— Послушай меня, несносная девчонка! Я не смогу посмотреть в глаза сэру Эдмунду, зная, что не сумела исполнить свой долг. Если ты надеешься сделать вид, будто ничего не случилось, сначала хорошенько подумай! На этот раз ты зашла слишком далеко. Твоя репутация испорчена безвозвратно. Ты глубоко заблуждаешься, если думаешь, что после всего случившегося я возьму тебя в свой дом. Я не потерплю такой бесстыдной особы, как ты, у себя в доме!
— Буду благодарен вам, мадам, если вы перестанете кричать. — Блейз и леди Агнес одновременно повернулись на голос лорда Линдена и увидели, что он собственной персоной стоит в дверях. Блейз ужаснулась тому, как забилось ее сердце только оттого, что она увидела его. Он был в пальто и сапогах, покрытых дорожной пылью. Он прошел в комнату и тщательно закрыл за собой дверь. — Я не хотел бы, чтобы вся челядь в этом доме знала о моих личных делах, особенно если учесть, что и дом, и прислуга принадлежат другому человеку.
— Вы, должно быть, лорд Линден, — проговорила леди Агнес слащаво-любезным голосом, прозвучавшим замечательным контрастом визгливому тону, которым она еще мгновение назад разговаривала с племянницей.
Лорд Линден едва заметно поклонился, лицо его скрывала непроницаемо-холодная маска. Блейз заметила морщинки от боли под его синими глазами, а когда он прошел в комнату, стало видно, что он опять сильно хромает. Нелегкое путешествие, которое он предпринял сегодня утром, должно быть, снова разбередило рану, отметила Блейз.
Но леди Агнес, казалось, не замечала ни его явной хромоты, ни уродливого шрама, портящего его благородные черты.
— Я только хотела довести до понимания моей племянницы ее обязанности, милорд, и пожурила за то, что она причинила нам всем столько хлопот.
— Мисс Сент-Джеймс теперь моя невеста и не должна вас больше заботить.
— Но… она…
— Я сам разберусь с ней, если в этом будет необходимость. Мне бы не хотелось, чтобы мою будущую жену называли бесстыдной особой.
Блейз хотела было возмутиться, услышав, что лорд Линден собирается разобраться с ней, но тут же несколько смягчилась, когда он выступил в ее защиту от нападок тетушки.
Тетя Агнес приняла необычайно взволнованный вид.
— Это у меня вырвалось случайно, милорд. Иногда я не в состоянии сдержаться и могу наговорить бог знает чего. Моя племянница временами бывает капризна, с ней не всегда легко. А порой в нее просто бес вселяется. Но она хорошая девушка, только сильно избалованная.
Блейз в изумлении смотрела, с каким почтением тетушка обращается к лорду Линдену, однако сам он выслушивал ее оправдания с холодной неприязнью.
— Это действительно так. — Больше он не сказал ни слова в ответ.
— Все время, пока она жила у меня, с ней было очень трудно…
— Я прекрасно понял, почему мисс Сент-Джеймс всеми правдами и неправдами старалась вырваться из-под вашей опеки. Я могу только приветствовать ее терпение. На ее месте я бы уже давно совершил преступление.
Лицо леди Агнес побагровело, но испугать ее было нелегко.
— Насколько мне известно, сэр, вы его уже совершили! — Она повернулась к Блейз и с вызовом посмотрела на нее. — Тебя очень волновало, каким мужем будет этот господин. Так вот, позволь сказать тебе. Лорд Линден вовсе не такой образец благочестия, каким пытается выставить себя. Мало того, что о его отношениях с дамами полусвета ходят легенды, так еще есть достаточное основание считать, что он убил свою жену! — У Блейз перехватило дыхание, она в ужасе смотрела на Джулиана, надеясь, что тот опровергнет это дикое обвинение, но он не произнес ни слова. Он стоял неподвижно, как статуя, скрежеща зубами. — Надеюсь, ты счастлива, племянница, — с нескрываемым злорадством проговорила леди Агнес. — Я давно предупреждала тебя, что ни к чему хорошему твое поведение не приведет. Вот теперь и пожинай плоды: как постелила, так и будешь спать. Понимай, как хочешь.
Она решительно направилась к двери и с силой отворила ее. Взгляд ее упал на лакея. Она обратилась к нему:
— Любезный, проводи меня в мои комнаты. Не хочу больше ни секунды терпеть подобную грубость, а долг свой я уже выполнила.
Как только она покинула комнату, Блейз вопросительно посмотрела на лорда Линдена.
— Что она имела в виду, когда сказала, что вы убили жену?
Его растерянный взгляд остановился на Блейз, но ответил он не сразу.
— Я не собираюсь обсуждать это.
— Как вам угодно!
— Моя покойная жена, — мрачно ответил он, — не должна вас интересовать, равно как и обстоятельства ее смерти. В данное время есть более важные вещи, которыми вы должны заняться. Я получил лицензию и договорился о церемонии. Она состоится сегодня вечером, в восемь часов.
Она тупо уставилась на него, пытаясь перевести мысли с убийства на свою предстоящую свадьбу — свадьбу, на которую она еще не дала согласия.
— Сегодня вечером?! Но осталось же всего… — она посмотрела на каминные часы, — …всего три часа!
— Совершенно верно, не вижу основания для отсрочки. Надеюсь, вы будете готовы.
Едва заметно поклонившись, он развернулся и, заметно хромая, вышел из комнаты, а Блейз в растерянности и ужасе смотрела ему вслед.
Глава 11
В конце концов она сдалась.
Церемония состоялась ровно в восемь часов вечером того же дня в гостиной дома лорда Килгора. Ее провел местный священник в присутствии нескольких наспех приглашенных гостей. Специальная лицензия, которую получил Джулиан, освобождала его от необходимости зачитывать брачные обязательства и позволяла провести обряд в любом удобном месте в любое время. В их случае время и место устраивали лорда Линдена, о чем с раздражением подумала Блейз, невольно обижаясь на его надменность.
Церемония прошла торжественно и быстро, мало напоминая то, о чем мечтают юные девы. Все происходящее казалось Блейз нереальным, почти как если бы она была посторонним наблюдателем, а не главным действующим лицом. Ей казалось, что она смотрит на себя со стороны. На невесте было атласное свадебное платье цвета слоновой кости с завышенной талией и с верхней юбкой из газа, прошитого серебряными нитями. Ее иссиня-черные волосы были искусно уложены кверху и украшены атласной лентой.
На женихе был великолепно сшитый синий сюртук, подчеркивающий его худощавую стройную фигуру и насыщенный синий цвет глаз.
Ни жених, ни невеста не выражали особой радости. Она-то уж точно не проявляла восторга по поводу этого самого значительного события в своей взрослой жизни. Она потратила столько усилий на то, чтобы избежать вынужденного замужества, которое уготовила ей тетушка, а теперь стоит и повторяет клятвы верности и послушания человеку, которого едва знает и о котором к тому же говорят, что он убил жену.
Блейз украдкой взглянула на лорда Линдена, стоящего рядом с ней, изучая его угрюмые черты. Она испытывала унижение, ведь он женится на ней против воли, не желая того. Последние три часа перед церемонией она провела в лихорадочных размышлениях, решая для себя, хочет ли стать его женой. Несмотря на его угрозу в отношении цыган, вконец испорченную репутацию и очевидное одобрение этого брака со стороны Панны, Блейз отказывалась покорно идти на поводу судьбы, не обдумав прежде все самым тщательным образом.
То, что тетя Агнес сразу же невзлюбила жениха племянницы, безусловно, свидетельствовало в его пользу. Она навестила Блейз чуть больше часа назад, чтобы закончить то, что недоговорила, когда их разговор был прерван появлением лорда Линдена.
Сначала тетушка хорошенько выбранила Блейз за очередную скандальную историю, потом принялась перечислять грехи Джулиана и выразила удивление его хромотой, говоря, что калеки всегда вызывают у нее отвращение. Блейз высказалась в его защиту несколько более пылко, чем можно было бы ожидать, учитывая ее противоречивые чувства к нему. Но она считала, что тетушка в высшей степени несправедлива к лорду Линдену.
Положа руку на сердце Блейз не могла сказать, что он противен ей. Если не учитывать его рану и шрам на лице, лорд Линден физически являл собой все, о чем только может мечтать юная невеста. Хромота, по мнению Блейз, несколько портила его природное изящество, но ничуть не умаляла его достоинств. Более того, страдание делало его еще привлекательнее в глазах окружающих. Большинство юных барышень почли бы за счастье стать женой такого богатого красавца виконта, даже несмотря на обвинение в тяжком преступлении, которое ему приписывали.
Блейз перевела взгляд с его лица на утонченную, с длинными пальцами руку, в которой покоилась ее рука. Неужели эти изящные, ухоженные пальцы совершили убийство?
Ей не хотелось верить, что это правда. Не хотелось верить, что он способен на убийство. Днем, до свадьбы, Джулиан отказался говорить с ней об этом, не стал отвечать на ее вопросы, не стал защищаться и оправдывать себя. Но как ни странно, именно это успокоило ее лучше любых протестов. Ничто в его поведении за прошедшую неделю не подтверждало, что он способен совершить убийство. Даже когда он был вне себя от ярости, узнав, кто она, он быстро совладал с собой. Его обращение с ней, тревога за ее благополучие, нежность его ласк — все поддерживало ее инстинктивную уверенность в его невиновности.
А, кроме того, она несколько рассеяла свои сомнения, когда расспросила о лорде Линдене его камердинера. Личный камердинер, несомненно, лучше, чем кто-либо другой, должен знать, есть ли в слухах хоть доля истины.
Прежде чем подняться к себе для подготовки к церемонии, Блейз попросила лакея пригласить к ней в голубую гостиную камердинера лорда Линдена. Ее положение в доме лорда Килгора было непонятно, но, очевидно, достаточно высоко, чтобы просьба эта была незамедлительно выполнена. Вполне возможно, что лорд Линден, запретив ей покидать дом, в остальном ничем не ограничил ее свободу.
Крепыш Уилл Террел немедленно прибыл в голубую гостиную и по просьбе Блейз тщательно прикрыл за собой дверь. Он почтительно снял шляпу, но смотрел на девушку несколько настороженно.
Блейз шагнула ему навстречу и, как ей показалось, ободряюще улыбнулась. Она не надеялась, что он скажет ей правду. Разумеется, преданный слуга не станет выдавать тайны хозяина. Но она рассчитывала прочесть в его глазах нечто, что могло бы выдать его, показать, что он скрывает тайну.
— Вы, может быть, сочтете несколько странным это приглашение, но у меня… есть вопрос, который я должна вам задать. Мною движет не праздное любопытство, от ваших ответов зависит мое будущее. Вам, несомненно, известно, что я выхожу замуж за лорда Линдена?
— Да, мисс. Разрешите пожелать вам всяческого счастья.
Блейз нерешительно молчала, удивленная искренностью его пожелания. Она не думала, что Террел одобрит женитьбу хозяина, хотя за прошедшие дни он ни разу не проявил к Блейз ни малейшего неуважения. И сейчас он смотрел на нее со всем почтением, разве что чуть настороженно.
— Так вот, мой вопрос… Я не прошу вас нарушать доверие хозяина, но… не знаю… как бы это выразиться поделикатнее… пожалуй, лучше спрошу прямо. Слухи о лорде Линдене… это правда? Он… он действительно убил свою жену?
— Нет, мисс, он не делал этого.
— Нет? — Ее поразила твердость в голосе Террела и его неожиданная горячность.
— Нет. Ее сиятельство разбилась во время верховой прогулки.
Блейз пристально всматривалась в хмурое лицо камердинера.
— У вас есть доказательства его невиновности?
— Мне не нужны никакие доказательства, мисс! Я знаю его сиятельство всю свою жизнь, он не способен на убийство. Кто бы и что бы ни говорил.
— Но если это неправда, откуда пошли такие слухи? — Он и ее сиятельство были не в лучших отношениях, это верно. У них часто случались размолвки, особенно перед тем как произойти этой трагедии. Но его сиятельство не стал бы решать свои проблемы при помощи убийства. Она направилась на верховую прогулку как раз, когда начиналась буря. Он поскакал за ней. Но когда нагнал ее, она была уже мертва.
Девушка понимала, что ответ Террела, возможно, был просто проявлением слепой преданности верного слуги или, что также было возможно, ему хорошо заплатили за то, чтобы он хранил молчание. Но Блейз казалось, что он говорит правду. Уж слишком уверенно он защищал хозяина.
Как оказалось, Террел еще не все сказал в защиту лорда Линдена.
— Его сиятельство очень тяжело воспринял ее смерть, мисс. Стал другим человеком. Винит себя в том, что случилось. Иначе с чего бы ему отправиться на войну и искать смерти?
Пораженная, Блейз не нашлась что ответить. Неужели Джулиан настолько сильно любил жену, что не хотел жить без нее? Действительно ли ее смерть так подействовала на него, что он не мог пережить ее утрату? Или он все же убил ее, а потом раскаивался?
Блейз отчаянно хотела знать ответы на свои вопросы, но понимала, что Террел вряд ли удовлетворит ее любопытство, слишком уж личные струны она затрагивала. Интуитивно она почувствовала, что Террел ждет от нее какой-то реакции на сказанное.
— Спасибо, мистер Террел, — произнесла она тихо. — Я ценю вашу искренность. Я подумаю над тем, что вы сказали.
Террел почтительно поклонился, но уйти не спешил. Он стоял на месте, переступая с ноги на ногу и теребя в руках шляпу, выглядел он весьма смущенно.
— С вашего позволения, мисс… Раз уж вы настроены поговорить начистоту… Признаюсь, поначалу я думал, что его сиятельство совершает ошибку, оставаясь с цыганами и с вами… и… Он ведь домой ехал. Я, конечно, чувствовал, что он не торопится возвращаться, все оттягивает. И нога его больная — я боялся, ему станет хуже, если он будет гоняться за вами. Но теперь вижу, что ошибался. Это цыганское снадобье помогло намного лучше того, что я пытался применять. А еще, прошу прощения, мисс, но за прошедшую неделю… он сильно переменился. Я не видел его таким беззаботным ни разу с тех самых пор, как все произошло. Не знаю, что вы с ним сделали, но уверен, он изменился к лучшему. Вы нужны ему, мисс.
От этого неожиданного признания Блейз потеряла дар речи. Но на этот раз ее молчание сопровождалось странным комком в горле, ее охватило непреодолимое желание расплакаться.
— Я… — Блейз судорожно сглотнула и отвернулась, чтобы Террел не заметил ее состояния. — Если я стану женой лорда Линдена, я смогу рассчитывать на вашу поддержку, мистер Террел?
— Да, мисс, можете.
Он оставил ее в одиночестве, осторожно затворив за собой дверь. Блейз еще долго стояла неподвижно, слова слуги звучали у нее в ушах: «Вы нужны ему, мисс».
Панна говорила то же самое.
Конечно, это только слова, но они задели сокровенные струны в сердце Блейз. Она уже давно никому не была так нужна, как когда-то родителям. И всегда была обузой для отчима и тети. Сама мысль, что она действительно сможет помочь лорду Линдену, если примет его предложение, казалась невероятной и… невероятно привлекательной. Впервые мысль о замужестве вызвала у нее странное, приятное волнение.
Джулиан не способен на убийство. Она не разрешит себе даже думать об этом. У нее, правда, нет доказательств его невиновности, только… заверения личного камердинера и собственное чутье, но она почти уверена, что обвинения против лорда Линдена безосновательны. В этом уверял ее и Террел, утверждая, что Джулиан — жертва преднамеренных слухов и сплетен и что люди несправедливы к нему.
Однако независимо от того, виновен лорд Линден в смерти жены или нет, смерть эта безусловно подействовала на него очень сильно. Наверное, этим и объясняется его не знающая покоя душа. Блейз поначалу думала, что великая печаль, о которой туманно говорила Панна, возможно, тяготы войны и боль ранения, но теперь она знала, что шрамы в его душе гораздо больше, чем те, что он получил в боях.
И ее чувство к нему много глубже, чем просто сострадание. Она с самого начала ощутила физическое влечение к Джулиану. Когда они оставались вдвоем, она всегда боялась потерять самообладание, казалось, что еще чуть-чуть — и она отдаст ему свое сердце. Теперь Блейз понимала, какая внутренняя боль мучила его временами. Эти страдания вызывали в ней присущие женщине желания уберечь, оградить его, защитить от опасности. Ей хотелось помочь ему, утешить, усмирить печаль. Хотелось любить его. И чтобы он полюбил ее, чтобы она стала нужной ему.
С самого начала их необъяснимо влекло друг к другу неведомая сила связывала их непонятными и невидимыми узами. Было бы нелепо отрицать ее действие и сейчас. Почему-то Блейз была уверена, что Джулиан испытывает к ней ответные чувства. Ведь если судить по тому, как он преследовал ее все эти дни, он хочет ее с не меньшей силой. Это внушало Блейз надежду, что придет день, когда физическое желание перерастет в любовь.
Только по этой причине она в конце концов согласилась на брак. Поэтому позволила горничной искупать, одеть и причесать себя. Поэтому и стоит она сейчас рядом с Джулианом, повторяя торжественные слова клятвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
— Буду благодарен вам, мадам, если вы перестанете кричать. — Блейз и леди Агнес одновременно повернулись на голос лорда Линдена и увидели, что он собственной персоной стоит в дверях. Блейз ужаснулась тому, как забилось ее сердце только оттого, что она увидела его. Он был в пальто и сапогах, покрытых дорожной пылью. Он прошел в комнату и тщательно закрыл за собой дверь. — Я не хотел бы, чтобы вся челядь в этом доме знала о моих личных делах, особенно если учесть, что и дом, и прислуга принадлежат другому человеку.
— Вы, должно быть, лорд Линден, — проговорила леди Агнес слащаво-любезным голосом, прозвучавшим замечательным контрастом визгливому тону, которым она еще мгновение назад разговаривала с племянницей.
Лорд Линден едва заметно поклонился, лицо его скрывала непроницаемо-холодная маска. Блейз заметила морщинки от боли под его синими глазами, а когда он прошел в комнату, стало видно, что он опять сильно хромает. Нелегкое путешествие, которое он предпринял сегодня утром, должно быть, снова разбередило рану, отметила Блейз.
Но леди Агнес, казалось, не замечала ни его явной хромоты, ни уродливого шрама, портящего его благородные черты.
— Я только хотела довести до понимания моей племянницы ее обязанности, милорд, и пожурила за то, что она причинила нам всем столько хлопот.
— Мисс Сент-Джеймс теперь моя невеста и не должна вас больше заботить.
— Но… она…
— Я сам разберусь с ней, если в этом будет необходимость. Мне бы не хотелось, чтобы мою будущую жену называли бесстыдной особой.
Блейз хотела было возмутиться, услышав, что лорд Линден собирается разобраться с ней, но тут же несколько смягчилась, когда он выступил в ее защиту от нападок тетушки.
Тетя Агнес приняла необычайно взволнованный вид.
— Это у меня вырвалось случайно, милорд. Иногда я не в состоянии сдержаться и могу наговорить бог знает чего. Моя племянница временами бывает капризна, с ней не всегда легко. А порой в нее просто бес вселяется. Но она хорошая девушка, только сильно избалованная.
Блейз в изумлении смотрела, с каким почтением тетушка обращается к лорду Линдену, однако сам он выслушивал ее оправдания с холодной неприязнью.
— Это действительно так. — Больше он не сказал ни слова в ответ.
— Все время, пока она жила у меня, с ней было очень трудно…
— Я прекрасно понял, почему мисс Сент-Джеймс всеми правдами и неправдами старалась вырваться из-под вашей опеки. Я могу только приветствовать ее терпение. На ее месте я бы уже давно совершил преступление.
Лицо леди Агнес побагровело, но испугать ее было нелегко.
— Насколько мне известно, сэр, вы его уже совершили! — Она повернулась к Блейз и с вызовом посмотрела на нее. — Тебя очень волновало, каким мужем будет этот господин. Так вот, позволь сказать тебе. Лорд Линден вовсе не такой образец благочестия, каким пытается выставить себя. Мало того, что о его отношениях с дамами полусвета ходят легенды, так еще есть достаточное основание считать, что он убил свою жену! — У Блейз перехватило дыхание, она в ужасе смотрела на Джулиана, надеясь, что тот опровергнет это дикое обвинение, но он не произнес ни слова. Он стоял неподвижно, как статуя, скрежеща зубами. — Надеюсь, ты счастлива, племянница, — с нескрываемым злорадством проговорила леди Агнес. — Я давно предупреждала тебя, что ни к чему хорошему твое поведение не приведет. Вот теперь и пожинай плоды: как постелила, так и будешь спать. Понимай, как хочешь.
Она решительно направилась к двери и с силой отворила ее. Взгляд ее упал на лакея. Она обратилась к нему:
— Любезный, проводи меня в мои комнаты. Не хочу больше ни секунды терпеть подобную грубость, а долг свой я уже выполнила.
Как только она покинула комнату, Блейз вопросительно посмотрела на лорда Линдена.
— Что она имела в виду, когда сказала, что вы убили жену?
Его растерянный взгляд остановился на Блейз, но ответил он не сразу.
— Я не собираюсь обсуждать это.
— Как вам угодно!
— Моя покойная жена, — мрачно ответил он, — не должна вас интересовать, равно как и обстоятельства ее смерти. В данное время есть более важные вещи, которыми вы должны заняться. Я получил лицензию и договорился о церемонии. Она состоится сегодня вечером, в восемь часов.
Она тупо уставилась на него, пытаясь перевести мысли с убийства на свою предстоящую свадьбу — свадьбу, на которую она еще не дала согласия.
— Сегодня вечером?! Но осталось же всего… — она посмотрела на каминные часы, — …всего три часа!
— Совершенно верно, не вижу основания для отсрочки. Надеюсь, вы будете готовы.
Едва заметно поклонившись, он развернулся и, заметно хромая, вышел из комнаты, а Блейз в растерянности и ужасе смотрела ему вслед.
Глава 11
В конце концов она сдалась.
Церемония состоялась ровно в восемь часов вечером того же дня в гостиной дома лорда Килгора. Ее провел местный священник в присутствии нескольких наспех приглашенных гостей. Специальная лицензия, которую получил Джулиан, освобождала его от необходимости зачитывать брачные обязательства и позволяла провести обряд в любом удобном месте в любое время. В их случае время и место устраивали лорда Линдена, о чем с раздражением подумала Блейз, невольно обижаясь на его надменность.
Церемония прошла торжественно и быстро, мало напоминая то, о чем мечтают юные девы. Все происходящее казалось Блейз нереальным, почти как если бы она была посторонним наблюдателем, а не главным действующим лицом. Ей казалось, что она смотрит на себя со стороны. На невесте было атласное свадебное платье цвета слоновой кости с завышенной талией и с верхней юбкой из газа, прошитого серебряными нитями. Ее иссиня-черные волосы были искусно уложены кверху и украшены атласной лентой.
На женихе был великолепно сшитый синий сюртук, подчеркивающий его худощавую стройную фигуру и насыщенный синий цвет глаз.
Ни жених, ни невеста не выражали особой радости. Она-то уж точно не проявляла восторга по поводу этого самого значительного события в своей взрослой жизни. Она потратила столько усилий на то, чтобы избежать вынужденного замужества, которое уготовила ей тетушка, а теперь стоит и повторяет клятвы верности и послушания человеку, которого едва знает и о котором к тому же говорят, что он убил жену.
Блейз украдкой взглянула на лорда Линдена, стоящего рядом с ней, изучая его угрюмые черты. Она испытывала унижение, ведь он женится на ней против воли, не желая того. Последние три часа перед церемонией она провела в лихорадочных размышлениях, решая для себя, хочет ли стать его женой. Несмотря на его угрозу в отношении цыган, вконец испорченную репутацию и очевидное одобрение этого брака со стороны Панны, Блейз отказывалась покорно идти на поводу судьбы, не обдумав прежде все самым тщательным образом.
То, что тетя Агнес сразу же невзлюбила жениха племянницы, безусловно, свидетельствовало в его пользу. Она навестила Блейз чуть больше часа назад, чтобы закончить то, что недоговорила, когда их разговор был прерван появлением лорда Линдена.
Сначала тетушка хорошенько выбранила Блейз за очередную скандальную историю, потом принялась перечислять грехи Джулиана и выразила удивление его хромотой, говоря, что калеки всегда вызывают у нее отвращение. Блейз высказалась в его защиту несколько более пылко, чем можно было бы ожидать, учитывая ее противоречивые чувства к нему. Но она считала, что тетушка в высшей степени несправедлива к лорду Линдену.
Положа руку на сердце Блейз не могла сказать, что он противен ей. Если не учитывать его рану и шрам на лице, лорд Линден физически являл собой все, о чем только может мечтать юная невеста. Хромота, по мнению Блейз, несколько портила его природное изящество, но ничуть не умаляла его достоинств. Более того, страдание делало его еще привлекательнее в глазах окружающих. Большинство юных барышень почли бы за счастье стать женой такого богатого красавца виконта, даже несмотря на обвинение в тяжком преступлении, которое ему приписывали.
Блейз перевела взгляд с его лица на утонченную, с длинными пальцами руку, в которой покоилась ее рука. Неужели эти изящные, ухоженные пальцы совершили убийство?
Ей не хотелось верить, что это правда. Не хотелось верить, что он способен на убийство. Днем, до свадьбы, Джулиан отказался говорить с ней об этом, не стал отвечать на ее вопросы, не стал защищаться и оправдывать себя. Но как ни странно, именно это успокоило ее лучше любых протестов. Ничто в его поведении за прошедшую неделю не подтверждало, что он способен совершить убийство. Даже когда он был вне себя от ярости, узнав, кто она, он быстро совладал с собой. Его обращение с ней, тревога за ее благополучие, нежность его ласк — все поддерживало ее инстинктивную уверенность в его невиновности.
А, кроме того, она несколько рассеяла свои сомнения, когда расспросила о лорде Линдене его камердинера. Личный камердинер, несомненно, лучше, чем кто-либо другой, должен знать, есть ли в слухах хоть доля истины.
Прежде чем подняться к себе для подготовки к церемонии, Блейз попросила лакея пригласить к ней в голубую гостиную камердинера лорда Линдена. Ее положение в доме лорда Килгора было непонятно, но, очевидно, достаточно высоко, чтобы просьба эта была незамедлительно выполнена. Вполне возможно, что лорд Линден, запретив ей покидать дом, в остальном ничем не ограничил ее свободу.
Крепыш Уилл Террел немедленно прибыл в голубую гостиную и по просьбе Блейз тщательно прикрыл за собой дверь. Он почтительно снял шляпу, но смотрел на девушку несколько настороженно.
Блейз шагнула ему навстречу и, как ей показалось, ободряюще улыбнулась. Она не надеялась, что он скажет ей правду. Разумеется, преданный слуга не станет выдавать тайны хозяина. Но она рассчитывала прочесть в его глазах нечто, что могло бы выдать его, показать, что он скрывает тайну.
— Вы, может быть, сочтете несколько странным это приглашение, но у меня… есть вопрос, который я должна вам задать. Мною движет не праздное любопытство, от ваших ответов зависит мое будущее. Вам, несомненно, известно, что я выхожу замуж за лорда Линдена?
— Да, мисс. Разрешите пожелать вам всяческого счастья.
Блейз нерешительно молчала, удивленная искренностью его пожелания. Она не думала, что Террел одобрит женитьбу хозяина, хотя за прошедшие дни он ни разу не проявил к Блейз ни малейшего неуважения. И сейчас он смотрел на нее со всем почтением, разве что чуть настороженно.
— Так вот, мой вопрос… Я не прошу вас нарушать доверие хозяина, но… не знаю… как бы это выразиться поделикатнее… пожалуй, лучше спрошу прямо. Слухи о лорде Линдене… это правда? Он… он действительно убил свою жену?
— Нет, мисс, он не делал этого.
— Нет? — Ее поразила твердость в голосе Террела и его неожиданная горячность.
— Нет. Ее сиятельство разбилась во время верховой прогулки.
Блейз пристально всматривалась в хмурое лицо камердинера.
— У вас есть доказательства его невиновности?
— Мне не нужны никакие доказательства, мисс! Я знаю его сиятельство всю свою жизнь, он не способен на убийство. Кто бы и что бы ни говорил.
— Но если это неправда, откуда пошли такие слухи? — Он и ее сиятельство были не в лучших отношениях, это верно. У них часто случались размолвки, особенно перед тем как произойти этой трагедии. Но его сиятельство не стал бы решать свои проблемы при помощи убийства. Она направилась на верховую прогулку как раз, когда начиналась буря. Он поскакал за ней. Но когда нагнал ее, она была уже мертва.
Девушка понимала, что ответ Террела, возможно, был просто проявлением слепой преданности верного слуги или, что также было возможно, ему хорошо заплатили за то, чтобы он хранил молчание. Но Блейз казалось, что он говорит правду. Уж слишком уверенно он защищал хозяина.
Как оказалось, Террел еще не все сказал в защиту лорда Линдена.
— Его сиятельство очень тяжело воспринял ее смерть, мисс. Стал другим человеком. Винит себя в том, что случилось. Иначе с чего бы ему отправиться на войну и искать смерти?
Пораженная, Блейз не нашлась что ответить. Неужели Джулиан настолько сильно любил жену, что не хотел жить без нее? Действительно ли ее смерть так подействовала на него, что он не мог пережить ее утрату? Или он все же убил ее, а потом раскаивался?
Блейз отчаянно хотела знать ответы на свои вопросы, но понимала, что Террел вряд ли удовлетворит ее любопытство, слишком уж личные струны она затрагивала. Интуитивно она почувствовала, что Террел ждет от нее какой-то реакции на сказанное.
— Спасибо, мистер Террел, — произнесла она тихо. — Я ценю вашу искренность. Я подумаю над тем, что вы сказали.
Террел почтительно поклонился, но уйти не спешил. Он стоял на месте, переступая с ноги на ногу и теребя в руках шляпу, выглядел он весьма смущенно.
— С вашего позволения, мисс… Раз уж вы настроены поговорить начистоту… Признаюсь, поначалу я думал, что его сиятельство совершает ошибку, оставаясь с цыганами и с вами… и… Он ведь домой ехал. Я, конечно, чувствовал, что он не торопится возвращаться, все оттягивает. И нога его больная — я боялся, ему станет хуже, если он будет гоняться за вами. Но теперь вижу, что ошибался. Это цыганское снадобье помогло намного лучше того, что я пытался применять. А еще, прошу прощения, мисс, но за прошедшую неделю… он сильно переменился. Я не видел его таким беззаботным ни разу с тех самых пор, как все произошло. Не знаю, что вы с ним сделали, но уверен, он изменился к лучшему. Вы нужны ему, мисс.
От этого неожиданного признания Блейз потеряла дар речи. Но на этот раз ее молчание сопровождалось странным комком в горле, ее охватило непреодолимое желание расплакаться.
— Я… — Блейз судорожно сглотнула и отвернулась, чтобы Террел не заметил ее состояния. — Если я стану женой лорда Линдена, я смогу рассчитывать на вашу поддержку, мистер Террел?
— Да, мисс, можете.
Он оставил ее в одиночестве, осторожно затворив за собой дверь. Блейз еще долго стояла неподвижно, слова слуги звучали у нее в ушах: «Вы нужны ему, мисс».
Панна говорила то же самое.
Конечно, это только слова, но они задели сокровенные струны в сердце Блейз. Она уже давно никому не была так нужна, как когда-то родителям. И всегда была обузой для отчима и тети. Сама мысль, что она действительно сможет помочь лорду Линдену, если примет его предложение, казалась невероятной и… невероятно привлекательной. Впервые мысль о замужестве вызвала у нее странное, приятное волнение.
Джулиан не способен на убийство. Она не разрешит себе даже думать об этом. У нее, правда, нет доказательств его невиновности, только… заверения личного камердинера и собственное чутье, но она почти уверена, что обвинения против лорда Линдена безосновательны. В этом уверял ее и Террел, утверждая, что Джулиан — жертва преднамеренных слухов и сплетен и что люди несправедливы к нему.
Однако независимо от того, виновен лорд Линден в смерти жены или нет, смерть эта безусловно подействовала на него очень сильно. Наверное, этим и объясняется его не знающая покоя душа. Блейз поначалу думала, что великая печаль, о которой туманно говорила Панна, возможно, тяготы войны и боль ранения, но теперь она знала, что шрамы в его душе гораздо больше, чем те, что он получил в боях.
И ее чувство к нему много глубже, чем просто сострадание. Она с самого начала ощутила физическое влечение к Джулиану. Когда они оставались вдвоем, она всегда боялась потерять самообладание, казалось, что еще чуть-чуть — и она отдаст ему свое сердце. Теперь Блейз понимала, какая внутренняя боль мучила его временами. Эти страдания вызывали в ней присущие женщине желания уберечь, оградить его, защитить от опасности. Ей хотелось помочь ему, утешить, усмирить печаль. Хотелось любить его. И чтобы он полюбил ее, чтобы она стала нужной ему.
С самого начала их необъяснимо влекло друг к другу неведомая сила связывала их непонятными и невидимыми узами. Было бы нелепо отрицать ее действие и сейчас. Почему-то Блейз была уверена, что Джулиан испытывает к ней ответные чувства. Ведь если судить по тому, как он преследовал ее все эти дни, он хочет ее с не меньшей силой. Это внушало Блейз надежду, что придет день, когда физическое желание перерастет в любовь.
Только по этой причине она в конце концов согласилась на брак. Поэтому позволила горничной искупать, одеть и причесать себя. Поэтому и стоит она сейчас рядом с Джулианом, повторяя торжественные слова клятвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41