– Вполне вероятно.
– А если его люди убьют кого-то из твоих людей, ты отомстишь?
– Разумеется.
– Значит, тебя точно убьют или посадят в тюрьму. Но хуже всего то, что наши дети, если они у нас будут, тоже станут участниками этой нескончаемой войны.
– Если я убью Стокера, все сразу же прекратится. У него нет сыновей и близких родственников.
– Но есть дальние: дяди, кузены, двоюродные дяди… И они возьмутся за оружие.
– Ерунда.
– Не ерунда. В моей семье даже самые дальние родственники никогда не упускали возможности отомстить врагам моего отца и братьев. Если кровная вражда началась, то закончится она, лишь когда одна из семей будет полностью уничтожена.
Расс пристально посмотрел на Танзи.
– Может, все дело в том, что я тебе просто не нравлюсь? И ты придумываешь всякие причины, чтобы отказать мне?
– Да нет же, все совсем не так, – стала торопливо уверять его Танзи. – Ты очень красивый и добрый. И я была потрясена тем обстоятельством, что ты отправился ловить бандитов, чтобы я могла беспрепятственно проехать в Боулдер-Гэп. Все это говорит о твоей храбрости и умении брать на себя ответственность. К тому же совершенно очевидно, что ты много работаешь. Если бы это было не так, вряд ли ты смог бы приобрести ранчо. Очень важно и то, что ты хорошо ладишь со своими людьми, заботишься о них, и поэтому они тебе преданы. Всем известно, что ты отважен и не боишься трудностей. Именно о таком мужчине мечтает каждая женщина.
– Если я такой замечательный, почему ты не хочешь выходить за меня замуж?
– Потому что ты враждуешь со Стокером.
– Но ведь ничего страшного не происходит.
– Я так не считаю.
– Но я здесь живу. И знаю, что происходит и чего не происходит.
– Вы со Стокером так ненавидите друг друга, что готовы на любое безумство.
– А ты не понимаешь, что мужчина обязан защищать свою собственность? Если он не будет этого делать, то лишится ее.
– Ты не можешь простить ему смерть твоей сестры, а он не может простить тебе смерть брата. Этого вполне достаточно, чтобы вы перерезали друг другу глотки.
– Господи Боже мой, женщина! Неужели ты не понимаешь, что мужчины могут между собой поспорить? Но спор не обязательно кончается войной. Нельзя быть такой дурой.
Танзи показалось, что Расс дал ей пощечину.
– Для меня неприемлемо и то, что ты позволяешь себе разговаривать со мной подобным образом.
– О чем ты? – удивился Расс. – Я ничего такого не сказал.
– Ты даже не понимаешь, что говоришь.
– Я не люблю, когда мне загадывают загадки. Скажи, что ты имеешь в виду.
– Ты просто не уважаешь мое мнение.
– Это потому, что оно неправильное.
– Совершенно очевидно и то, что ты не позволишь своей жене вмешиваться в ведение дел на ранчо.
– Я не собираюсь советовать жене, как готовить еду. И мне все равно…
– Я не это имела в виду.
– Тогда объясни, что ты имела в виду. Объясни так, чтобы я понял. Зачем болтать всякую ерунду.
– Ну вот, опять.
– Что опять? – Расс начал терять терпение.
– Мое мнение – не ерунда.
– Твое мнение неверно.
– Но я-то так не считаю. Для меня это не ерунда.
– Это потому, что ты не понимаешь, о чем говоришь.
– Ты предлагаешь мне согласиться с твоим мнением, но при этом даже не предпринимаешь попытки объяснить мне, почему, собственно говоря, мое мнение ошибочно. Даже не выслушав меня, не узнав, что меня беспокоит, чего я боюсь, ты называешь мое мнение ерундой.
– Ни один уважающий себя владелец ранчо не позволит жене принимать решения, касающиеся ведения дел. В то же время он не станет давать ей советы, как вести домашнее хозяйство.
– Но ты обязан в это вмешиваться, – возразила Танзи. – Ты будешь говорить мне, какие блюда ты предпочитаешь на обед и на завтрак, к какому времени я должна буду все это приготовить, сколько денег могу истратить на хозяйство, когда я отправлюсь в город. И если я сделаю что-то, что нарушит твои планы, ты тоже скажешь мне об этом.
– Ты не писала мне ничего подобного, – произнес Расс.
– А ты не писал о том, что воюешь с целым городом.
– Да какая же это война!
– Не кричи, – рассердилась Танзи. – Я просто пыталась объяснить тебе, почему решила не выходить за тебя замуж, а ты слушать ничего не желаешь. Мне больше нечего сказать.
Расс потемнел лицом.
– За тобой долг. Как ты собираешься его отдавать?
Глава 6
Расс был по-настоящему зол. Ему с самого начала не нравилась эта идея с романом в письмах. Но Уэльт все-таки уговорил его сделать это. Уэльт был уверен, что Рассу не удастся найти ни одной порядочной женщины в радиусе сотни миль из-за своей репутации хладнокровного и безжалостного убийцы. Впрочем, Расс и не испытывал горячего желания обзавестись женой. После смерти матери и сестры Расс решил не впускать в свою жизнь женщину. У него есть работа, верные друзья, что еще нужно?
Но Уэльт не сдавался. Постоянно твердил о преимуществах семейной жизни, о том, что у Расса обязательно появятся дети, которым он и передаст свое ранчо. Расс пропускал мимо ушей рассуждения Уэльта до тех пор, пока тот не признался, что выслал деньги Танзи на дорогу до Боулдер-Гэп. Расс пришел в ярость. Сначала он решил встретиться с Танзи и сказать ей, что раздумал жениться, что у него изменились обстоятельства. Но к немалому его удивлению, в тот момент, когда они впервые встретились, между ними словно пробежал электрический заряд. Расс сразу почувствовал, что его влечет к этой женщине. Танзи оказалась не только привлекательной, но и очень доброй. Ему нравилось ее общество. Однако Расс по-прежнему не был уверен, что ему следует жениться.
Может, оно и к лучшему, что Танзи раздумала выходить за него замуж. Тем не менее он продолжал злиться. Расс был уверен, что она пожалеет.
– Если бы я слукавил хоть в чем-то, – сказал Расс, – у тебя были бы все основания повернуться и уйти, не думая ни о каких долгах. Но я человек честный, владелец ранчо. Хочу обзавестись семьей, могу ее содержать. Я тебе об этом писал, и ты не возражала, тебя все устраивало. Но поскольку теперь ты вдруг отвергла мое предложение без всяких на то причин, ты обязана вернуть деньги, которые я на тебя потратил: на дорогу, на гостиницу и на платье.
– Я не просила у тебя денег. Ты мне их навязал.
– Не надо было их тратить.
– Надо было положить в кошелек и ждать, пока ты будешь думать, жениться на мне или нет?
– Что ж, вполне логично.
Расс понимал, что несет чушь и ведет себя не по-джентльменски. Но его душила ярость. У Танзи не было серьезных причин отказать ему. Только дурацкая стычка со Стокером. А чего она ждала? Что он будет спокойно смотреть, как этот пьяный ублюдок размахивает ружьем?
Он пытался защитить Танзи, а она решила, что у них со Стокером кровная вражда и что Стокер убьет его и их сыновей, которые, кстати, еще не успели родиться. Но револьвером по голове Танзи стукнула не Стокера, а его! А ведь, глядя на нее, не скажешь, что она сумасшедшая. Слава Богу, что они решили немного повременить и дать друг другу время на размышления, а не бросились к алтарю.
– У меня нет денег, – сказала Танзи.
– Ты можешь найти работу и постепенно выплатишь мне нужную сумму.
– Какую работу можно найти в этом городе?
– А что ты умеешь делать?
Танзи открыла рот, но тут же закрыла. Расс был уверен, она хотела сказать, что умеет быть женой. Расс знал, она будет хорошей женой. Проблема заключалась в том, что она намеревалась принимать самостоятельные решения, а мужчинам на Западе это не нравится.
И Расс не допустит этого. Его мать и сестра шли на поводу у своих эмоций, не прислушивались к голосу рассудка, потому и расшевелили весь этот муравейник под названием Боулдер-Гэп.
– Ты дал мне неделю, чтобы я решила, выходить за тебя замуж или нет, – сказала Танзи. – Пожалуйста, дай мне еще одну неделю, и я верну тебе долг.
– Каким образом?
– Пока не знаю. Попробую найти работу.
– Пойди в Форт-Лукаут. Говорят, там в магазинах требуются женщины для подсобной работы. Можешь еще устроиться прачкой.
– Как далеко отсюда этот форт? Можно ли там найти жилье?
Но эта идея Рассу не очень понравилась. Не пройдет и дня, как в дверь к молодой красивой женщине будет стучаться весь полк с предложениями о женитьбе.
– Впрочем, не уверен, что стоит искать работу в форту. Лучше поговори об этом с Этель Питерс. Она знает все о Боулдер-Гэп. – Расс поднялся. – Пойду спать. Голова болит так, будто меня мул лягнул. Если захочешь что-нибудь сообщить мне, оставь записку Арчи. Он проследит, чтобы мне ее передали.
Расс никак не мог успокоиться, и на него накатила грусть. Почему Танзи его отвергла? Ведь он ничего плохого не сделал. Только сейчас Расс осознал, как сильно хочет жениться на ней.
Мысль о том, что он никогда больше не увидит эту девушку, привела Расса в ужас.
Танзи не знала, правильно ли поступила, отказав Рассу. Ей многое нравилось в нем. Но тот факт, что он вовлечен в кровную вражду со Стокером, перевешивал все. Ей также не хотелось связывать себя брачными узами с мужчиной, который не уважает женщин, их мнение и права.
Но теперь у Танзи прибавилось проблем.
Теперь нужно искать работу, чтобы отдать Рассу деньги. Стоит ли ей остаться в Боулдер-Гэп или лучше поискать работу в другом городе? Сможет ли она когда-нибудь найти себе мужа, который бы уважал ее?
Танзи подошла к окну и взглянула на свое отражение в стекле. Выражение ее лица было спокойным. Но внутри бушевала буря. Ее взгляд упал на пустынную улицу. Грубые однообразные дома, в которых живут такие же грубые люди.
Танзи отвернулась от окна и начала раздеваться. Завтра с утра она отправится на поиски работы. Она согласна делать все: убирать, готовить еду, стирать, только не подвергаться тому унижению, через которое ей пришлось пройти в игорном клубе.
Танзи не знала, куда пойдет и что будет делать, если не найдет работы в Боулдер-Гэп. Вряд ли другой город окажется лучше. На Расса она больше не сердилась. Разумеется, несправедливо требовать обратно истраченные на нее деньги, но ведь она отвергла его. Из двух зол выбирают меньшее. Уж лучше она вернет Рассу долг, чем выйдет за него замуж.
Как выяснилось, она согласится выйти замуж лишь за того, кто будет относиться к ней с уважением. А главное, у него не должно быть ни с кем кровной вражды.
Танзи хорошо понимала, что, если будет твердо держаться этих принципов, количество потенциальных претендентов на ее руку и сердце катастрофически сократится. Но для того чтобы мужчина мог уважать ее, она должна быть достойной его уважения. И соответственно ее репутация никак не должна оказаться запятнанной. А это означало, что надо искать такую работу, которая не может бросить тень на ее доброе имя. Работа в салунах, игорных клубах и танцевальных залах полностью отпадает. В этом случае вариантов остается не так много. Судя по тому, что она видела в Боулдер-Гэп, здесь вряд ли найдется хотя бы с десяток домов, где хозяйке требуется помощница.
Все же стоит поговорить с Этель Питерс. Возможно, теперь, когда Танзи раздумала выходить замуж за Расса, эта женщина ей поможет.
Танзи снова пожалела о том, что рассталась с Рассом. Она была глубоко убеждена в том, что Расс порядочный человек. Он не совершал никаких предосудительных поступков. Не пытался ее соблазнить. Он мужественный, честный…
Но Расс не мог быть ее мужем. Какой смысл вспоминать его достоинства? Существуют два препятствия, через которые она не в силах переступить. И что толку сожалеть о невозможном? Лучше сразу выбросить все мысли о Рассе и отправиться спать. Завтра трудный день.
Танзи забралась под одеяло и закрыла глаза. Оставалось лишь надеяться, что он ей не приснится.
– Я не хочу, чтобы ты его убивал, – сказал Стокер Чику Хоффману. – Попробую доказать, что он угонщик скота, и посмотрю, как он дергается на виселице.
– Не так-то просто пробраться в эту долину, – заметил Чик. – Он охраняет проход через горы днем и ночью.
Эти двое довольно часто встречались по ночам в кабинете Стокера в салуне. Запах виски и сигар здесь, казалось, пропитал даже стены.
– Что ж, надеюсь, ты хорошо понимаешь, чего я от тебя жду. На этой неделе он уже дважды приезжал в Боулдер-Гэп.
– Он может ездить беспрепятственно туда и обратно, потому что знает горы гораздо лучше, чем кто-либо из нас.
– Вот и изучи как следует горы, – раздраженно проговорил Стокер. – Времени у тебя на это предостаточно. Ты все дни напролет только и делаешь, что болтаешься в салуне.
Чику вдруг захотелось послать Стокера куда подальше, но он ни за что не высказал бы своего желания вслух. Кто еще будет платить Чику за угон скота, а потом прикрывать его от закона и мести разгневанных владельцев ранчо? Разумеется, это не может продолжаться вечно, но он будет доить эту корову до тех пор, пока у нее не кончится молоко.
– Куда ты загоняешь украденных коров?
– Об этом нет надобности беспокоиться, – ухмыльнулся Чик. – Они в надежном месте.
– Не забываешь ставить на них клеймо Расса?
– Все делаю, как ты велел.
– Сколько еще времени тебе понадобится, чтобы собрать стадо голов на двести?
– Ну, может, месяц, если не особо торопиться.
Когда все будет готово, Стокер собирался собрать отряд из разгневанных владельцев ранчо и показать им, где находятся их коровы.
– Я верну украденных коров их хозяевам, и в благодарность за это они сделают все, что я захочу. Коров Расса держи отдельно. Мы их позже продадим и выручку поделим.
– Мне в магазине помощницы не нужны, – сказала миссис Оверби. – Особенно такие хорошенькие, как вы. Зачем мне тут целая свора пьяниц и игроков, которых будет гораздо больше интересовать ваше целомудрие, чем мои товары.
Магазин миссис Оверби был самым большим в Боулдер-Гэп. В нем продавалось все, начиная от конской упряжи и кончая женским бельем.
– Уверяю вас, мое целомудрие не пострадает, – сказала Танзи.
– Рада за вас, – изрекла миссис Оверби, – но я не собираюсь превращать свой магазин в поле боя. Рекомендую вам начать борьбу против греха и соблазна где-нибудь еще. У меня есть собственные дочери, о чьем целомудрии мне приходится думать.
Грустно было сознавать тот факт, что даров матери-природы на всех не хватает. Одни рождаются, чтобы всю жизнь отчаянно бороться за выживание, за кусок хлеба. Другим, возможно, менее достойным, все дается с самого рождения.
– Но может быть, вы знаете, где еще можно поискать свободное место? – поинтересовалась Танзи.
– Место приличной женщины рядом с мужем, – самодовольно заявила миссис Оверби. – А если девушка еще слишком молода, то ее отцу следует побеспокоиться о ней.
– Мои родители и братья умерли, – промолвила Танзи, – мне некому помочь.
Выражение лица миссис Оверби немного смягчилось.
– В Боулдер-Гэп не так много работы для приличной женщины. Вам лучше поискать что-нибудь в форту. Говорят, там полно солдат, которые готовы жениться на первой встречной.
– Мое положение сейчас, конечно, непростое, но я не стану улучшать его подобным способом, – тихо проговорила Танзи.
– В конце концов, мы все рано или поздно убеждаемся в том, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
– Если услышите, что кто-нибудь предлагает работу, дайте мне знать, пожалуйста. Я еще три дня буду жить в гостинице Пуллета.
– А потом что намерены делать?
– Еще не решила.
Стоит ли искать работу в другом городе, если ее не удалось найти в Боулдер-Гэп? Танзи снова вышла на улицу. Видимо, придется идти работать в салун. Репутация репутацией, но не умирать же с голоду.
– Вы выглядите печальной, – участливо сказала Этель Питерс.
Погрузившись в свои невеселые мысли, Танзи не заметила, как к ней подошла Этель.
– Простите, что не заметила вас. Я задумалась, – пробормотала Танзи.
– Вы, кажется, плачете? Похоже, вы уже успели получше узнать Расса.
– Я не собираюсь выходить за него замуж. Ведь вы со этом хотели спросить?
– Что ж, рада за вас, – проговорила Этель. – Можно узнать, по какой причине?
– Я не могу выйти замуж за человека, который ведет войну с половиной города, – ответила Танзи. – Мои отец и братья стали жертвами точно таких же распрей. Кровная вражда – это самое страшное, что может угрожать семье.
– Но Расс вовсе не воюет со Стокером, – заметила Этель. – Они просто не любят друг друга. Возможно, эти распри и закончатся смертью одного из них, но это никак нельзя назвать кровной враждой.
Но никакой разницы между кровной враждой и «просто не любят» Танзи не видела. И то и другое могло закончиться смертью.
– И что вы собираетесь делать? – спросила Этель.
– Не знаю.
– Я иду домой, – сказала Этель. – Если хотите, пойдемте ко мне. Там мы сможем спокойно поговорить.
– Благодарю. Это очень любезно с вашей стороны.
Через несколько минут они уже были на месте. Танзи удивилась, обнаружив, что гостиная в доме Этель обставлена с большим вкусом. Просто не верилось, что ее дом находится в Боулдер-Гэп, где везде грязь, убожество, отсутствие даже намека на вкус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28