. – Мы поговорим позже.
– Не волнуйтесь, – улыбнулся он. – Я буду ждать вас здесь.
Их взгляды на мгновение встретились, потом она отвернулась, чтобы узнать, что понадобилось Джимми.
Глава 21
Берта Харви метнула на Молли леденящий взгляд, когда та вернулась в ресторан некоторое время спустя.
– Где ты была? Ты ушла отсюда более двух часов назад, и с тех пор я тебя не видела и не слышала!
Молли всю дорогу придумывала, что скажет хозяйке, и была готова изложить ей свою версию произошедшего.
– У тюрьмы были беспорядки, когда я там находилась. Разве вы об этом ничего не слышали?
– Беспорядки? – Глаза Берты зажглись при мысли о каком-то волнении в городе. – Что за беспорядки?
Дела в ресторане шли своим чередом. Она совершенно ничего не слышала о том, что произошло.
– Там толпа пыталась захватить арестанта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Мужчина и женщина не принадлежали к «бдительным». Это были леди и джентльмен, совершавшие вечернюю прогулку. Они увидели двоих, заметили деньги, зажатые у Молли в руке, неодобрительно фыркнули и поторопились по своим делам.
Поцелуй стал их маскировкой. Молли подумала, что никому не придет в голову, что Девлин О'Киф стоит в переулке и целуется с девушкой. Она решила, что это превосходная уловка на тот случай, если прохожие окажутся членами общества «бдительных».
Молли никогда раньше не целовала мужчину таким образом и, уж конечно, не ожидала, что это будет что-то означать. Опасность момента в сочетании с откровенным поцелуем Дейва сделали Молли слабой и податливой.
Дейв был захвачен врасплох хитростью Молли и хотел сказать, что это была великолепная проделка. Так бы он и сделал, если бы она не ошеломила его силой своего поцелуя. Предполагалось, что их объятия фальшивые. Все вокруг должны были подумать, что они занимаются на задворках запрещенной любовью. Но в чувствах, охвативших его, не было ничего непристойного.
Он мечтал об этом все прошедшие дни. Но даже в самых нежных картинах, появлявшихся в его воображении, он никогда не думал об объятиях с Молли. Ее поцелуй был самым чудесным из того, что когда-либо с ним происходило. Когда их губы соприкасались снова и снова, Дейв не испытывал сомнений в том, что она единственная для него женщина в целом мире. Ему нечего ей предложить, он не может обещать ей никакого будущего. У него нет ничего... даже свободы.
Дейв в темноте переулка поклялся про себя, что докажет свою невиновность и будет оправдан. Он хотел, чтобы она полностью доверяла ему.
Когда пара прошла, Дейв и Молли отшатнулись, с удивлением смотря друг на друга во тьме ночи. Молли пришла в себя, когда в переулке эхом раздался рев толпы. Она поняла, в какой опасности находится Дейв. Его жизнь висит на волоске.
– Идем! Нам нужно торопиться!
Молли снова взяла его за руку, и они зашагали дальше.
Тихо двигаясь по опустевшей улице, они старались идти уверенно и неторопливо, чтобы не привлекать к себе внимание. Молли и Дейв напряглись, когда пересекали улицу, на которой находилась тюрьма. Увидев толпу, состоявшую из примерно двадцати пяти пьяных хулиганов, злобно круживших у входа в здание, они вздрогнули. Дейв и Молли не увидели шерифа Маколи, хотя знали, что он где-то там. Он держит оборону и дает им драгоценное время для того, чтобы уйти.
Неспешным шагом Молли и Дейв добрались до ее дома. Она была бледна; ее руки тряслись, когда она смотрела на Дейва.
– Нам это удалось, – тихо сказал он. – Молли, вы рисковали ради меня жизнью. Я очень вам благодарен.
– Вы тоже рисковали ради меня жизнью... или забыли? – Ее глаза сияли от гордости, потому что она смогла ему помочь.
– Нет, не забыл, но вы не обязаны были это делать. Вы могли оставить меня там. Не обязательно было подвергать себя опасности.
– Я не могла оставить вас на растерзание толпы. Они могли вас убить!
Дейв встретился с ней взглядом.
– Может быть, для вас, Молли, было бы лучше, если бы вы в это не вмешивались.
– Нет, – прошептала она, – я так не думаю.
Она смотрела на него, желая, чтобы все было по-другому, но знала, что сказок не бывает. Она не принцесса, а Дейв не принц на белом коне, приехавший ее спасать. Дейва обвиняют в убийстве, его безопасность зависит только от того, сможет ли она прятать его в своем доме до тех пор, пока за ним не придет шериф. Он теперь значит для нее слишком много. Она его любит. Несмотря на то что все остальные считают его виновным, она в глубине души знает, что он не хладнокровный убийца.
Они уже были готовы броситься в объятия друг друга, но тут из спальни матери вышел Джимми.
– Молли? – спросил он, переводя взгляд с сестры на чужого человека, стоявшего в центре комнаты. – Что ты делаешь дома?
– Джимми...
Молли удивилась, увидев его, потом взяла себя в руки.
– Это мой знакомый, который пробудет у нас некоторое время. Дейв, это мой брат Джимми.
– Здравствуй, Джимми. Не возражаешь, если я пробуду здесь пару дней?
Дейв почувствовал напряженный взгляд мальчика и улыбнулся. Ему понравилось, что брат защищает сестру.
Джимми удивился, что к нему первый раз в жизни обращались как к хозяину дома. Его самоуважение значительно возросло, он попытался улыбнуться Дейву.
– Нет... Не возражаю, если Молли не против.
Его озадачило эта ситуация, но он решил положиться на мнение сестры. Приводить всех подряд домой было не в ее характере.
– Молли, мама...
Молли тут же сосредоточилась. Дейв был сейчас в относительной безопасности, поэтому она снова заволновалась о матери.
– Как она?
– Не знаю...
– Дейв, подождите здесь. Мне нужно взглянуть на нее, – сказала Молли, скрываясь в спальне матери.
Джимми последовал за ней.
Оставшись в одиночестве, Дейв огляделся. Стол, три стула, угол для кухни, потертая мебель – вот все, что находилось в помещении, считавшемся гостиной. Две спальни, двери которых выходили в гостиную, тоже были меблированы по-спартански. Но дом содержался в безупречной чистоте. Дейв был поражен.
В это время Молли и Джимми стояли у кровати матери.
– Как она себя чувствует? – нервно спросила Молли, встав на колени у кровати и дотронувшись до лба матери.
Лоб горел:
– Она была очень тихой, – с волнением ответил Джимми. Мальчик мужественно сдерживал слезы. – Я боюсь...
– Не волнуйся, все будет хорошо. Я хочу, чтобы ты сбегал за доктором.
– Доктор? А как мы заплатим? Ты же знаешь, что говорила мама. Мы уже должны ему слишком много, – сказал Джимми, удивленный ее распоряжением.
– Я знаю, но нам поможет Дейв. Он собирается заплатить доктору.
– Он?
Дейв предстал ему в новом свете. Никто не помогал им раньше, не считая доктора. А мать слишком горда, чтобы позволить им снова пользоваться его благотворительностью.
– Да, но ты должен кое-что сделать для нас... для меня.
– Что?
– Мы не можем никому рассказывать, что Дейв находится у нас.
Брат нахмурился. Он не привык ничего держать в секрете.
– Как это?
– Доверься мне сейчас, а я обещаю объяснить тебе все потом.
– Конечно, – серьезно ответил он, – мы ведь всегда могли доверять друг другу. Правда?
– Ты здорово вырос, – прошептала она, – наш отец гордился бы тобой.
Джимми смутился и пробормотал:
– Что мы будем делать, когда я вернусь с доктором?
– Что-нибудь придумаем. Просто помни, что никто, совершенно никто не должен знать, что он здесь, обещаешь?
– Хорошо, обещаю. Молли обняла его.
– Беги за доктором. Я буду ждать тебя здесь.
– А как же работа? Разве тебе не надо возвращаться?
– Надо, но я вернусь после ухода доктора. Сейчас мама важнее.
Когда мальчик покинул дом, Дейв ожидал, что Молли вернется в гостиную. Когда же она не появилась, он подошел к приоткрытой двери. Дейв увидел, что Молли склонилась над больной матерью и вытирает ей лицо влажным платком.
– Молли, могу я вам помочь? – тихонько произнес он, не желая мешать матери Молли.
– Нет, я пытаюсь устроить ее поудобнее, – ответила Молли, намочив платок, выжав его и положив больной на лоб.
Потом она медленно поднялась и подошла к Дейву.
– Нужно найти, где вам спрятаться, пока доктор не пришел.
– Просто скажите, что мне делать.
– Вам... вам придется побыть в моей спальне. Напряжение возросло.
– Неизвестно, когда вернется Джимми. Может, через пять минут, может, через два часа. Нужно учесть все варианты.
Дейв видел страх в ее глазах, и ему хотелось защитить ее.
Необходимо было облегчить ее состояние. Повинуясь инстинктам, он подошел к девушке и обнял ее. Она замерла, борясь со слезами. Молли слишком долго страдала, а Дейв был нежным и понимающим. Он утешал Молли, пока она плакала, понимая, что ему хорошо с ней. Мягкая женственность ее тела контрастировала с его жесткими мужскими очертаниями.
– Ты особенная, Молли... – сказал Дейв хриплым голосом.
Молли ощутила нечто необычное... тепло... и... Дейв был таким нежным и заботливым. Она не встречала никого, похожего на него. При мысли о том, что она может скоро потерять его, ее глаза наполнились слезами, и Дейв заметил это.
– Ах, Молли, я так хочу, чтобы у тебя все было хорошо! Будучи не в силах противостоять своему желанию, он поцеловал ее. Это был поцелуй любви, полный страсти.
Молли оттолкнула его. Она боялась, что их могут прервать и Дейва поймают.
– Тебе нужно прятаться. Ты знаешь, что случится, если тебя здесь найдут?
Дейв усмехнулся, нежно и ласково дотронулся до ее щеки, потом молча вошел в комнату и закрыл дверь. Молли напугали чувства, охватившие ее. Он овладел ее мыслями, и Молли смущенно вздохнула.
Лежа на кровати, закинув руки за голову, Дейв прислушивался к звукам ее удаляющихся шагов. Она вернулась к матери. Оставаясь в укрытии, он молился, чтобы доктор поскорее пришел. Хотелось, чтобы все было хорошо, если не для него, то хотя бы для милой и нежной Молли.
Шериф Маколи стоял один перед конторой, готовый встретиться с толпой пьяных мужиков, направлявшихся к нему. Он стоял неподвижно, прижимая к груди пистолет.
Шериф заговорил, когда они подошли к нему совсем близко:
– Идите по домам! В моем городе не будет самосуда.
– Мы никуда не пойдем! – крикнул Рекс. – Мы пришли за О'Кифом и хотим посмотреть, как вершится правосудие!
– О'Киф под моей охраной. Он предстанет перед судом, когда придет время. Тогда правосудие и свершится, – спокойно ответил Маколи.
– Мы не согласны! – завопил Баки. – Мы знаем, что он виновен! Повесим мерзавца!
Толпой овладела жажда крови, она двинулась вперед. Маколи не собирался отступать. Он прицелился, и толпа остановилась.
– Я же сказал, что О'Киф находится под моей охраной.
– Сколько ты собираешься охранять его? Сантана сейчас гниет в могиле, а этот мерзавец спокойно посиживает в тюрьме! – громко крикнул Чарли, желая поддерживать толпу в разгоряченном состоянии.
– Закрой рот и отправляйся домой! – пригрозил Маколи. – Шевелитесь! Я не хочу, чтобы у кого-то из вас были неприятности.
– А мы не хотим, чтобы неприятности были у тебя, шериф, просто отдай О'Кифа, и мы уйдем.
– Убирайтесь отсюда! Не вынуждайте меня стрелять!
– Шериф не собирается его отдавать. Возьмем его сами! – завопил кто-то, и все снова двинулись вперед.
Маколи выстрелил в воздух.
– Следующий, кто двинется – покойник, – объявил он, указывая пистолетом прямо на вожаков. – Надеюсь, вы уверены, что ради этого заключенного стоит умереть, потому что если вы попытаетесь ворваться в мою тюрьму, один из вас уж точно умрет.
– Всех нас не убьешь! – огрызнулся Рекс.
– Нет, – спокойно ответил шериф, – но первый человек получит пулю в лоб. Подумайте об этом.
Рекс не был героем, как и остальные. Под непоколебимым взглядом шерифа и дулом пистолета запал толпы значительно снизился.
– Так что? – настаивал Маколи. Толпа начала рассеиваться и отступать.
Чарли был в ярости, но знал, что сейчас ничего не сможет сделать. Он вернулся обратно в салун вместе с Рексом и Баки.
– Должно быть, кто-то предупредил его, что мы идем! – кипел он. – Маколи явно ждал нашего появления.
– Ага, но кто?
– Не знаю, но выясню, – пообещал Чарли, когда они вернулись в бар.
Доктор Лайл Риверз, представительный джентльмен с опрятной седой бородой и усами, услышал стук в дверь. Он удивился, увидев маленького Джимми Маги.
– О, Джимми, рад тебя видеть! – радушно поздоровался он.
Он любил семью Маги, считал их хорошими честными людьми, хотя сейчас они и переживали трудные времена.
– Доктор Риверз, идемте со мной! – воскликнул мальчик.
Джимми скрывал волнение, но сейчас он хотел добраться до дома как можно скорее.
– Что такое? Что случилось?
– Моя мать, сэр, очень больна! Вы пойдете? Сейчас?
– Это настолько серьезно?
– Да, сэр. Она больна уже несколько дней. У нее жар, лучше ей не становится. У Молли есть деньги. Она вам заплатит, не волнуйтесь, – добавил он, не желая, чтобы доктор подумал, что они просят о благотворительности.
Доктор взглянул на него с нежностью, поскольку знал, что для этой семьи важно не быть ни у кого-то в долгу. Доктор торопливо взял сумку.
– Идем?
Мальчик сопровождал его весь длинный путь домой.
– Извини, что так долго, Молли, но у тюрьмы были большие беспорядки, – сказал Джимми сестре, как только они добрались до дома.
Путь Джимми и доктора пролегал мимо тюрьмы. Они были свидетелями той сцены, которая там разыгралась, а доктор остановился, чтобы поговорить с Маколи о том, что произошло.
– Беспорядки? – переспросила Молли, надеясь, что никто не заметил ее страха.
– Разгоряченная толпа пыталась напасть на тюрьму, чтобы повесить заключенного. Но шериф не из тех, кто прощает. Он не успокоится, пока не поймает зачинщика.
– Это ужасно, но, слава Богу, ничего серьезного не произошло. Шериф Маколи – хороший человек.
– Конечно, он очень умен. Шериф сказал, что узнал о беспорядках заранее и переместил О'Кифа из тюрьмы в безопасное место. Сегодня вечером никого не повесили.
– Хорошо.
Молли притворилась удивленной.
– Вы ведь носите в тюрьму еду из ресторана, да? – неожиданно поинтересовался Риверз.
– Да, и за это время я хорошо узнала О'Кифа. Он довольно приятный человек. Интересно, где шериф его спрятал?
– Никто не знает, а Маколи не говорит. Это даже к лучшему, учитывая все обстоятельства. А теперь давайте займемся вашей матушкой. Ваш брат сказал, что она болеет уже несколько дней.
– Да, сэр.
Молли привела врача в спальню матери.
Внимательно осмотрев Эйлин Маги, доктор Риверз вывел Молли из комнаты, оставив Джимми ухаживать за матерью. Он вручил Молли несколько пакетиков с лекарствами.
– Смешивайте это с горячим чаем и позаботьтесь, чтобы она много пила. Если получится, пусть выпьет еще. Если завтра улучшения не будет, пошлите за мной. Но надеюсь, что этого не потребуется.
– Да, доктор Риверз, спасибо. Вот ваши деньги.
– Нет, Молли, оставьте их себе. Они могут вам понадобиться.
– Мы так много вам должны! Я настаиваю! Возьмите по крайней мере за просроченный счет, – улыбнулась Молли, – о котором вы никогда не упоминаете. Пожалуйста, доктор Риверз, позвольте мне оплатить хоть что-то.
– Ну хорошо, дитя мое, ладно.
Он с неохотой взял деньги.
– Надеюсь, завтра вашей матери станет лучше. Эти лекарства должны помочь.
– Спасибо, – ответила она.
Когда врач ушел, Молли позвала Дейва.
– Теперь вы можете выходить.
– Я думал, что он никогда сюда не доберется, а потом – что никогда отсюда не уйдет.
– Я тоже, – согласилась Молли. – Но он, слава Богу, пришел. Вы слышали все, что он сказал?
– Да, – ответил Дейв, хмуро посмотрев на Молли. – Я волнуюсь за Маколи. А что, если они вернутся? Ему грозит опасность, а он собирается пойти на это лишь ради меня.
– Это его работа, Дейв, – возразила Молли, не желая, чтобы Дейв чувствовал себя виноватым.
– Не его работа защищать человека, обвиняемого в убийстве, от пьяной толпы.
– Его. Вас ни в чем не признали виновным! Вы ни в чем не виноваты!
Дейв взглянул на нее, удивленный ее горячностью.
– Вы и правда так думаете?
Молли вспыхнула, а потом призналась:
– Да, конечно! Вы не убивали Сантану. Готова поспорить на свою жизнь.
Преданность Молли удивила его.
– Вы правы, Молли. Я не убивал Сантану, но, кроме Клэя, вы единственная, кто мне верит.
– Думаю, вы ошибаетесь. Шериф Маколи не позволил бы вам уйти со мной, если бы не доверял вам.
– Это верно, но мне нужны доказательства, чтобы убедить суд.
– Вам нужно верить, что все будет хорошо. Молли подняла на него сверкающие глаза.
– Верить... – медленно повторил Дейв. – Но иногда надеяться так трудно...
– Я знаю, но просто помните, что я и Клэй верим вам. Я никогда не брошу вас! – пылко пообещала Молли.
– Надеюсь, что вы правы, – вздохнул Дейв.
– Молли... – плаксиво позвал Джимми из соседней комнаты.
– Мне нужно к матери, – извинилась она, жалея, что приходится прекращать общение с Дейвом. – Мы поговорим позже.
– Не волнуйтесь, – улыбнулся он. – Я буду ждать вас здесь.
Их взгляды на мгновение встретились, потом она отвернулась, чтобы узнать, что понадобилось Джимми.
Глава 21
Берта Харви метнула на Молли леденящий взгляд, когда та вернулась в ресторан некоторое время спустя.
– Где ты была? Ты ушла отсюда более двух часов назад, и с тех пор я тебя не видела и не слышала!
Молли всю дорогу придумывала, что скажет хозяйке, и была готова изложить ей свою версию произошедшего.
– У тюрьмы были беспорядки, когда я там находилась. Разве вы об этом ничего не слышали?
– Беспорядки? – Глаза Берты зажглись при мысли о каком-то волнении в городе. – Что за беспорядки?
Дела в ресторане шли своим чередом. Она совершенно ничего не слышала о том, что произошло.
– Там толпа пыталась захватить арестанта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42