Он взял ее за руку.
— Так случилось, Виктория Сторм, — я до сих пор не понимаю, как это произошло, — что ты стала нужна мне как воздух… — Тори затаила дыхание. — Без тебя я буду самым несчастным человеком на свете, и никакое золото не сможет меня утешить.
Она почувствовала, что вот-вот расплачется. Именно этих слов она ждала, именно эти слова хотела услышать.
— Если ты уедешь, я никогда не буду счастливым и мне нигде не будет покоя.
Глаза ее наполнились слезами.
— Любимая, почему ты плачешь?
— Потому что мы будем так счастливы вместе, — сказала она.
Митчелл приблизил лицо к ней вплотную и долго смотрел ей в глаза.
— Я люблю тебя, Виктория Сторм. Я боготворю тебя и преклоняюсь перед тобой. Я хочу каждый день своей жизни быть рядом с тобой. Ты останешься? Ты будешь моей женой?
— Буду, — прошептала она, и он припал к ее губам долгим поцелуем.
Ему казалось, что он может завоевать весь мир… что вся вселенная в его власти.
Так казалось Митчеллу Сторму, графу Сторму, главе клана Стормов, просто Сторму, когда он шел обратно в замок, обнимая женщину, которую любил и которую вскоре должен был назвать своей женой.
Он обещал сделать ее счастливой.
И он сделает это.
Он обещал любить ее.
И он будет любить ее.
Он обещал заботиться о ней, лелеять, чтить и уважать.
И он будет это делать до конца своей жизни.
В главном его дед оказался прав. Он велел Митчеллу плыть в Америку и разыскать Викторию. И действительно, если бы не Виктория, он никогда не сумел бы отыскать сокровища.
Теперь уже Митчелл не был уверен, что дед, говоря о сокровищах, имел в виду золото.
Солнце клонилось к закату, когда они забрались на самую высокую вершину острова, откуда было далеко видно море. Небо светилось, как расплавленное золото, и вода отражала его. И даже зеленый остров в лучах заходящего солнца казался золотым.
Они молча стояли рядом и смотрели на золотое солнце. А потом со стороны замка послышались звуки шотландской волынки. Митчеллу почему-то подумалось, что это Маккламфа.
Музыкант выводил знакомую мелодию: «Храбрая Шотландия, родина моя».
«Вот моя родина», — внезапно осознал Митчелл Сторм с чувством удовлетворения, знакомым только очень немногим людям, только очень удачливым людям.
Шотландия — его родина, и рядом с ним стоит любимая женщина.
Что еще нужно человеку?
Эпилог
Пробило уже десять часов утра, но разбудить в это время Беатрис Ван Аллен было почти невозможно. Осенью она жила в Нью-Йорке и никогда не вставала раньше полудня.
Когда горничная постучала в дверь ее будуара и сообщила, что мисс Олбрайт настаивает на немедленной встрече с хозяйкой дома, Беатрис сразу поняла, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
Она села, подложив под спину подушки, и поставила себе на колени серебряное блюдо с горячими бисквитами, щедро намазанными нежным сливочным маслом и ее любимым прозрачным медом. Рядом на столике стоял дымящийся чайник с чаем, который горничная каждые десять минут подогревала на плитке.
Беатрис поднесла ко рту бисквит, когда в спальню влетела Лола Олбрайт.
По массивному подбородку Беатрис Ван Аллен потекла капелька меда, которую та быстро стерла тонкой льняной салфеткой, обшитой по краю старинным бельгийским кружевом.
Размахивая зажатой в правой руке газетой, Лола воскликнула дрожащим от волнения голосом:
— Есть новость, Беатрис! Ты только послушай!
— Сядь, Лола, и отдышись, — велела Беатрис, демонстрируя спокойствие, которого в действительности не ощущала. По правде сказать, она утратила спокойствие с того самого момента, когда горничная доложила о неожиданном визите Лолы Олбрайт.
Лола села.
— Может быть, выпьешь со мной чаю, дорогая? — предложила хозяйка. Однако любезность ее не простиралась до такой степени, чтобы предложить гостье отведать бисквита.
Бледное существо с горящими щеками покачало головой и взволнованно произнесло:
— Нет-нет! Я слишком возбуждена. Ты должна услышать это от меня первой.
Беатрис не любила долгих предисловий.
— Так что это за новость, которая заставила тебя ворваться ко мне в спальню в столь ранний для меня час?
Предвкушая реакцию Беатрис, Лола: облизнула губы.
— Здесь все написано, в утреннем выпуске «Тайме». Брови Беатрис взлетели вверх.
— Я не знала, что ты читаешь «Тайме». Выписывать «Тайме» считалось хорошим тоном, но
Беатрис не предполагала, что кто-то может еще и читать ее.
— Как правило, не читаю. Это Генри рассказал мне об объявлении в утреннем выпуске.
— Генри?
— Да, наш привратник, — объяснила Лола. — Он сказал мне об этом, когда я выводила гулять Спайка.
— Понятно. — Беатрис отставила блюдо с бисквитами. У нее вдруг напрочь пропал аппетит. — Продолжай, Лола.
— Обычно я вывожу Спайка гулять ровно в восемь тридцать, а в этот раз опоздала. Он даже обиделся на меня.
Беатрис терпеть не могла собак.
— Я думаю, Спайк пережил бы один день без утренней прогулки.
— Я обещала ему, что завтра погуляю с ним вдвое больше за сегодняшний день, — сказала Лола.
— Лола, рассказывай новость, — скомандовала Беатрис.
— Ты ни за что не догадаешься.
— Я и не собираюсь угадывать. Ты мне расскажешь.
Лола села на стуле прямо, поправила очки, постоянно сползавшие у нее с переносицы, и приготовилась говорить. Но в последний момент вдруг подняла на Беатрис глаза и спросила:
— Ты хочешь, чтобы я прочитала тебе заметку в газете или пересказала своими словами?
— Рассказывай, Лола.
Лола Олбрайт собралась с духом и объявила:
— Виктория Сторм вышла замуж. Беатрис ахнула:
— Не может быть!
— Может. Во всяком случае, так пишут в «Тайме». Церемония была очень скромной, венчались они в часовне святой Виктории на острове Сторм. Обряд венчания совершал епископ… епископ Кентерберийский. — Лола остановилась на мгновение и издала вздох сожаления. — Как это мило, что Виктория венчалась в часовне, которая носит ее имя!
— Продолжай, — нетерпеливо перебила ее Беатрис, желая знать как можно больше деталей.
Лола зачитала выдержку из газеты:
— «Свидетелями со стороны жениха и невесты были мистер Йен Маккламфа со своей невестой мисс Элис Фрэйзер, а также мистер и миссис Джон Спенсер Холлистер Третий». В скобках здесь написано, что последний не кто иной, как известный филантроп Джейк Холлистер, а его жена — бывшая Корделия Джейн Беннет из города Буффало штата Нью-Йорк.
— Беннеты — известная семья, — прокомментировала Беатрис. — И состоятельная. Конечно, они не ровня Виктории, однако занимают достойное положение в обществе.
— Статья заканчивается описанием грандиозного празднества, устроенного новобрачными… — Лола вдруг замолкла, наморщила лоб, размышляя, и потом спросила подругу: — А это не тот ли красивый темноволосый мужчина, с которым Виктория танцевала на летнем костюмированном балу?
— Тот, Лола.
— Здесь пишут, что на свадебный прием были приглашены все восемьсот жителей острова Сторм.
— Так-так-так, — как бы про себя сказала Беатрис. — Вот уж действительно, новость так новость.
— Я же говорила! — радостно воскликнула Лола. — А учитывая последние сведения, которые мы узнали на этой неделе, эта выглядит еще забавнее.
— Я полагаю, ты имеешь в виду слух о том, что Питер Николсон еще прошлым летом тайно женился на девушке-ковбое.
— Она не просто девушка-ковбой, Беатрис. Она королева родео.
Беатрис передернулась:
— Его родители, должно быть, в шоке, бедняги.
Лола опять стала размахивать газетой:
— Нет, ну скажи, разве не замечательная новость о нашей дорогой Виктории и этом шотландском пэре?
Беатрис Ван Аллен села повыше и объявила подруге:
— Замечательная новость, Лола. Я с самого начала предсказывала это. Помнишь, я говорила тебе, что они созданы друг для друга.
И, вздохнув, взяла последний бисквит с медом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
— Так случилось, Виктория Сторм, — я до сих пор не понимаю, как это произошло, — что ты стала нужна мне как воздух… — Тори затаила дыхание. — Без тебя я буду самым несчастным человеком на свете, и никакое золото не сможет меня утешить.
Она почувствовала, что вот-вот расплачется. Именно этих слов она ждала, именно эти слова хотела услышать.
— Если ты уедешь, я никогда не буду счастливым и мне нигде не будет покоя.
Глаза ее наполнились слезами.
— Любимая, почему ты плачешь?
— Потому что мы будем так счастливы вместе, — сказала она.
Митчелл приблизил лицо к ней вплотную и долго смотрел ей в глаза.
— Я люблю тебя, Виктория Сторм. Я боготворю тебя и преклоняюсь перед тобой. Я хочу каждый день своей жизни быть рядом с тобой. Ты останешься? Ты будешь моей женой?
— Буду, — прошептала она, и он припал к ее губам долгим поцелуем.
Ему казалось, что он может завоевать весь мир… что вся вселенная в его власти.
Так казалось Митчеллу Сторму, графу Сторму, главе клана Стормов, просто Сторму, когда он шел обратно в замок, обнимая женщину, которую любил и которую вскоре должен был назвать своей женой.
Он обещал сделать ее счастливой.
И он сделает это.
Он обещал любить ее.
И он будет любить ее.
Он обещал заботиться о ней, лелеять, чтить и уважать.
И он будет это делать до конца своей жизни.
В главном его дед оказался прав. Он велел Митчеллу плыть в Америку и разыскать Викторию. И действительно, если бы не Виктория, он никогда не сумел бы отыскать сокровища.
Теперь уже Митчелл не был уверен, что дед, говоря о сокровищах, имел в виду золото.
Солнце клонилось к закату, когда они забрались на самую высокую вершину острова, откуда было далеко видно море. Небо светилось, как расплавленное золото, и вода отражала его. И даже зеленый остров в лучах заходящего солнца казался золотым.
Они молча стояли рядом и смотрели на золотое солнце. А потом со стороны замка послышались звуки шотландской волынки. Митчеллу почему-то подумалось, что это Маккламфа.
Музыкант выводил знакомую мелодию: «Храбрая Шотландия, родина моя».
«Вот моя родина», — внезапно осознал Митчелл Сторм с чувством удовлетворения, знакомым только очень немногим людям, только очень удачливым людям.
Шотландия — его родина, и рядом с ним стоит любимая женщина.
Что еще нужно человеку?
Эпилог
Пробило уже десять часов утра, но разбудить в это время Беатрис Ван Аллен было почти невозможно. Осенью она жила в Нью-Йорке и никогда не вставала раньше полудня.
Когда горничная постучала в дверь ее будуара и сообщила, что мисс Олбрайт настаивает на немедленной встрече с хозяйкой дома, Беатрис сразу поняла, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
Она села, подложив под спину подушки, и поставила себе на колени серебряное блюдо с горячими бисквитами, щедро намазанными нежным сливочным маслом и ее любимым прозрачным медом. Рядом на столике стоял дымящийся чайник с чаем, который горничная каждые десять минут подогревала на плитке.
Беатрис поднесла ко рту бисквит, когда в спальню влетела Лола Олбрайт.
По массивному подбородку Беатрис Ван Аллен потекла капелька меда, которую та быстро стерла тонкой льняной салфеткой, обшитой по краю старинным бельгийским кружевом.
Размахивая зажатой в правой руке газетой, Лола воскликнула дрожащим от волнения голосом:
— Есть новость, Беатрис! Ты только послушай!
— Сядь, Лола, и отдышись, — велела Беатрис, демонстрируя спокойствие, которого в действительности не ощущала. По правде сказать, она утратила спокойствие с того самого момента, когда горничная доложила о неожиданном визите Лолы Олбрайт.
Лола села.
— Может быть, выпьешь со мной чаю, дорогая? — предложила хозяйка. Однако любезность ее не простиралась до такой степени, чтобы предложить гостье отведать бисквита.
Бледное существо с горящими щеками покачало головой и взволнованно произнесло:
— Нет-нет! Я слишком возбуждена. Ты должна услышать это от меня первой.
Беатрис не любила долгих предисловий.
— Так что это за новость, которая заставила тебя ворваться ко мне в спальню в столь ранний для меня час?
Предвкушая реакцию Беатрис, Лола: облизнула губы.
— Здесь все написано, в утреннем выпуске «Тайме». Брови Беатрис взлетели вверх.
— Я не знала, что ты читаешь «Тайме». Выписывать «Тайме» считалось хорошим тоном, но
Беатрис не предполагала, что кто-то может еще и читать ее.
— Как правило, не читаю. Это Генри рассказал мне об объявлении в утреннем выпуске.
— Генри?
— Да, наш привратник, — объяснила Лола. — Он сказал мне об этом, когда я выводила гулять Спайка.
— Понятно. — Беатрис отставила блюдо с бисквитами. У нее вдруг напрочь пропал аппетит. — Продолжай, Лола.
— Обычно я вывожу Спайка гулять ровно в восемь тридцать, а в этот раз опоздала. Он даже обиделся на меня.
Беатрис терпеть не могла собак.
— Я думаю, Спайк пережил бы один день без утренней прогулки.
— Я обещала ему, что завтра погуляю с ним вдвое больше за сегодняшний день, — сказала Лола.
— Лола, рассказывай новость, — скомандовала Беатрис.
— Ты ни за что не догадаешься.
— Я и не собираюсь угадывать. Ты мне расскажешь.
Лола села на стуле прямо, поправила очки, постоянно сползавшие у нее с переносицы, и приготовилась говорить. Но в последний момент вдруг подняла на Беатрис глаза и спросила:
— Ты хочешь, чтобы я прочитала тебе заметку в газете или пересказала своими словами?
— Рассказывай, Лола.
Лола Олбрайт собралась с духом и объявила:
— Виктория Сторм вышла замуж. Беатрис ахнула:
— Не может быть!
— Может. Во всяком случае, так пишут в «Тайме». Церемония была очень скромной, венчались они в часовне святой Виктории на острове Сторм. Обряд венчания совершал епископ… епископ Кентерберийский. — Лола остановилась на мгновение и издала вздох сожаления. — Как это мило, что Виктория венчалась в часовне, которая носит ее имя!
— Продолжай, — нетерпеливо перебила ее Беатрис, желая знать как можно больше деталей.
Лола зачитала выдержку из газеты:
— «Свидетелями со стороны жениха и невесты были мистер Йен Маккламфа со своей невестой мисс Элис Фрэйзер, а также мистер и миссис Джон Спенсер Холлистер Третий». В скобках здесь написано, что последний не кто иной, как известный филантроп Джейк Холлистер, а его жена — бывшая Корделия Джейн Беннет из города Буффало штата Нью-Йорк.
— Беннеты — известная семья, — прокомментировала Беатрис. — И состоятельная. Конечно, они не ровня Виктории, однако занимают достойное положение в обществе.
— Статья заканчивается описанием грандиозного празднества, устроенного новобрачными… — Лола вдруг замолкла, наморщила лоб, размышляя, и потом спросила подругу: — А это не тот ли красивый темноволосый мужчина, с которым Виктория танцевала на летнем костюмированном балу?
— Тот, Лола.
— Здесь пишут, что на свадебный прием были приглашены все восемьсот жителей острова Сторм.
— Так-так-так, — как бы про себя сказала Беатрис. — Вот уж действительно, новость так новость.
— Я же говорила! — радостно воскликнула Лола. — А учитывая последние сведения, которые мы узнали на этой неделе, эта выглядит еще забавнее.
— Я полагаю, ты имеешь в виду слух о том, что Питер Николсон еще прошлым летом тайно женился на девушке-ковбое.
— Она не просто девушка-ковбой, Беатрис. Она королева родео.
Беатрис передернулась:
— Его родители, должно быть, в шоке, бедняги.
Лола опять стала размахивать газетой:
— Нет, ну скажи, разве не замечательная новость о нашей дорогой Виктории и этом шотландском пэре?
Беатрис Ван Аллен села повыше и объявила подруге:
— Замечательная новость, Лола. Я с самого начала предсказывала это. Помнишь, я говорила тебе, что они созданы друг для друга.
И, вздохнув, взяла последний бисквит с медом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22