Марианна явственно ощущала запах моря.Роскошно одетые дамы исчезли, да и одежда мужчин в этом районе не отличалась изяществом. Правда, время от времени еще можно было встретить хорошо одетого мужчину, однако большинство из них были в простой одежде, и Марианна сразу почувствовала себя увереннее.Наконец они добрались до цели своего путешествия: огромного деревянного здания, в котором могла бы разместиться по крайней мере половина ее поселка.– Подожди здесь, – приказал ей Филип. – Стой у дверей, и, если вдруг кто-то станет к тебе приставать, тотчас же заходи в дом. Я постараюсь не задерживаться. Если повезет, то уже сегодня будем плыть в Бостон.Марианна рассеянно кивнула. Она была настолько поглощена новыми впечатлениями, что ей было все равно, уплывут они в Бостон или нет. Она даже не заметила, как он ушел. Марианна глядела и не могла наглядеться, как мимо идут пешеходы, проезжают красивые экипажи, снуют грязные, оборванные дети, такие же грязные и оборванные, как в родном поселке. И вообще она обнаружила, что Чарлстон во многом похож на Аутер-Бэнкс. И там и там были бедняки, только на острове их больше.Довольная тем, что пришла к такому выводу, Марианна повернулась к стеклянным двойным дверям здания и заглянула внутрь. Там в глубине комнаты она увидела Филипа. Он разговаривал с высоким, сутулым мужчиной, отчаянно при этом жестикулируя.Марианна отвернулась. На улице уже темнело. Скорее бы уж Филип закончил свои переговоры. Им ведь еще нужно найти ночлег. А еще было бы очень неплохо, если бы этот его знакомый дал Филипу хоть немного денег. Тогда они купили бы хоть какой-нибудь еды, а то в животе у нее уже урчит от голода.Людей на узенькой улочке становилось все меньше и меньше, с моря подул холодный, пронизывающий ветер. Марианна зябко поежилась. Ну почему Филип так долго?И едва она успела о нем подумать, как он возник в дверном проеме: лицо мрачнее тучи, руки сжаты в кулаки.Марианна сразу же поняла, что случилось, и пожала плечами. Другого она и не ожидала. Это Филип вообразил себе, что его знакомый им поможет. Марианна по опыту знала, что от чужих людей помощи ждать нечего. Помочь тебе могут лишь родные, да и то если у них на то будут время, деньги или желание.– Не переживай, Филип, – проговорила она, ласково касаясь его руки. – Как-нибудь доберемся до Бостона и без его помощи.Филип крепко сжал губы: ярость клокотала в нем, грозя выплеснуться наружу.– Неблагодарная свинья! – Он сглотнул. – Когда этому подонку было совсем худо, мой отец совершенно бескорыстно помог ему. А теперь он и думать забыл об этом!Марианна взяла его за руку.– Выбрось это из головы. Мы и сами доберемся до Бостона.Филип взглянул на нее, и взгляд у него смягчился.– Как ты узнала, что он отказался мне помочь? Ведь я тебе ничего не говорил.Марианна пожала плечами:– Так всегда бывает.– Так всегда бывает, говоришь? Ну ты даешь! Даже не знаю, смеяться мне или плакать. Ведь ты всю свою жизнь прожила на каком-то Богом забытом острове. В некоторых вопросах ты наивна, как маленький ребенок, но иногда ты так себя ведешь, что кажется, будто ты не юная девушка, а древняя старуха. Ну да ладно, не будем об этом. Ты храбрая девушка, Марианна, и товарищ отличный. Но у нас нет денег, а Бостон находится далеко, за много миль отсюда, пешком туда не дойти. – Он вздохнул и оглянулся! – Сейчас нам нужно найти ночлег, и побыстрее. Здесь лучше по ночам не ходить.Они тронулись в путь, и Марианна вскоре поняла, что хотел сказать Филип своей последней фразой.Люди на улицах были уже не те, что днем. По двое, по трое, а иногда и больше шествовали, громко хохоча, подвыпившие искатели приключений. Они разительно отличались от тех щеголеватых денди, которыми Марианна восхищалась днем.Да и женщины, грубо накрашенные, кричаще одетые, были им под стать: с утонченными леди и не сравнить. В отличие от тех великолепных дам, за которыми Марианна с восторгом наблюдала днем, эти особы не проплывали величественно мимо, а, как пиратские корабли, бросались наперерез и смотрели не сдержанно, а, наоборот, бросали по сторонам страстные, призывные взгляды. И многие весьма откровенно поглядывали на Филипа.Марианне еще никогда не приходилось видеть уличных женщин, да она и не догадывалась об их существовании, однако тут же почувствовала, что им, собственно, нужно. Она крепко взяла Филипа за руку и гордо вскинула голову, словно говоря: «Руки прочь! Этот мужчина мой!»Одна из женщин решительно направилась прямо к ним. Марианна хотела отвернуться, но любопытство взяло верх, и она глядела на странную женщину во все глаза.Волосы этой особы, блестящие и какого-то странного ярко-желтого цвета, торчали, как проволока, из-под отороченной оборками шляпки блекло-синего оттенка.А у платья такого же синего цвета был настолько глубокий вырез, что казалось – одно неосторожное движение, и пышная белая грудь дамы выпрыгнет наружу. Несмотря на то что уже наступил вечер и заметно похолодало, шаль была приспущена с плеч, чтобы все желающие могли без помех обозревать ее грудь, которая при ближайшем рассмотрении оказалась густо напудренной каким-то белым порошком.Женщина растянула в улыбке ярко-красные губы. Зубы у нее были желтые.– Как насчет того, чтобы немного покувыркаться в постели, котик? С такого красавчика, как ты, возьму только полцены.Она глянула Филипу прямо в глаза, и Марианна охнуть не успела, как эта наглая дрянь схватила его за ширинку. От ярости и смущения лицо Филипа пошло багровыми пятнами. Крепко схватив Марианну за руку, он обошел уличную девку и поспешил вверх по улице. А им вслед несся хриплый хохот.Марианна остановилась.– Ты что, собираешься ей это спустить? – Она рванула руку. – Дьявол тебя раздери! Ну я ей сейчас покажу!– Так ее, малышка! – крикнул какой-то прохожий. – Задай этой потаскушке взбучку! Будет знать, как трогать чужое!– Пошли, Марианна. – Филип тянул Марианну за собой. – Не разговаривай с ними. Только хуже сделаешь.Но Марианна уперлась так, что с места не сдвинуть.– Марианна, ты выставляешь себя на посмешище, – тихонько прошептал Филип. – Ну же, пошли!Все еще полыхая от ярости, Марианна неохотно подчинилась. Что же здесь за люди такие? Женщины, жившие на острове, быть может, особой учтивостью не отличались, но они никогда не позволяли себе подобного. Да, они могли отпустить непристойную шуточку, большинство из них не возражало, когда мужчины давали волю рукам, но ни разу Марианна не видела, чтобы они так нагло приставали к мужчинам.Стало уже совсем темно, и на улице зажглись газовые фонари: крошечные островки света в непроглядном море тьмы.Марианна вздрогнула от страха.– Филип, я ужасно устала и хочу есть!Филип обнял ее и притянул к себе.– Знаю, крошка. Скоро мы найдем какой-нибудь ночлег. А вот где достать еду, ума не приложу.В этом месте улица была совсем пустынна, а газовые фонари стояли далеко друг от друга и почти ничего не освещали. Дверные проемы чернели, словно распахнутые рты, и Марианна поймала себя на том, что пристально вглядывается в них.Они уже дошли до переулка, как вдруг впереди раздался какой-то шорох. У Марианны от страха волосы встали дыбом.– Филип! – испуганно прошептала она, но он и сам уже почувствовал неладное.– Беги, Марианна!Поздно! Из переулка выскочили двое. Марианна почувствовала, как ее бесцеремонно схватили за руки и чья-то шершавая рука принялась проворно шарить по ее телу, услышала сдавленный возглас Филипа, который отчаянно боролся с напавшим на него грабителем. Глава 5 – У этого нет ни пенса! А у твоего? – послышался хриплый голос.Говорил тот, что держал Филипа.Над головой у Марианны раздался голос его напарника, а сам он тем временем продолжал обыскивать ее.– Здесь тоже нечем поживиться. Вот невезуха! Поймали каких-то нищих бродяг! Одно хорошо, Рэд. – Над самым ухом у Марианны противно захохотали. Ни дать ни взять лошадиное ржание. – Тот, кого я держу, баба, да такая аппетитная, что дух захватывает. Сейчас повеселимся вволю.– Вот повезло так повезло! Я уж давненько ни с кем не забавлялся, так что эта бабенка досталась нам вовремя, – прохрипел первый. – Вот только вырублю ее дружка, чтобы не путался под ногами.– Нет! – отчаянно закричала Марианна. – Не трогайте его.Тот, которого звали Рэд, расхохотался:– Не беспокойся, детка, мы его не до смерти.Марианна вырывалась как бешеная, зовя на помощь. Грабитель уже поднял дубинку, чтобы обрушить ее на голову Филипа, но в этот миг в переулке прозвучал грозный, воинственный крик, от которого мороз пошел по коже.Державший ее вор испуганно вздрогнул.– Боже правый! Что это?Внезапно откуда ни возьмись появился еще один мужчина. Стояла кромешная тьма, хоть глаз выколи, но Марианне удалось разглядеть, что он такой высокий и широкоплечий, что, казалось, заполонил собой весь переулок.Она почувствовала, что ее отпустили, причем так резко, что она упала и стукнулась о стену дома, а высокий незнакомец между тем бросился в драку, раздавая удары направо и налево. Пытаясь встать на ноги, Марианна неожиданно коснулась чьей-то руки и в страхе отшатнулась.– Не бойся, Марианна, это я, – послышался голос Филипа.И вот она уже в его объятиях. Они жмутся друг к другу, словно двое потерявшихся детей, а рядом бушует неистовая схватка.В темноте Марианна почти ничего не видела, однако по доносившимся звукам – крикам, проклятиям, ударам и раскатистому смеху пришедшего к ним на выручку незнакомца – нетрудно было представить себе ход событий. Вскоре стало ясно, что их широкоплечий спаситель с помощью своей тяжелой трости взял над двумя негодяями верх. Он награждал их точными сильными ударами до тех пор, пока незадачливые грабители не сдались и не припустили по переулку прочь, жалобно скуля.– Бегите, бегите! В следующий раз будете знать, как грабить прохожих! – пророкотал низкий голос, и смутно различимая во мраке фигура незнакомца приблизилась вплотную к Марианне и Филипу.Чиркнула спичка, и вспыхнувший огонек выхватил из темноты лицо и плечи высокого широкоплечего мужчины в форме капитана дальнего плавания.Марианна взглянула ему в лицо: высокие скулы, крупный нос, резко очерченный улыбающийся рот, проницательные глаза. У незнакомца оказались густые темные волосы, выбивавшиеся из-под капитанской фуражки. Улыбка его стала еще шире, и внезапно Марианна совершенно перестала его бояться.– Ну, и кто тут у меня? – Тишину узенького темного переулка заполнил веселый голос. – Ага! Двое испуганных ребятишек. Что, интересно мне знать, такие невинные младенцы, как вы, делают в столь непотребном месте да еще поздним вечером?Марианна почувствовала, как Филип задрожал от негодования и выпрямился во весь рост.– Позвольте принести вам глубочайшую благодарность за вашу помощь, сэр, – сухо проговорил он, – но я часто бывал прежде в таких местах и всегда умел сам постоять за себя. Я не настолько молод, как может показаться.Спичка потухла, и капитан зажег другую. Марианна заметила, что в глазах его пляшут веселые искорки.– Ну конечно, сэр! Прошу простить меня, если я случайно вас обидел. – Он внимательно взглянул на Марианну. – Уверен, если бы вы не были заняты тем, что отважно защищали эту юную леди, вы бы и сами могли выпутаться из того затруднительного положения, в которое попали.Марианна бросила взгляд на Филипа: плотно сжатые губы, упрямо вздернутый подбородок. Она отлично понимала – он ни за что не справился бы с этими двумя мерзавцами, даже если бы ему и не нужно было вставать на ее защиту. Так почему честно в этом не признаться, и дело с концом? Все мужчины такие: самолюбивые, тщеславные, упрямые, что прямо злость берет. Марианна видела, как Филип уязвлен тем, что совершенно посторонний мужчина пришел к нему на выручку и спас его, но видела также и то, что по сравнению с ним Филип просто маленький мальчик. Ну так и чего огород городить? Ведь их только что спасли от верной смерти, а если повезет, еще и покормят. Главное, не упустить случай.И она решила действовать.– Мы пришли сюда по делу, сэр, – проговорила она. – Филип должен был встретиться с человеком, который мог бы нам помочь добраться до Бостона на его корабле. Но он отказал, и теперь нам негде переночевать и не на что купить еду.И она умоляюще взглянула на незнакомца, поскольку по опыту знала, что, хотя люди в большинстве своем жестоки и думают только о себе, девочке – но отнюдь не мальчику! – иногда удается жалобными либо льстивыми речами смягчить сердца взрослых мужчин и добиться от них того, чего ей нужно.Марианна неплохо научилась этому искусству на острове, и там это всегда действовало безотказно.В этот миг вторая спичка погасла, и Марианна не увидела, клюнул он на ее приманку или нет. Но тут послышался громкий голос незнакомца:– Ну а я как раз шел немного перекусить и буду просто счастлив, если вы составите мне компанию. За мясным пирогом и кружкой эля мы могли бы подробно обсудить ваши неприятности, и кто знает, быть может, вместе мы найдем какое-нибудь решение. Вы согласны?– Да, спасибо, – сказала Марианна.– Нет, спасибо, – сказал Филип.Марианна чертыхнулась про себя и со всей силы пнула Филипа ногой.– Мы будем счастливы пойти с вами, сэр, – проговорила она.– Отлично! А можно поинтересоваться, кого я имею честь пригласить на ужин?– Меня зовут Марианна Харпер, – ответила Марианна и дернула Филипа за рукав.– Филип Котрайт, к вашим услугам, сэр, – холодно произнес тот.– Счастлив с вами познакомиться. А меня зовут Адам Стрит. Я капитан «Викинг Куин», самого замечательного китобойного судна во всем Сэг-Харборе. А теперь приглашаю вас в таверну «Морская уточка». Только должен предупредить вас, ребята, место это названию своему не вполне соответствует. Однако еда там вкусная, а позже, в восемь часов, будет петь такая певица! Взглянешь на нее – и сердце радуется. Ну, пошли.И он двинулся вперед, помахивая своей увесистой тростью, а Марианна с Филипом шли за ним следом, отчаянно переругиваясь шепотом.– Мы понятия не имеем, что он за человек, – шептал ей на ухо Филип. – Глупо так слепо доверять ему!– Неужели ты не видишь, что он не причинит нам зла? Ведь он же нас спас! Черт бы тебя побрал, Филип, как еще ты надеешься получить еду?– Очень хорошо, но если с нами что-то случится, потом не плачь! Сама будешь во всем виновата!Таверна «Морская уточка» оказалась маленьким шумным заведением, расположенным у самой кромки воды. В воздухе плавал густой табачный дым и вкусно пахло жареным мясом. В узком зале народу уже набилось, как сельдей в бочке, однако хозяин таверны, который, похоже, хорошо знал капитана Стрита, нашел для вновь прибывших свободный столик. Он оказался в самом углу.Когда Марианна усаживалась за стол, взгляд ее упал на отполированную до блеска палку цвета слоновой кости, толстую и гладкую, сыгравшую решающую роль в их спасении.– Никогда в жизни не видела такой палки, – произнесла она с любопытством. – Она ведь не из дерева, да?Горделиво улыбаясь, капитан Стрит взял палку и взмахнул ею. Глаза у него посветлели и стали пронзительно синими.– Эта штука сделана из китового уса. В Сэг-Харборе есть один умелец, настоящий мастер своего дела. Он-то и изготовил для меня эту трость из китового уса первого добытого мною кита. Она сослужила мне хорошую службу во многих портах мира.Он бережно положил палку на стол и, обернувшись к официантке, заказал мясной пирог, эль и булочки, а Марианна тем временем внимательно разглядывала его.Он был красив, этот капитан Стрит. На вид чуть больше тридцати, для капитана китобойного судна маловато, однако в человеке этом ощущалась такая уверенность в себе, что не возникало никаких сомнений, что это дело ему по плечу.Видимо, почувствовав на себе ее взгляд, капитан Стрит обернулся в ее сторону, и Марианна, быстро отвернувшись, принялась разглядывать посетителей таверны. Все они, похоже, были моряками, однако время от времени взгляд Марианны выхватывал из толпы грубо размалеванных женщин, которых совсем недавно ей довелось лицезреть на улице. Но теперь они ее не пугали. Рядом с этим могучим капитаном никто не страшен, даже Иезекииль Троуг. Впервые она думала о главаре мародеров без страха.Улыбнувшись, она сжала Филипу руку и прошептала:– Вот видишь, все идет отлично.Филип нахмурился, однако руку свою отнимать не стал.В этот момент к столу подошла девушка с подносом, на котором дымился, источая умопомрачительные запахи, мясной пирог и возвышались три внушительных размеров кружки с элем. Она поставила все это на стол вместе с горячими сладкими булочками и, пожелав честной компании приятного аппетита, удалилась.Марианне не нужно было повторять дважды. Она отхватила ножом огромный кусок пирога и положила его к себе на тарелку, забрызгав при этом жиром весь стол. Схватив сразу две булочки, она приступила к трапезе, краешком глаза заметив, что капитан глядит на нее, удивленно вскинув брови, а Филип сделался пунцовым от смущения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38