Хоть тошнотворный запах дыма и предупреждает ее, что внизу притаилась смерть, – она все равно бежит вниз.
То и дело Джейми оступается и катится вниз по ступенькам. Затем снова вскакивает на ноги и бежит дальше, не обращая внимания на боль. Вниз, только вниз.
Прислушиваясь, она различает позади себя грубые голоса. Это ее преследователи; страшно, страшно – останавливаться нельзя. Быстрее, еще быстрее.
На полном ходу она врезается в чью-то мускулистую грудь. Сильная рука хватает ее за плечо. Джейми поднимает глаза…
И видит Эдварда.
Склонившись над трупом тюремщика, Малкольм вытащил свой кинжал и, не обтирая, взял в левую руку. Несколько врагов кинулись к нему – мечом и кинжалом он уложил троих и побежал вниз по ступеням.
– Джейми! – кричал он, вглядываясь в дымную тьму.
На следующей палубе Малкольма поджидали пушкари. Они бросились на него с трех сторон, глаза их сверкали звериной яростью.
Одного из них, вооруженного ножом, Малкольм поймал за запястье и вонзил его же собственный нож в горло второму, а затем, не медля ни секунды, толкнул нападавшего в сторону третьего. Вояки покатились по палубе; Малкольм пронзил их обоих и побежал дальше.
– Джейми! – звал он снова и снова.
Но в ответ ему раздавался только лязг мечей и крики умирающих.
Вниз, только вниз.
– Что-то ты дурно выглядишь, дорогая моя, – издевательски протянул Эдвард. – Не любишь, когда за тобой охотятся?
Джейми едва не закричала: ей показалось, что перед ней стоит привидение. Однако, вспомнив слова Рида, она сообразила, что оказалась в руках настоящего, живого Эдварда. Волосы у него на виске слиплись от засохшей крови – это след ее удара. Камзол на нем разорван, а глаза сверкают безумным огнем. Такой Эдвард страшнее любого призрака!
Схватив Джейми за волосы, Эдвард швырнул ее к стене и навалился на нее всем телом.
– Хочешь узнать, почему я жив?
Джейми молчала, глядя ему в лицо полным ненависти взглядом.
– Той ночью под окном меня ждал Рид. Он полез следом и нашел меня без сознания посреди спальни. Видишь ли, милая, у нас была договоренность, что через условленное время Рид присоединится к нашим забавам! – Губы Эдварда искривились в гнусной ухмылке. – Итак, на чем мы остановились?
Джейми плюнула ему в лицо.
– Ублюдок! – крикнула она.
Эдвард смахнул плевок с лица и расхохотался.
– Так вот, а затем я решил вспомнить свое пиратское прошлое – и начал славную игру. Тебе понравилось?
– Только сумасшедший вроде тебя может играть в такие игры! Там наверху гибнут люди – твои люди! Неужели тебе все равно?
– Моя милая рассудительная Джейми, – он схватил ее за горло, вдавив в стену. – Обо всех-то она думает, обо всех беспокоится. Что ж ты не подумала обо мне? Это ты, милая, и только ты, виновна в моих несчастьях! Из-за тебя я стал преступником в глазах закона и позором для семьи!
– В своих несчастьях виноват ты сам, – отрезала Джейми.
– Нет, ты, – возразил он. – Если бы, вместо того чтобы развлекаться со своим шотландцем, ты явилась ко двору вовремя и, как послушная девочка, вышла за меня замуж, все было бы отлично.
– Так ты никогда не любил меня! Ты хотел на мне жениться, чтобы войти в милость к королю!
– А ты как думала? – расхохотался Эдвард.
– Мерзавец! – закричала Джейми, не пытаясь больше сдерживать гнев. – Грязный выродок! Думал меня обмануть? Или надеялся силком притащить к алтарю? Так вот, ты всегда был мне мерзок и отвратителен, я никогда не любила никого, кроме…
– Кроме твоего шотландского болвана? – закончил Эдвард. – Да, ты не ослышалась! Только болван мог нанять гребцов среди людей Рида да еще им и заплатить! Мои шпионы отвезли вас на корабль, а потом вернулись ко мне и охотно поделились новостями. А один из них тайком пробрался на судно, устроил суматоху с поджогом и похитил тебя!
Издали послышался голос Малкольма: он звал Джейми.
– Жалкий глупец! – проскрежетал Эдвард. – Он тоже умрет! Все вы умрете!
– Болтай что хочешь, – дерзко ответила Джейми, – но это твоих людей убивают там, наверху. И твой труп сегодня достанется рыбам! Ты получишь по заслугам.
– Если так, рыбам достанемся мы оба! – И Эдвард приставил к ее горлу сверкающий кинжал. – А в следующей жизни, любовь моя, встретимся и закончим то, что начали!
Позади них послышались торопливые шаги. Эдвард развернулся, прикрываясь Джейми, как щитом. Оружие он по-прежнему держал у ее горла.
Из дымной полутьмы появился Малкольм с кинжалом в руке. Лицо его превратилось в застывшую маску ярости.
– Ни с места, шотландец! – прошипел Эдвард.
– Отпусти ее! – коротко приказал Малкольм. Англичанин злобно усмехнулся.
– Сначала брось кинжал! Малкольм на секунду заколебался.
– Убей его, Малкольм! – отчаянно закричала Джейми. – Он все равно перережет мне горло!
Лицо Малкольма окаменело, он принял решение.
– Игра окончена, Эдвард, – прорычал он. – Здесь только двое – ты и я. И на этот раз ты не сможешь ударить меня в спину.
– Верно, шотландец. Можешь отправить меня в ад, но только я не уйду один!
И с дьявольской усмешкой он уколол кинжалом горло Джейми. Но Малкольм резким движением выбросил вперед руку, сверкающее лезвие просвистело в воздухе и вонзилось Эдварду в глаз. Демон рухнул, чтобы никогда больше не подняться.
Малкольм и Джейми бросились друг к другу в объятия, сердца их стучали в едином ритме. Далеко наверху затихали звуки боя; вот кто-то крикнул: «Победа!», и множество дюжих глоток подхватило этот радостный крик.
– Это наши? – робко спросила Джейми.
– Конечно. Разве ты не слышишь – они кричат по-шотландски!
– Малкольм! Джейми! Где вы? – послышался сверху голос Александра.
– Значит, все позади?
– Все позади, милая, – ответил Малкольм. – Мы возвращаемся домой.
ЭПИЛОГ
Остров Скай, Шотландия
Солнечные лучи, ворвавшиеся в храм сквозь узкие бойницы окон, прорезали благоуханный туман от тлеющего в кадильницах ладана. Встав перед алтарем, жених и невеста обменялись взглядами, полными любви. Из алтаря показался престарелый священник: обряд начался.
Жених и невеста составляли прекрасную пару. Она, юная и прекрасная, сияла какой-то особой красотой, глубокой и одухотворенной, – должно быть, оттого, что уже носила его дитя. Он, могучий и статный, как истинный шотландский воин, не отрывал глаз от невесты, и чеканное мужественное лицо его светилось счастьем и любовью.
У врат церкви они встретились с колдуном Джеймсом. Таинственный старик отделился от толпы, заполнившей церковные ступени. Он стоял в стороне, пока Эмброуз и Элизабет Макферсон, по древнему обычаю, поручали свою дочь нежной заботе Малкольма. Дождавшись, пока жених и невеста останутся наедине, он, не видимый никем, приблизился и вручил жениху золотую ветвь розмарина – символ любви и верности.
Затем он наклонился к Джейми и что-то прошептал ей на ухо. Так Джейми узнала, что во чреве ее уже растет будущий наследник Малкольма – властелин островов Скай и Гебриды, которому суждено наконец принести мир на эту многострадальную землю.
Солнце сияло на черных, словно вороново крыло, волосах невесты. Малкольм не мог оторвать от любимой глаз. Поймав его откровенный взгляд, Джейми покраснела и опустила глаза. Малкольм взял ее за руку и переплел ее пальцы со своими – Джейми подняла голову и улыбнулась ему в ответ.
В церкви волновался народ, с нетерпением ожидая обмена клятвами. И Маклеоды, и Макдональды были глубоко тронуты и взволнованы всем, что видели и слышали. Не было здесь человека, который бы не верил, что эта свадьба станет первым шагом к прекращению давней клановой вражды.
Алек Макферсон, опекун Малкольма и бывший лэрд этих земель, гордо стоял у алтаря вместе с женой Фионой. Рядом с ними Эмброуз Макферсон обнимал за плечи Элизабет: на глазах приемной матери Джейми блистали радостные слезы. За ними заняли свои места Джон Макферсон и Мария, регентша Нидерландов. Вокруг них, несмотря на все призывы сидеть смирно, носилось и вертелось целое множество маленьких Макферсонов.
Под сводами храма раздавались молитвы на испорченной латыни пополам с гэльским. По правую руку от алтаря, на хорах, отгороженных железной решеткой, вторил священнику хор монахинь.
Священник воздел руки к небу и повернулся, благословляя новобрачных. Настало время для обмена клятвами. Лэрд взял невесту за руки; она подняла глаза, и в их бездонной темной глубине отразилось предчувствие грядущей радости.
Священник сделал паузу, и все собравшиеся затаили дыхание. В наступившей тишине ясно слышно было потрескивание свечи в канделябре на дальней стене часовни. Дым ладана струился вверх и клубился под потолком, и в душе молодого лэрда вдруг проснулась тревога. «Нет, – сказал себе Малкольм, взглянув на любимую, – никому и ничему я не позволю нас разлучить!»
Пламя свечей на алтаре вздрогнуло. Обернувшись, Малкольм увидел, что тяжелая дубовая дверь часовни приотворилась, и народ в притворе потеснился, как бы желая дать кому-то дорогу. На лицах людей отразилось удивление… Но самого вошедшего Малкольм пока не видел.
Наконец люди расступились, и взору новобрачного предстал… Александр Макферсон, растрепанный и одетый на скорую руку. Этот юный гуляка едва не проспал свадьбу сводного брата!
– Как ты думаешь, когда он наконец повзрослеет? – прошептал Алек, наклонившись к жене.
– Не раньше, чем найдет себе подходящую пару, – с улыбкой ответила Фиона. – По крайней мере, с тобой было именно так.
Смолкли брачные клятвы, и Малкольм прижал свою юную жену к сердцу.
Я люблю тебя, Малкольм Маклеод, – прошептала она. – И буду любить, пока жива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
То и дело Джейми оступается и катится вниз по ступенькам. Затем снова вскакивает на ноги и бежит дальше, не обращая внимания на боль. Вниз, только вниз.
Прислушиваясь, она различает позади себя грубые голоса. Это ее преследователи; страшно, страшно – останавливаться нельзя. Быстрее, еще быстрее.
На полном ходу она врезается в чью-то мускулистую грудь. Сильная рука хватает ее за плечо. Джейми поднимает глаза…
И видит Эдварда.
Склонившись над трупом тюремщика, Малкольм вытащил свой кинжал и, не обтирая, взял в левую руку. Несколько врагов кинулись к нему – мечом и кинжалом он уложил троих и побежал вниз по ступеням.
– Джейми! – кричал он, вглядываясь в дымную тьму.
На следующей палубе Малкольма поджидали пушкари. Они бросились на него с трех сторон, глаза их сверкали звериной яростью.
Одного из них, вооруженного ножом, Малкольм поймал за запястье и вонзил его же собственный нож в горло второму, а затем, не медля ни секунды, толкнул нападавшего в сторону третьего. Вояки покатились по палубе; Малкольм пронзил их обоих и побежал дальше.
– Джейми! – звал он снова и снова.
Но в ответ ему раздавался только лязг мечей и крики умирающих.
Вниз, только вниз.
– Что-то ты дурно выглядишь, дорогая моя, – издевательски протянул Эдвард. – Не любишь, когда за тобой охотятся?
Джейми едва не закричала: ей показалось, что перед ней стоит привидение. Однако, вспомнив слова Рида, она сообразила, что оказалась в руках настоящего, живого Эдварда. Волосы у него на виске слиплись от засохшей крови – это след ее удара. Камзол на нем разорван, а глаза сверкают безумным огнем. Такой Эдвард страшнее любого призрака!
Схватив Джейми за волосы, Эдвард швырнул ее к стене и навалился на нее всем телом.
– Хочешь узнать, почему я жив?
Джейми молчала, глядя ему в лицо полным ненависти взглядом.
– Той ночью под окном меня ждал Рид. Он полез следом и нашел меня без сознания посреди спальни. Видишь ли, милая, у нас была договоренность, что через условленное время Рид присоединится к нашим забавам! – Губы Эдварда искривились в гнусной ухмылке. – Итак, на чем мы остановились?
Джейми плюнула ему в лицо.
– Ублюдок! – крикнула она.
Эдвард смахнул плевок с лица и расхохотался.
– Так вот, а затем я решил вспомнить свое пиратское прошлое – и начал славную игру. Тебе понравилось?
– Только сумасшедший вроде тебя может играть в такие игры! Там наверху гибнут люди – твои люди! Неужели тебе все равно?
– Моя милая рассудительная Джейми, – он схватил ее за горло, вдавив в стену. – Обо всех-то она думает, обо всех беспокоится. Что ж ты не подумала обо мне? Это ты, милая, и только ты, виновна в моих несчастьях! Из-за тебя я стал преступником в глазах закона и позором для семьи!
– В своих несчастьях виноват ты сам, – отрезала Джейми.
– Нет, ты, – возразил он. – Если бы, вместо того чтобы развлекаться со своим шотландцем, ты явилась ко двору вовремя и, как послушная девочка, вышла за меня замуж, все было бы отлично.
– Так ты никогда не любил меня! Ты хотел на мне жениться, чтобы войти в милость к королю!
– А ты как думала? – расхохотался Эдвард.
– Мерзавец! – закричала Джейми, не пытаясь больше сдерживать гнев. – Грязный выродок! Думал меня обмануть? Или надеялся силком притащить к алтарю? Так вот, ты всегда был мне мерзок и отвратителен, я никогда не любила никого, кроме…
– Кроме твоего шотландского болвана? – закончил Эдвард. – Да, ты не ослышалась! Только болван мог нанять гребцов среди людей Рида да еще им и заплатить! Мои шпионы отвезли вас на корабль, а потом вернулись ко мне и охотно поделились новостями. А один из них тайком пробрался на судно, устроил суматоху с поджогом и похитил тебя!
Издали послышался голос Малкольма: он звал Джейми.
– Жалкий глупец! – проскрежетал Эдвард. – Он тоже умрет! Все вы умрете!
– Болтай что хочешь, – дерзко ответила Джейми, – но это твоих людей убивают там, наверху. И твой труп сегодня достанется рыбам! Ты получишь по заслугам.
– Если так, рыбам достанемся мы оба! – И Эдвард приставил к ее горлу сверкающий кинжал. – А в следующей жизни, любовь моя, встретимся и закончим то, что начали!
Позади них послышались торопливые шаги. Эдвард развернулся, прикрываясь Джейми, как щитом. Оружие он по-прежнему держал у ее горла.
Из дымной полутьмы появился Малкольм с кинжалом в руке. Лицо его превратилось в застывшую маску ярости.
– Ни с места, шотландец! – прошипел Эдвард.
– Отпусти ее! – коротко приказал Малкольм. Англичанин злобно усмехнулся.
– Сначала брось кинжал! Малкольм на секунду заколебался.
– Убей его, Малкольм! – отчаянно закричала Джейми. – Он все равно перережет мне горло!
Лицо Малкольма окаменело, он принял решение.
– Игра окончена, Эдвард, – прорычал он. – Здесь только двое – ты и я. И на этот раз ты не сможешь ударить меня в спину.
– Верно, шотландец. Можешь отправить меня в ад, но только я не уйду один!
И с дьявольской усмешкой он уколол кинжалом горло Джейми. Но Малкольм резким движением выбросил вперед руку, сверкающее лезвие просвистело в воздухе и вонзилось Эдварду в глаз. Демон рухнул, чтобы никогда больше не подняться.
Малкольм и Джейми бросились друг к другу в объятия, сердца их стучали в едином ритме. Далеко наверху затихали звуки боя; вот кто-то крикнул: «Победа!», и множество дюжих глоток подхватило этот радостный крик.
– Это наши? – робко спросила Джейми.
– Конечно. Разве ты не слышишь – они кричат по-шотландски!
– Малкольм! Джейми! Где вы? – послышался сверху голос Александра.
– Значит, все позади?
– Все позади, милая, – ответил Малкольм. – Мы возвращаемся домой.
ЭПИЛОГ
Остров Скай, Шотландия
Солнечные лучи, ворвавшиеся в храм сквозь узкие бойницы окон, прорезали благоуханный туман от тлеющего в кадильницах ладана. Встав перед алтарем, жених и невеста обменялись взглядами, полными любви. Из алтаря показался престарелый священник: обряд начался.
Жених и невеста составляли прекрасную пару. Она, юная и прекрасная, сияла какой-то особой красотой, глубокой и одухотворенной, – должно быть, оттого, что уже носила его дитя. Он, могучий и статный, как истинный шотландский воин, не отрывал глаз от невесты, и чеканное мужественное лицо его светилось счастьем и любовью.
У врат церкви они встретились с колдуном Джеймсом. Таинственный старик отделился от толпы, заполнившей церковные ступени. Он стоял в стороне, пока Эмброуз и Элизабет Макферсон, по древнему обычаю, поручали свою дочь нежной заботе Малкольма. Дождавшись, пока жених и невеста останутся наедине, он, не видимый никем, приблизился и вручил жениху золотую ветвь розмарина – символ любви и верности.
Затем он наклонился к Джейми и что-то прошептал ей на ухо. Так Джейми узнала, что во чреве ее уже растет будущий наследник Малкольма – властелин островов Скай и Гебриды, которому суждено наконец принести мир на эту многострадальную землю.
Солнце сияло на черных, словно вороново крыло, волосах невесты. Малкольм не мог оторвать от любимой глаз. Поймав его откровенный взгляд, Джейми покраснела и опустила глаза. Малкольм взял ее за руку и переплел ее пальцы со своими – Джейми подняла голову и улыбнулась ему в ответ.
В церкви волновался народ, с нетерпением ожидая обмена клятвами. И Маклеоды, и Макдональды были глубоко тронуты и взволнованы всем, что видели и слышали. Не было здесь человека, который бы не верил, что эта свадьба станет первым шагом к прекращению давней клановой вражды.
Алек Макферсон, опекун Малкольма и бывший лэрд этих земель, гордо стоял у алтаря вместе с женой Фионой. Рядом с ними Эмброуз Макферсон обнимал за плечи Элизабет: на глазах приемной матери Джейми блистали радостные слезы. За ними заняли свои места Джон Макферсон и Мария, регентша Нидерландов. Вокруг них, несмотря на все призывы сидеть смирно, носилось и вертелось целое множество маленьких Макферсонов.
Под сводами храма раздавались молитвы на испорченной латыни пополам с гэльским. По правую руку от алтаря, на хорах, отгороженных железной решеткой, вторил священнику хор монахинь.
Священник воздел руки к небу и повернулся, благословляя новобрачных. Настало время для обмена клятвами. Лэрд взял невесту за руки; она подняла глаза, и в их бездонной темной глубине отразилось предчувствие грядущей радости.
Священник сделал паузу, и все собравшиеся затаили дыхание. В наступившей тишине ясно слышно было потрескивание свечи в канделябре на дальней стене часовни. Дым ладана струился вверх и клубился под потолком, и в душе молодого лэрда вдруг проснулась тревога. «Нет, – сказал себе Малкольм, взглянув на любимую, – никому и ничему я не позволю нас разлучить!»
Пламя свечей на алтаре вздрогнуло. Обернувшись, Малкольм увидел, что тяжелая дубовая дверь часовни приотворилась, и народ в притворе потеснился, как бы желая дать кому-то дорогу. На лицах людей отразилось удивление… Но самого вошедшего Малкольм пока не видел.
Наконец люди расступились, и взору новобрачного предстал… Александр Макферсон, растрепанный и одетый на скорую руку. Этот юный гуляка едва не проспал свадьбу сводного брата!
– Как ты думаешь, когда он наконец повзрослеет? – прошептал Алек, наклонившись к жене.
– Не раньше, чем найдет себе подходящую пару, – с улыбкой ответила Фиона. – По крайней мере, с тобой было именно так.
Смолкли брачные клятвы, и Малкольм прижал свою юную жену к сердцу.
Я люблю тебя, Малкольм Маклеод, – прошептала она. – И буду любить, пока жива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32