А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дрю тяжело вздохнул, понимая, что его новости никак не обрадуют клиента.
— Ваша жена явно не ожидала меня увидеть. Она поручила мне передать вам следующее.
Адвокат сделал паузу, понимая, что сейчас Брайен взорвется.
— Она сказала: «передайте Брайену, что на сей раз это всерьез. Я добьюсь развода с ним. И как только развод будет официально оформлен, я уеду отсюда вместе с детьми».
Плантатор вскочил с кресла и стал мерить шагами пол.
— Да будь она проклята! Собирается уехать к своей сестре в Алабаму. Она не может просто так уехать и забрать с собой моих детей! Я не позволю!
Брайен Сикамор ударил кулаком по столу, и на пол полетела дорогая китайская ваза, разлетевшаяся на мелкие куски. Дрю вскочил, вспомнив про растрескавшееся стекло на столе в гостиной. Брайен, похоже, не заметил разбитой вазы, скрипя сапогами по осколкам фарфора.
— Думаю, на этот раз она не шутит. Похоже, она и впрямь собирается со мной разводиться.
— Мистер Сикамор, не переживайте так. Даже для того, чтобы получить хотя бы формальный развод, понадобится очень много времени.
Брайен отвернулся от камина, у которого он стоял, уставившись в давно остывшее угли.
— Это она всерьез. Теперь она уже никогда не вернется.
— Должен признать, что, похоже, так и есть.
Воспоминание о бледном лице Терезы Сикамор всплыло перед его глазами. Синяк под глазами сильно портил ее и без того увядшую внешность.
Дрю хотел было спросить про этот синяк, но что-то его удержало. Если ускорить события, то в итоге можно потерять возможность завести нужные знакомства в Демократическом клубе. И, кроме того, миссис Сикамор никогда не признает, что ее ударил муж.
— Что же мне делать дальше? — спросил Брайен.
— А почему бы вам не потребовать опеки над детьми? — спросил Дрю, зная, что суды охотно передают опеку над детьми отцам.
Брайен метнул гневный взгляд на адвоката.
— Вы хотите сказать, что суд мне их отдаст? Дрю внезапно подумал, что не стоило ему об этом говорить. А что если мистер Сикамор и в самом деле избил свою жену?
— В случае, если на развод подает она, а вы — отец детей, ответ положительный.
— Сколько времени это займет? — спросил плантатор.
Дрю нахмурился.
— На это уходит немало времени. Я должен представить суду все необходимые юридические документы, а вот когда будет слушаться дело, решит сам суд.
На мгновение Брайен призадумался.
— Хорошо, составляйте иск и уведомите об этом ее адвоката, Тереза поймет мои намерения и…
— Хорошо, я напишу обращение в суд, как только вернусь в свою контору. После того как все бумаги будут готовы, я свяжусь с ее адвокатом и дам вам знать, — промолвил Дрю.
— Спасибо, мистер Солье, за то, что пришли рассказать мне последние новости. Не знаю, как моя жена дошла до такого. Но я знаю, что она ни за что не оставит детей. Она вернется за ними… Позвольте я провожу вас.
Когда они проходили по коридору, адвокат еще раз посмотрел на бедно обставленную комнату Терезы Сикамор.
— Мистер Сикамор, а была ли ваша жена счастлива с вами?
— Конечно, ведь я отдавал ей самое лучшее. «Лжет», — подумал Дрю.
Брайен распахнул дверь.
— Еще раз спасибо, мистер Солье. Не беспокойтесь, со временем Тереза — прислушается к голосу разума. Просто надо найти способ, который поможет ее вразумить. Всего хорошего.
Дрю вышел на крыльцо, и дверь за ним закрылась. Он постоял немного, обдумывая последние слова клиента. Да, задача не из легких. И, судя по всему, миссис Сикамор приняла бесповоротное решение.
Он посмотрел на часы и сразу же забыл о Сикаморах. Солнце стояло в зените. Надо было скорее возвращаться в Новый Орлеан. Сегодня обвиненная красавица проведет одну из многих ночей под его крышей. Как это все-таки здорово!..
Лайла открыла дверь в спальню Жана и вновь представила его лежащим на полу.
Тогда она думала, что он умер сам, правда, не знала от чего.
Размышляя о том дне, Лайла невольно задалась вопросом, а кто мог убить Жана. Жорж, его слуга, был предан ему, а Колетт казалась просто неспособной на такое. Кто же тогда, кроме жены, мог отравить Жана Кювье в ту ночь?
Мог ли кто-нибудь еще пройти § номер?
Отбросив эту неприятную мысль, Лайла попыталась сосредоточиться. По всей спальне была разбросана мужская одежда, ящики шкафов открыты, и все перевернуто вверх дном. Полиция даже не удосужилась прибрать за собой после обыска. Конечно, Лайла могла приказать Колетт, но что-то подсказывало ей, что она должна сама лично покопаться в вещах Жана.
Она прошла мимо того места на полу, где лежало тело, и открыла платяной шкаф. Необходимо как можно быстрее закончить эту неприятную работу. Когда она все отсюда уберет, то отошлет эти вещи Мариан Кювье, законной жене Жана. В конце концов, все это принадлежит Мариан и детям Жана, а Лайле не хотелось никаких сувениров на память об этом человеке.
Она смотрела на висевшую на вешалках одежду. Его запах все еще был ощутим в шкафу. Содрогаясь, она стала выворачивать карманы пиджаков, рубашек и брюк, оставляя себе мелочь или банкноты, чувствуя себя при этом воровкой.
Клочок бумаги выпал из одного кармана. Лайла подняла с пола эту записку и быстро пробежалась по ней глазами. Явно разочарованная, она бросила ее к остальным вещам.
Затем она прошлась по ящикам секретера, складывая все в походный сундучок, обнаруженный ею на дне шкафа.
Когда она выдвинула последний из ящиков, то испытала чувство глубокого разочарования. Несколько монет, его бумажник, какие-то записки и драгоценности, в числе которых было и обручальное кольцо. Раньше она его никогда не видела. Лайла тщательнейшим образом осмотрела все вещи, пытаясь найти ключ к тайной жизни Жана Кювье.
На самом дне ее руки наткнулись на какой-то предмет. Это была небольшая коробка из-под сигар. Она открыла ее и почувствовала, как в ее жилах стынет кровь.
Там лежали ее чулочная подвязка, которая была на ней в день свадьбы, золотой медальон с портретом Мариан Кювье и пара женских шелковых панталон, которые Лайла так и не признала. Кроме того, там еще находилась и небольшая книжка.
Она посмотрела на обложку, и глаза ее расширились. «Сонеты. Перевод с португальского, „Праздник любви“, Элизабет Баретт Браунинг».
У Жана был сборник стихов?! Не скрывая любопытства, Лайла раскрыла книгу и увидела дарственную надпись, при виде которой ей стало не до смеха.
«Моему дорогому Жану, быть может, стихи Элизабет Браунинг, посвященные Роберту, напомнят тебе о нашей Любви во время разлуки. С любовью, Бланш. Рождество 1893 года».
На секунду сердце Лайлы остановилось, а потом забилось так бешено, что она едва не лишилась чувств. Колени ее подогнулись, и она присела на кровать. Перелистывая книгу, она заметила пометки Бланш для Жана, сделанные от руки прямо на сонетах, якобы живописавших их любовь.
Лайла просмотрела этот сборник от корки до корки, пытаясь найти хоть какую-то информацию об этой Бланш. И когда уже собиралась бросить эту затею, наткнулась на спрятанный между страницами книги конверт, адресованный Жану Кювье.
Трясущимися пальцами она извлекла письмо из конверта. Любопытство подстегивало ее, и она на одном дыхании прочитала исписанную каллиграфическим почерком страницу.
«Жан! Много лет мой брат уговаривал меня расстаться с тобой, но я, верила в твою ложь и пренебрегла его мудрым советом. А тем временем ты, верно, посмеивался над моей наивностью. О, как же я была глупа, считая, что наша любовь превыше уз матримониальности. Я строила свою жизнь, надеясь, что когда-нибудь ты станешь свободным и мы будем жить вместе.
Неужели чувства настолько меня ослепили, что я не разглядела твоей черной души? Я думала, что наша любовь будет вечной. Но теперь поняла, что тебе неведомо значение этого слова. Твое похотливое сердце неспособно на настоящие чувства.
Неужели те счастливые времена, что мы провели с нашей милой дочуркой, были сплошной ложью? И что я расскажу теперь дорогой Жюлиане о ее отце: как ты лгал, оттачивая свое мастерство? Что в твоей жизни было куда больше женщин, чем я думала? Что мне говорить ей по вечерам, когда она спрашивает, где ее папа?
Хоть сердце мое и разрывается, я никогда уже больше не упомяну твоего имени без проклятия. Ибо ты разрушил мою жизнь и оставил дочь с несмываемым пятном незаконнорожденности. Поэтому я и уехала в надежде, что дочери не коснется мой позор. Но даже в Батон-Руж на нас смотрят косо.
Если захочешь повидаться с дочкой, предупреди меня об этом заранее. Вся моя семья презирает тебя. И даже я, порой, хочу приблизить твой последний час.
Дорогой Жан, продолжая играть чувствами других людей, ты обязательно столкнешься с тем, кто тебя навсегда остановит.
Бланш».
Потрясенная Лайла вертела в руках необычный конверт. Вот улика, доказывающая, что были и другие, кто очень хотел смерти Жана.
Но почему полиция ее не обнаружила? Хотя они искали улики, изобличающие Лайлу…
Как она и подозревала, у Жана была еще одна женщина, которая предпочла остаться в тени. Но почему? Неужели эта Бланш смогла убить Жана?
Конец ее письма звучал угрожающе. Она переехала в Батон-Руж и, возможно, там живет до сих пор. Необходимо разыскать эту женщину!
Она вскочила, покидав последние предметы в сундук Жана. Захлопнув его, Дю Шамп поспешила из комнаты. Эта находка вдохнула в нее новую жизнь. Она должна найти Бланш. Наверняка, та что-то знает о жизни и смерти Жана и поможет выйти на настоящего убийцу.
— Колетт!
Колетт подошла к дверям спальни.
— Да, мэм.
— Ты уже закончила собирать веши?
— Еще пять минут, и все будет готово. А что случилось? Ведь повозка прибудет еще через несколько часов? — горничная несказанно удивилась такой поспешности.
— А случилось то, что мы не едем в городской дом Дрю, а отправляемся домой в Батон-Руж.
— Но… вы не можете… — испуганно прошептала служанка.
— Нет, я все могу!
— Но мистер Солье внес за вас огромный залог…
— Я вернусь, Колетт… Но не раньше, чем найду настоящего убийцу Жана. Смотри, что я нашла в этом сборнике стихов.
Увидев книгу, Колетт непроизвольно вскрикнула.
Лайла с удивлением взглянула на служанку.
— Что с тобой?
— Эта книга… Я никогда прежде ее не видела. К тому же это поэзия, — она покачала головой. Мне кажется, мистер Кювье и какая-бы то ни была лирика — понятия несовместимые…
Лайла рассмеялась.
— Да мне плевать на это по большому счету. Но то, что я нашла в этой книге, похоже, меня выручит. Есть еще одна женщина. Какая-то Бланш, что живет в Батон-Руж. И мы отправимся туда на ее поиски.
— О, мэм, думаю, вам обязательно надо рассказать об этом мистеру Солье. В конце концов, ведь он ваш адвокат и был так добр, когда позволил нам пожить в его доме, — сказала она, нервно потирая руки.
— Нет, я не могу ему доверять! — возмутилась Лайла. — И, поверь, у меня есть на то веские причины. Я ни о чем ему не расскажу до тех пор, пока не найду Бланш и не докажу всем, что моя догадка насчет еще одной женщины оказалась верной.
— Но вы должны ему верить, — не унималась Колетт.
Лайла горько рассмеялась.
— Нет, он использует мое дело, чтобы расширить свою юридическую практику. Я, похоже, единственная, кто искренне хочет найти настоящего убийцу. А все остальные считают, что Жана убила я. Так что мою невиновность доказывать придется мне самой.
— Но, мэм… он же потеряет всю сумму залога, если в суде узнают, что вас нет в городе.
— Я не просила его вытаскивать меня из тюрьмы. Он буквально вынудил меня назначить его моим адвокатом. При расследовании смерти Жана я не могу полагаться ни на него, ни на кого-либо еще.
Она бросила на Колетт испытующий взгляд.
— Если не хочешь со мной ехать, оставайся здесь. Но ничто не остановит меня от того, чтобы сесть на ближайший пароход.
Колетт отрицательно покачала головой.
— Я вас одну не отпущу. Ведь должен же хоть кто-то о вас позаботиться. Давать снотворное на ночь, присматривать…
Лайла обняла Колетт.
— Спасибо. Если мне не изменяет память, ближайший пароход на Батон-Руж уходит из Нового Орлеана в два часа пополудни. Так что мы должны собраться пораньше.
— А почему бы вам не послать мистеру Солье записку о том, что вам срочно пришлось покинуть город?
— Нет. Кстати, нам надо одеться попроще и прошмыгнуть через черный ход, а то на выходе нас выследит толпа газетчиков.
Колетт вздохнула.
— Мне это не нравится, но если вы этого хотите, тогда я пойду с вами.
— Дрю Солье мужчина неглупый. Он сообразит, куда именно я отправилась.
И все-таки Лайла испытывала сейчас некоторую неуверенность. Да, ведь если он отыщет ее в Батон-Руж ей, наверняка, придется за это поплатиться. Но к тому времени у нее, вероятно, уже будет ответ на вопрос, кто убил Жана.
Глава ШЕСТАЯ
В пять минут шестого Дрю взбежал по ступенькам, ведущим к дверям отеля. В вестибюле было полным-полно народу, и он сразу же понял, что Лайла никогда бы не стала ожидать его в этой толпе. Скорей всего, очаровав управляющего своей улыбкой, она попросила его разрешить ей остаться в номере до приезда Дрю.
Ему не терпелось незаметно вывести ее из отеля и отвезти к себе домой. Хоть Дрю и понимал, что ему не полагается думать так о своей клиентке, весь день он представлял ее лежащей на кровати в его доме, с черными волосами, струящимися по подушкам.
Впрочем, образ Лайлы Дю Шамп уже много лет наполнял его фантазии. И первой женщиной, появившейся в его эротических снах, тоже была Лайла. Так что пребывание этой женщины в его доме обещало стать настоящим искушением для молодого адвоката.
Чуть позже вечером он намеревался поговорить с ней, чтобы узнать, что же действительно произошло в ночь смерти Жана. В том, что она поведала полиции, явно чего-»о не хватало, какой-то крайне важной информации, которую, как он понял, она так и не озвучила, Дрю намеревался найти этот отсутствующий ключ к разгадке. Завтра он уже сможет начать подготовку к суду…
Солье подошел к ее номеру, постучал в дверь и стал ждать. Но шли секунды, а на стук так никто и не отвечал. Прошла целая минута, и Дрю постучал еще раз, не понимая, почему ни Лайла, ни Колетт ему не открывают.
За дверью стояла полная тишина, и Дрю стало не по себе. Теперь он колотил в дверь так, что мог сорвать ее с петель, но она оставалась закрытой.
Должно быть, все на третьем этаже уже слышали, как он шумит. Странно. Он приложил ухо к дверям и прислушался. Ничего.
Сердце его учащенно забилось. Почему Лайла не отвечает на стук? Может, с ней что-то случилось? Или же сегодня утром она все-таки решила бежать?
Но в этом случае Солье знал, что у нее слишком мало наличных, чтобы уйти далеко. Эта мысль успокаивала. А вдруг она лежит без сознания по ту сторону двери, истекая кровью? И уже самое невероятное — вдруг она и впрямь невиновна, и настоящий убийца Жана вернулся, чтобы завершить свое черное дело?..
Представив себе это, Дрю помчался вниз. Оказавшись в вестибюле, он замедлил шаг и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Он подошел к столу регистрации.
— Не подскажете мне, мисс Дю Шамп не покидала своего номера?
Служащий отеля взглянул на Дрю.
— К пяти вечера она должна была съехать отсюда.
— Да, я прибыл сюда, чтобы забрать ее. Клерк полистал записи в книге регистрации.
— Нет, сэр, она еще не выписалась.
— Видите ли, я стучался в дверь ее номера, но мне никто не ответил. Может быть, вы откроете номер?
— Сейчас, только управляющего найду. Служащий не спеша вышел из-за конторки, и Дрю подумалось, что лучше всего посылать его за смертью. Но если Лайла действительно сбежала, у нее уже несколько часов форы. Однако куда она денется без денег, жилья и близких родственников?
И если Лайла в данный момент не лежит мертвая на полу гостиничных апартаментов, не ожидает в городском доме Дрю, то существует лишь одно место, куда она может бежать, не потратив при этом больших денег, — Батон-Руж.
В вестибюле появился управляющий отелем.
— Привет, — голос Дрю был обманчиво спокоен. Он подумал, что если откроется побег Лайлы, то его выставят самым большим дураком в Новом Орлеане.
— Я приехал за мисс Дю Шамп, но на стук никто не открывает. Вы не могли бы проверить, быть может, она уже уехала, и я понапрасну теряю время.
— Пойдемте, — сказал управляющий.
Он взял связку ключей, и они прошли к номеру Лайлы. Дрю с трудом скрывал свое нетерпение.
Управляющий повернул ключ в замочной скважине и открыл дверь. Оказавшись в номере, Дрю быстро осмотрел комнаты. Никаких следов борьбы, никаких пятен крови, никаких свидетельств внезапного отъезда. Номер был пуст, а все личные вещи исчезли.
Ярость охватила адвоката. Когда газеты расскажут о ее побеге, его репутации придет конец. Но когда он ее найдет, она еще пожалеет, что не осталась в тюрьме.
Дрю тяжело вздохнул.
— Все ясно. Наверняка, она говорила, что соберется к четырем, а я почему-то подумал, что к пяти. Так что мисс Дю Шамп уже ожидает меня к моей конторе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28