А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда они остались наедине, Миклош как следует отчитал ее.
— Ты должна быть осторожнее, Раунийог, — начал он. — Знатному лорду от тебя, может быть, нужно только одно, и, уж конечно, он не станет просить твоей руки.
— Моей руки?! — недоумевая, воскликнула Блейз. — Надеюсь, что нет. Лорд Линден уверен, что я цыганка. Ты часто рассказывал мне об отношениях англичан к цыганам.
— Да, вельможа его ранга никогда не унизится до женитьбы на цыганке.
— Что ж, прекрасно. — Блейз вскинула подбородок. — Я тоже не пожелала бы иметь его своим мужем. Уверена, он такой же спесивый, как и мой отчим.
— Спесивый или нет, но от тебя ему нужно только одно. Думаешь, зачем он все время крутится возле твоих юбок?
— Я не вчера родилась, Миклош. Я знаю, чего он добивается, но я способна постоять за себя.
— Смотри, будь осторожна.
Но в предостережениях Миклоша нужды не было. Блейз уже сама поняла, что следует быть осторожнее в общении с лордом Линденом и держаться поближе к Панне или Миклошу, пока она находится в таборе. Однако, несмотря на свое решение, со вчерашнего вечера Блейз пребывала в состоянии нервного возбуждения и стала совсем не похожа на себя, всегда оживленную, в веселом расположении духа. Каждый раз, оказываясь рядом с лордом Линденом, она терялась и замыкалась в себе. Каждый раз, когда он смотрел на нее, она вспоминала его дерзкие прикосновения, тепло его ладони у себя на груди, сосок, мгновенно отозвавшийся на ласку. Каждый раз, думая о нем, она вспоминала, что он не раз грозился овладеть ею.
От всех этих мыслей в голове у девушки все смешалось. Она с трудом соображала, о чем говорит Миклош. Было уже далеко за полдень, они находились в добрых пяти милях от того места, где накануне ее нашел лорд Линден. Цыгане свернули лагерь и на рассвете снялись, подавшись дальше на запад, в Хартфордшир. Остаток дня они посвятили торговле в деревушке, расположившейся у них на пути. По дороге обратно в лагерь Миклош сразу приметил великолепного гнедого жеребца, который пасся неподалеку. Цыган направился прямиком к палатке Панны, чтобы прояснить положение.
Блейз чистила картошку и складывала ее в огромный котел, висевший на большом крюке над огнем. Вполуха она прислушивалась к словам Миклоша. Тот хвалил коня и сокрушался, что никогда не сможет купить себе такое великолепное животное. Было ясно, что конь запал ему в душу.
Помешивая в котле варево, Панна посмеиваясь прокаркала:
— Как же! Тебя хватит не дольше, чем до завтра, а там еще на что-нибудь глаз положишь.
Миклош принял глубоко оскорбленный вид, но продолжил:
— Уверен, какой-то горгио специально привел его сюда, чтобы помучить бедного цыгана.
— Да, ты прав, но ведь так уж устроен мир. — Если бы завладеть им хоть ненадолго.
— Что бы ты с ним сделал?
— Покрыл бы рыжую кобылу, конечно. Ей как раз время подошло.
Панна медленно распрямилась и глубоко задумалась.
— А как бы ты это сделал, Миклош?
— Ну, я бы вывел к нему кобылу завтра утром, когда его выпустят на пастбище. Сегодня уже поздно. Его уже нет — увели в стойло, я видел.
— Ты бы вывел к нему кобылу средь бела дня? Да горгиос тебя повесят, если поймают.
— Да, — согласился с отчаянием Миклош. Услышав слово «повесят», Блейз подняла голову. Из разговора она поняла, что Миклошу нужен жеребец, чтобы покрыть его лучшую кобылу. Как юной леди, ей не полагалось бы знать о таких вещах, но Блейз всегда держала глаза и уши открытыми и была осведомлена о многом, чего не подобает знать молоденьким знатным девушкам.
— Пожалуй, я все же воспользуюсь этим жеребцом на время, — задумчиво проговорил Миклош.
— Ты хочешь украсть жеребца? — удивленно спросила Блейз.
— Это будет не воровство, — возразил ей Миклош. — Я просто воспользуюсь им на время, вроде как одолжу, а потом верну.
— Для горгиос это одно и то же. А если жеребец так хорош, как ты говоришь, он наверняка принадлежит какому-нибудь важному лицу. Неужели ты решишься на такое?
Цыган задумчиво поглаживал подбородок. Было видно, что его раздирают противоречия. Блейз знала, что Миклош не видит ничего плохого в том, чтобы воспользоваться чужим жеребцом. У цыган это в крови — при любом подходящем случае надуть горгиос, а кража коня вообще считается у них доблестью. Блейз наслушалась бесчисленных рассказов о цыганских подвигах. Для Миклоша это дело чести. А табору жеребенок таких великолепных кровей может принести в будущем большие деньги. Да и красть коня он вроде не собирается, он вернет его. Это вовсе не воровство. Ее размышления прервала Панна:
— И ты надеешься, что тебе это сойдет с рук?
— Я постараюсь сделать так, будто он сам заблудился. Они и не заметят, что его нет, а я сразу же приведу его назад.
Старуха на мгновение задумалась.
— Слишком опасно.
У Миклоша поникли плечи, он не скрывал своего разочарования. Блейз всей душой хотелось помочь ему, но не знала как. Или?.. Попытка украсть кур показала, что воришка из нее никудышный, но, возможно, если ее поймают на краже жеребца, она сумеет выкрутиться. Высокое положение в правительстве и уважение, которым пользуется сэр Эдмунд, ее отчим, обеспечат ей меру безопасности, и тетушкины знакомства в обществе тоже помогут. Разумеется, придется раскрыться, назвать себя, и тогда ее доброе имя уж точно будет втоптано в грязь.
— Думаю, шансы на удачу будут выше, если за дело возьмусь я, — медленно проговорила Блейз. — Если горгиос поймают меня, то по крайней мере не повесят.
— Да, — Миклош радостно улыбнулся, — если тебя и схватят, Раунийог, знатное имя твоего отчима вызволит тебя из беды. Но, нет-нет. — Он грустно покачал головой, словно передумав. — Я никогда и ни за что не допущу, чтобы ты ввязалась в это дело.
«Да, — подумала Блейз, — Миклош никогда не станет просить меня помочь в совершении преступления, рассчитывая на мою защиту, если нас поймают. Не станет… если я не смогу уговорить его». Она посмотрела на Панну — что та скажет, но старая цыганка намеренно избегала ее взгляда.
— Если тебе нужен этот жеребец, — проговорила Блейз, — я сделаю все, что смогу. — По лицу Миклоша, на котором отразилась борьба противоположных чувств — надежды и недоверия, было ясно видно, что он еще не решил, как поступить. Закончив чистить картошку, Блейз положила нож, вытерла о передник руки и подошла к Миклошу. Она заглянула ему в глаза, улыбкой убеждая согласиться. — У тебя нет выбора, Миклош, я не допущу, чтобы ты упустил эту возможность из-за меня. Я обязательно помогу.
— Не знаю… Раунийог…
— Да будет тебе. Я не помню случая, чтобы ты не воспользовался возможностью надуть горгиос. Или с возрастом ты начал испытывать угрызения совести?
Миклош весело рассмеялся, услышав такое нелепое обвинение. Блейз рассмеялась вместе с ним.
Так их и застал Джулиан мгновение спустя — голова к голове, смеющимися, как дети. Джулиан изумился, почувствовав, что ревность горячей волной нахлынула на него, когда он увидел, как его цыганская прелестница с обожанием смотрит на красавца вожака.
— Надеюсь, я не помешал, — натянуто проговорил Джулиан.
Блейз и Миклош одновременно вздрогнули и виновато посмотрели на него. Джулиан увидел, как улыбка исчезла с лица девушки, и неожиданно испытал чувство острой потери, ему захотелось ударить себя. Ему не понравился настороженный взгляд ее фиалковых глаз. Видно, что она ему больше не доверяет или скорее всего она больше не доверяет себе. Прошлым вечером она не очень-то стремилась избавиться от его общества и, похоже, теперь раскаивается в этом.
Пока он переводил взгляд с Блейз на Миклоша и обратно, Панна нарушила тягостное молчание, постучав деревянной поварешкой по железному котлу.
— Думаю, лучше рассказать этому благородному джентльмену о том, что вы собираетесь сделать, прокаркала старуха. — Наверняка он сумеет вам помочь.
— Сказать ему?! — воскликнула Блейз, не веря своим ушам.
— Ты что, спятила, женщина? — Миклош тоже не сдержался.
— Что лучше рассказать? — нахмурился Джулиан.
— Там, на лугу, пасется отличный жеребец, — проговорила старуха, не оборачиваясь к Джулиану. — Миклош не возражал бы воспользоваться им, но ему нужна ваша помощь.
Миклош рассерженно взмахнул руками и зашагал прочь, но, сделав несколько шагов, остановился и хмуро посмотрел на Панну.
— Его сиятельство никогда не согласится.
— А ты хорошенько попроси — может, и согласится.
— Соглашусь на что? — спросил Джулиан, все больше охватываемый любопытством. Но все упорно молчали. Губы виконта нетерпеливо скривились. — Буду, признателен, если вы перестанете секретничать и позволите мне самому решить, на что соглашаться, а на что нет.
Панна усмехнулась и пожала плечами. Миклош откашлялся и сбивчиво, явно волнуясь, объяснил суть дела.
— Если я правильно вас понял, — начал Джулиан, все более хмурясь, — вы собираетесь украсть этого жеребца, чтобы он покрыл вашу кобылицу и она принесла потомство?
— Это не кража, — заявила Блейз, пытаясь оправдать Миклоша и не замечая, что повторяет его слова, сказанные незадолго до этого. — Мы только хотим воспользоваться конем на время, самое большее — на несколько часов.
Джулиан стал еще мрачнее и поднял глаза к небу, словно прося дать ему терпения или помощи.
— В глазах закона — это настоящая кража, — произнес он.
— Значит, все надо сделать так, чтобы закон ничего не узнал.
— И все-таки это слишком опасно. Не могу допустить, чтобы вы рисковали.
При этих словах глаза Блейз сверкнули. Она впуталась в это дело исключительно ради Миклоша, но сейчас исполнилась твердой решимости довести его до конца хотя бы ради того, чтобы досадить не одобряющему этой затеи лорду Линдену. Для нее он — никто и не имеет права приказывать и запрещать ей делать то, что ей хочется.
— Ваше слово, милорд, не имеет никакого значения, если только в дополнение к своему высокомерию вы еще не хотите стать доносчиком и сообщить о нас властям. Прекрасная благодарность за гостеприимство Миклоша.
— Раунийог\ — вмешался вожак в ужасе от того, как грубо говорит девушка с благородным горгио.
— Я просто собирался предложить заплатить за использование коня, — спокойно отозвался Джулиан в ответ на горячую реплику Блейз. — Это обычная практика.
Предложение звучало в высшей степени разумно, но несколько запоздало — Блейз уже завелась.
— А если хозяин откажется и не даст коня? Тогда Миклош уже никогда не сможет осуществить свою мечту.
Джулиан досадливо прищурил глаза, Блейз сильно преувеличивала возможные последствия. Уже не в первый раз он ловил себя на мысли, что ему хочется встряхнуть ее хорошенько, чтобы она пришла в себя, и заодно ее друга-цыгана тоже.
Миклош умудрился совершенно развратить Блейз, и Джулиан опасался, что еще немного — и нравственные принципы девушки будет невозможно восстановить. Однако сомнительно, что ему удастся отговорить ее, видно, что она не отступит. Джулиан запоздало понял, что напрасно говорил со своей прелестницей так властно. Черт побери, он не сумел сдержаться. Однако независимо от того, оправданно или неоправданно он говорил с ней властным тоном, его преследовало желание оградить ее от возможных неприятностей. Он не допускал мысли, что она может оказаться в тюрьме или, еще хуже, будет повешена за воровство. Но именно это произойдет, если ее поймают на месте преступления. Джулиан с ужасом понял, что выбора у него нет.
— Отлично, — обреченно произнес он. — Я составлю вам компанию.
— Вы? — не удержалась Блейэ.
— Да, я, милая. Я добровольно предлагаю вам свои услуги.
— Как это вы решились?
— Только чтобы уберечь вашу тонкую шейку от веревки, зачем же еще. Если вы будете продолжать настаивать на этой глупой затее, я пойду с вами. Если меня схватят, я не думаю, что меня обвинят в краже, а вот вы с Миклошем рискуете стать главными подозреваемыми. Вспомнив, что она сейчас цыганка, а не молодая светская дама, Блейз замешкалась, не найдя, что ответить. Лорд Линден приводил те же доводы, что и она сама минуту назад в разговоре с Миклошем, и так же убедительно. В самом деле, лорд Линден сумеет оказать цыганам куда большую поддержку, чем она. Вряд ли у нее есть сейчас основание отказываться от помощи виконта, особенно после того как она только что обвинила его в откровенной неблагодарности.
— Да, это хороший план, — задумчиво произнесла Панна. — Мы очень ценим вашу помощь, милорд. — После того как лорд Линден поклонился ей, она добавила: — Вы должны пойти с Раунийог.
Не в состоянии поверить собственным ушам, Блейз с подозрением посмотрела на Панну! Кажется, старая цыганка делает все, чтобы бросить ее в объятия Джулиана. Возможно, Панна еще верит в предсказание карт, правда, после того, первого, гадания Блейз больше не слышала о том, что ее будущее связано с лордом Линденом. Панна хранила странное молчание.
Старуха никак не объяснила свои слова, просто стояла и невозмутимо помешивала варево в котле.
Все ждали, что скажет Миклош, какое решение он примет.
— Вот и договорились, — объявил тот, — завтра же и провернем это дельце.
Глава 8
Однако задуманная операция разворачивалась совсем не так, как было запланировано. На следующий день конь на выпасе не появился.
«Возможно, — подумала Блейз, — это связано с тем, что хозяева узнали о появлении цыганского табора в окрестностях имения». Не стоило этому удивляться. Ведь фермеры и хозяева имений, зная репутацию цыган, принимали дополнительные меры предосторожности, чтобы сохранить скот. Миклош места себе не находил от досады. Он так надеялся, что его кобыла принесет жеребенка от этого коня-красавца. Но часам к трем пополудни, прождав напрасно, он признал свое поражение. Даже когда лорд Линден предложил подождать до наступления темноты и увести коня из конюшни, Миклош не воспрял духом. В ночное время цыгане испытывали первобытный страх перед злыми духами и феями и редко покидали палатки. Миклош не был исключением. Поэтому лишь одна Блейз поддержала Джулиана и принялась уговаривать Миклоша согласиться.
Разработали новый план. Предположили, что с наступлением темноты конюхи и помощники отправятся спать. Тогда-то Блейз с лордом Линденом попытаются прокрасться в конюшню, отыскать жеребца и потихоньку вывести его на пастбище, где их будет ожидать Миклош с кобылой. Миклош отнесся к этому плану с большим сомнением, но позволил себя уговорить.
Вернувшись в лагерь, они увидели коляску виконта — слуги только что привезли ежедневные дары лорда Линдена. Сегодня это были несколько кругов сыра и вдвое большее против обычного число буханок свежего хлеба. Все это выгрузили и передали Исадоре для распределения, а потом, к всеобщему удивлению, лорд Линден вскарабкался в коляску и исчез из лагеря на несколько часов, оставив Блейз в недоумении: не испугался ли он и не сбежал ли, покинув их.
Но к ужину лорд Линден вернулся. Не успел он спуститься на землю, как Блейз подбежала к нему:
— Где вы были? У нас ведь осталось всего несколько часов до выхода.
Джулиан улыбнулся ей одной из тех своих улыбок, когда Блейз казалось, что солнышко появляется из-за туч:
— Вы скучали без меня, милая?
— Вот еще! — фыркнула она. — Я просто боялась, что вы передумаете и откажетесь помочь нам.
— Я действительно сожалею о принятом решении, — натянуто отозвался Джулиан, — но намерения не изменил. Я отправился в разведку. Если мы хотим добиться успеха, надо вооружиться знанием обстановки.
— Что вы имеете в виду? — Блейз с подозрением посмотрела на его лицо, но признаков обмана не обнаружила.
Джулиан умышленно сохранял невозмутимый вид. Ему с трудом верилось, что он опять позволил втянуть себя в нелепую и опасную авантюру, но он уже не мог разочаровать ни великодушного Миклоша, ни его сообщницу по преступлению — Блейз. Однако, поддерживая их замысел, он продолжал преследовать свою личную цель и довольно успешно продвинулся на этом пути. Теперь надо провернуть дело так, чтобы его прелестница ничего не заподозрила.
— Я разузнал, что жеребец принадлежит барону Килгору, — бесстрастно объяснил он. — Я даже познакомился с бароном и имел с ним продолжительную беседу. Он очень приятный человек.
— Надеюсь, вы не предлагали ему деньги за прокат жеребца?! — в ужасе воскликнула Блейз. — Вы же обещали не делать этого! Теперь, если жеребец исчезнет, барон сразу заподозрит неладное!
— Успокойтесь, милая. Я не предлагал ему денег, однако разузнал все, что нужно для нашего ночного приключения. Проезжая мимо имения лорда Килгора, я умудрился потерять колесо и таким образом получил прекрасную возможность поближе рассмотреть место действия. Килгор оказался исключительно любезным, он пригласил меня на стаканчик вина, пока его слуги возились с коляской, а потом показал мне конюшню. Я видел жеребца, знаю его стойло. — Блейз смотрела на него в недоумении. — Вы обижаете меня, милая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41