На глазах у Ги к створкам ворот пригвоздило воина-франка. Его кольчужная куртка лопнула под натиском острия нормандской стали. Шлем упал, и сверху Ги различил, как из открытого рта пригвожденного хлынула кровь. Он узнал красавчика Хродерава, который так раздражал Ги приставаниями к Эмме.
— Прими, Господи, душу его… — слабо перекрестился Ги и вдруг рванулся, выхватил у одного из ратников лук. Целился сквозь завитки дыма в первого попавшегося норманна. Что-то в нем показалось знакомым Ги, и он от души пожелал, чтобы это оказался сам Ролло.
Стрела свистнула в воздухе, ударилась о кромку над головой язычника. Он на миг поднял голову. Лицо его наполовину было багровым от ожога, но Ги узнал его. «Немой лоточник» Рагнар, у которого он покупал головную повязку для Эммы, жестокий ярл, схвативший их во время прошлой попытки похитить Птичку из Руана.
Ги почувствовал досаду от своей промашки. Хотел вновь прицелиться, но в это время камень, пущенный кем-то из пращи, пришелся ему по голове с такой силой, что, не будь на Ги шлема, его темя треснуло бы, как орех. У Ги и так все доплыло кругом. Он пошатнулся, и Гвальтельм поддержал его.
— Будь поосторожнее, мальчик. Ты воин, и сейчас, когда с нами нет Далмация, вся надежда лишь на тебя.
Ги устало выпрямился. Сознание долга придало сил. Но что он мог поделать? Медленно, спотыкаясь и пошатываясь, он пошел отдавать приказы.
Бьерн не хотел приходить в себя и каким-то подсознательным усилием воли заставлял мозг оставаться в забытьи. Там, в реальности, — плен, боль, унижение. А в бреду — заснежённые ели и они с Ролло, еще подростки, идут на лыжах в лес проверять капканы.
Голоса, где-то над головой гудели голоса, он не хотел их слышать. Он видел, как сквозь туман, что вода в бадье совсем замерзла и надо пробить лед, чтобы умыться. А потом вытереться душистым сеном из стоящей рядом скирды.
На крыльцо выходит мать. Ее платок завязан сзади, как у замужней женщины. Но замужем она никогда не была, Бьерн не знал, кто его отец, мать просто сказала однажды, что он не вернулся из похода — и все. Но Бьерн мало думал о неизвестном отце. Его интересовало другое: сказания скальдов, бег драккаров, опьянение битвой.
Вот он на своем корабле несется по морю, вот правит рулем, и к нему подходит удивительно красивая девушка. Ее красные волосы словно звенят на ветру, но, прикоснись он к ним, они окажутся удивительно мягкими. Всегда приятно, когда рядом такая красавица. Сколько их было в его жизни — красивых женщин! Но на Эмму он не имеет права.
— Огненноглазая…
— Я здесь.
Прохладная рука касается лба. Это Ингрид — его маленькая жена. Как она сердилась, когда он брал на ложе ее сестру. У Лив такое мягкое, податливое тело. Он еще помнит запах ее волос. Но он не хочет огорчать Ингрид. Какого малыша она ему родила! После его смерти останется кому продолжать род Серебряного Плаща. Почему он думает о смерти? Боль. Это все та боль, что терзает его, свивает в жгут тело.
Он тихо застонал. Голоса. Теперь он явственно различал голос Огненноглазой:
— Вы должны позволить мне ухаживать за ним. Этот человек для Ролло как брат, и если вы вот так оставите его, он умрет. А он нужен вам живым.
Бьерн тяжело приоткрыл глаза. При свете масляного светильника увидел тяжелую кладку стены, изогнутый свод вверху. Кто-то склонился.
— Он приходит в себя.
Бьерн видел смуглое лицо со шрамом. Шрам оттягивал рот в сторону, словно в усмешке. Скальд узнал его. Они сошлись на бревенчатой площадке башни Шартра, и скальд почти победил этого христианина, если бы не Лебяжьебелая. И теперь, как и тогда на платформе, его враг усмехался искривленным ртом.
Бьерн машинально стал искать рукоять меча на бедре, но едва не застонал от тупой, рвущей боли.
— Как, ты сказала, его зовут? Он приближенный Ролло? .Другой голос отвечал. Запальчиво что-то требовал. Но теперь Бьерн окончательно пришел в себя. Он узнал ее.
— Огненноглазая… Ты прекрасна, как всегда. Фрея понизей.
Он видел теперь ясно. Эмма. Человек со шрамом отошел .С ним был еще один. В облачении священника. Они вышли. Эмма же склонилась над ним.
— Ты слышишь меня, Серебряный Плащ? Они мне позволили ухаживать за тобой. Ты ранен в бедро. Но мышцы свело судорогой, как жгутом, и это сдерживает кровотечение. Однако нога распухла и посинела. Я сделаю тебе надрез, иначе ногу потом придется отнять.
— Сделай. Иначе как я потом буду плясать.
Она чуть улыбнулась. Ямочки на щеках делали улыбку веселой, но в карих глазах застыли горькая печаль.
Бьерн разглядывал ее. Он знал, что ее похитили, но выглядит она прекрасно. Медно-рыжие волосы с аккуратно разделенным пробором заплетены в две толстые косы, которые обвивали голову, точно венчали короной. Узкое платье зеленой шерсти подчеркивало изящество стана и приятную округлость груди. Из украшений — круглый медальон на цепочке и пояс из позолоченных квадратиков.
— Ролло опасался, что с тобой могут дурно обращаться. Он ведь и пришел в Шартр из-за тебя. А ты тут словно принцесса.
Эмма подняла глаза. Ее руки, раскладывавшие полотно для перевязки, замерли.
— А я и есть принцесса. Они не могут держать меня как пленницу.
Бьерну стало грустно. Неужели Рольв так рвался к ней? Неужели эти смерти… У него не было сил додумать…
— Ты рада, что оставила своих? Она отрицательно покачала головой.
— Нет, Бьерн. Я очень скучаю по Ролло… По сыну.
— А твой жених? Ролло сообщил, что ты можешь быть с ним.
— Ну, тогда со мной и впрямь не поступят плохо. Однако зря ты думаешь, что кто-то значит для меня больше, чем Ру Нормандский.
Она протерла нож. Оглядела рану скальда. Нога его выше колена распухла и потемнела до синевы.
— Что со мной сделают? — спросил Бьерн, когда она едва коснулась кожи. Поморщился. Боль стрельнула, как удар в сердце. До мозга. Он скривился, сцепив зубы. Эмма не ответила на его вопрос. Сказала, что ему придется потерпеть. Чтобы отвлечь его, стала рассказывать, как ее похитили. Но едва она сделала первый надрез, как Бьерн потерял от боли сознание.
Эмме не нравилось состояние Бьерна. Кровь выступала вместе с гноем, ей долго пришлось возиться, удаляя этот гной. Когда все было закончено, Бьерн так и не пришел в себя. Она вышла из комнаты, усталая, встревоженная. В конце прохода при свете плошки увидела силуэты Ги и епископа. Они не заметили ее в полумраке.
— Сегодня они восстановили вокруг стен камнеметные машины, — говорил Ги, — Я не ожидал подобного от этих варваров. К тому же, похоже, они делают осадные башни. Сколько мы еще выдержим? Где герцог, обещавший помощь?
Епископ стоял спокойно, лишь руки, теребившие четки, выдавали, что он нервничает.
— Боюсь, что это одному Богу известно.
— Что сие означает? — встрепенулся Ги.
— Это значит, что по всем срокам он уже должен быть здесь.
Оба какое-то время молчали, но потом епископ, словно извиняясь, произнес:
— На Эбля мы не очень-то рассчитывали. У него всегда семь пятниц. А вот Роберт… Это ведь была его идея. Его и этой женщины, что ранила норманна в серебряном плаще.
— Но она-то здесь, — пробормотал Ги. И вдруг заволновался. — Преподобный отче, я видел, что она сегодня была в парке аббатства. Не позволяйте ей этого. Она — лютый враг Эммы и…
Епископ перебил его раздраженно:
— Нам просто необходим Далмации. Он пленник у язычников, и они в любой миг могут казнить его. А он знает куда больше, нежели я, о приходе франков. Если этот Ролло вздумает пытать и выведает все…
Он резко умолк, увидев Эмму.
— В чем дело, дочь моя? Она приблизилась.
— Я сделала раненому перевязку. Но в той грязи подземелья, что вы его держите, я не поручусь ни за что.
— А куда его? — вдруг огрызнулся Ги. — Город переполнен ранеными, а Мы должны еще хлопотать о пленном варваре.
— Он дорог Ролло! Он его друг с детства! Она переводила взгляд с одного на другого.
— Я слышала, что вы говорили о Далмации. И если вы выслушаете меня, то я хочу вам предложить обменять его на Бьерна.
Они оба глядели на нее — епископ заинтересованно, Ги исподлобья, хмуро.
— Я вижу, ты готова душу поставить про заклад ради любого из этих язычников.
Эмма не придала внимания сарказму в его голосе. Главное спасти Бьерна. Он очень плох. А ей вряд ли и далее позволят за ним ухаживать.
— У нас есть Бьерн, — заговорила она как можно спокойнее. — Есть и другие норманны. Кроме лишних ртов, вы ничего не приобретете в их лице. Ролло же может согласиться выменять на них Далмация и других франков. Сообщите ему это. Думаю, он не откажет.
По их молчанию она ничего не могла понять, но настаивать не стала, чтобы своим пылом еще более не раздражать Ги, не вызвать сомнения у Гвальтельма. Ушла. Оба священника еще какое-то время говорили. О том, удалось ли им предотвратить оспу, о том, что надо забаррикадировать ворота, ибо викинги готовят новые тараны. Потом оба умолкли.
— Ваше преосвященство, — наконец сказал Ги. — А ведь мы думаем об одном и том же. О том, что в словах Эммы есть резон. Нам нужен Далмации. Да и Роберт нам не простит, если мы не попробуем спасти его лучшего военачальника.
— Нечего было Далмацию нестись невесть куда очертя голову, — буркнул епископ, и складка на его переносице прорезала лоб еще сильнее. Он уже не помнил, как сам напутствовал франков перед вылазкой. Он понимал лишь, что при обмене пленных придется приоткрыть ворота, а это опасно. Особенно если имеешь дело с такими безбожниками и христопродавцами, как норманны.
Однако Далмации… Он один был наделен всеми инструкциями насчет задержки подхода свежих сил франков. Да и к тому же, как убедился епископ, за два дня, прошедших со времени разгрома нижнего города, Ги был никудышным стратегом. Он еле смог навести порядок в городе, а в организации обороны ничего не смыслил. Не смог помешать норманнам разгуливать среди руин нижнего города, подходить едва ли не к стене. Солдаты его плохо слушались, а у норманнов вовсю идет подготовка к новому штурму. Да, Далмация необходимо вернуть. Поэтому на другой же день епископ сам поднялся на стену и прокричал, что они готовы начать переговоры по обмену пленниками.
Ему не ответили ни да ни нет. А вечером в шатре Ролло опять заседал новый совет. Ролло был молчалив. Далмации, по сути дела, не представлял для него особой ценности, но Ролло рассчитывал при возможности попытаться обменять его на жену. Если она захочет…
Мысль о том, что она сбежала от него с Ги, все еще свербила душу, хотя он и стремился всячески ее отогнать. Но Бьерн… Вернуть его реально было уже сейчас. Ибо Ролло не на шутку переживал за побратима. Проклятье — и угораздило же его попасться в плен. Когда-то Ролло уже приходилось выменивать его на герцога Лотарингии, когда Бьерн так же безрассудно угодил в ловушку. Как это было давно!.. Словно в иной жизни. И вот опять храбрый Бьерн в плену.
Он прислушался к словам говоривших. Все они сходились в одном: стоит пойти на обмен, но вместе с тем воспользоваться перемирием, чтобы попытаться прорваться в город.
— Нет, — Ролло встал. — Если я пообещаю, что проведу честный обмен, я не нарушу слова.
— Вежливый Ролло всегда гордится своей честью, — криво усмехнулся Рагнар. — Но он забывает, сколько еще его воинов может полечь при осаде города. Плох же тот предводитель, который, пообещав своим людям богатую добычу, не может дать им ничего, кроме смерти и пути Бифрост.
— Нет, — снова повторил Ролло. — Если я соглашусь на обмен, я не нарушу клятвы. И вам запрещаю. Мы честно освободим наших собратьев, не подвергая их жизни опасности. Все войско будет стоять во время обмена, и христиане не смогут уличить нас во лжи.
— Так и скажи, что ты просто опасаешься за жизнь твоего неудачника. Серебряного Плаща, — сухо сказал Лодин. — Эй, Рольв, если бы ты не так много места отводил в сердце для тех, кто тебе дорог, тебе бы легче жилось.
«Что бы они подумали, если бы знали, что за всей этой осадой стоит мое желание вернуть жену», — подумал Ролло, но вслух ничего не произнес. Жестом дал понять, что разговор окончен. Ярлы, : сокрушенно качая головами, вышли из палатки. О чем-то переговаривались, сойдясь в кружок у костра.
На другой день Ролло дал согласие на обмен пленников.
Бьерну об этом сообщила Эмма.
— Я так рада за тебя!
Она едва не обняла его. Но измученный вид скальда удержал ее. Она лишь добавила:
— Я завидую тебе. Ты возвращаешься к своим. И скажи ему… Скажи, что я люблю его. Всей душой. Но пусть он уходит. Шартр может стать погибелью для него.
Она не могла больше ничего добавить, не предав франков. К тому же в дверях появился Гвальтельм. Жестом велел ей выйти. Она стояла в стороне, глядела, как выводят пленных. Бьерн был очень слаб, и его поддерживали под руки два викинга.
— Ты можешь за него не волноваться, — сказал ей Ги, видя, какими тревожными глазами Эмма проводила пленных. — Твой Ру дал слово, что будет честный обмен, а его слову верят все.
Он надел шлем. В городе царило оживление. Люди собрались поглядеть на пленных. Слышались крики, проклятия. По мере приближения к воротам толпа увеличивалась и стала так напирать, что вавассорам-охранникам с трудом удавалось ее сдерживать. В пленных норманнов полетели камни и нечистоты. Не будь вокруг пленных столь плотной охраны, толпа разорвала бы их. Всего захваченных норманнов было человек двадцать, последними шли два викинга, поддерживающие Бьерна. Его серебряный плащ был пропитан кровью и висел клочьями.
У ворот Ги взбежал на башню. Огляделся. Норманны стояли на расстоянии двух выстрелов из лука. Их было хорошо видно, так как нижнего города уже не существовало: хижины ремесленников превратились в кучи золы, то там, то здесь еще виднелись остатки частокола. Обугленный остов башни возвышался, как одинокий нищий, и под ним виднелась группа конных норманнов. Остальные же стояли плотной стеной, закрывшись круглыми щитами из прочного дерева с железной окантовкой и бляхой посередине.
За ними Ги увидел сидевшего верхом Ролло. Даже зубами заскрипел от ненависти к этому захватчику — своему сопернику. Ролло сидел на высоком вороном жеребце, кольчуга бугрилась под напором его мышц. Верхняя половина лица была скрыта под стальным наличием шлема, но какая воля читалась в его надменном подбородке, какая величавость в осанке, в посадке горделивой головы. И Ги, несмотря на всю его ненависть к норманну, невольно затаил дыхание, глядя на него словно завороженный. Но тут же одернул сам себя.
— Дьявол! Оборотень! Враг всех франков и лично мой!
Ги увидел, как Ролло тронул повод коня и, выехав немного вперед, поднял руку.
Норманны расступились, выпустив вперед группу пленных. Среди них был Далмации. Несколько воинов конвоировали захваченных франков. Один из конных викингов догнал пленных, что-то сказал Далмацию и расхохотался. Ги узнал под высоким шлемом обожженное лицо Рагнара. Проследил, как Рагнар, ловко правя конем, подъехал туда, где собирались другие конники. Что-то говорил им, оглядываясь на город.
Странно вел себя и Далмации. Он словно удерживал франков, что-то говорил им. Они сплотились, вокруг него. Конвоиры-норманны торопили их, подталкивали древками копий. —
Не нравилось все это Ги. Он дал приказ лучникам на стене держать стрелы наготове, подождал, пока над бойницами укрепят котлы со все еще пузырящейся смолой. Приказал быть готовыми ко всему. Никогда нельзя знать, что придет на ум коварным язычникам. И хотя слову Ролло верят — он такой же варвар, как и другие.
Ги еще раз огляделся. Пора!
— Ну, Господи, на все воля Твоя! — Ги перекрестился, и по его сигналу стражники стали выталкивать тяжелые брусья засовов из пазов.
Ворота приоткрыли лишь настолько, чтобы пленные смогли выйти. Несколько человек франков, которым была обещана награда, сопровождали их. Не посули им Гвальтельм золота, вряд ли бы нашелся хоть один из желающих выйти навстречу норманнам. Сопровождающим были даны строжайшие инструкции при малейшем подозрении в поведении норманнов тащить пленных назад в город.
Сверху Ги было хорошо видно, как группа франков вела норманнов к месту передачи. Они двигались медленно. Стояла напряженная тишина. Было даже слышно, как кукует кукушка в соседнем лесу. Даже воздух, казалось, напряженно застыл.
И тут случилось непредвиденное: не успели франки с норманнами пройти и половину расстояния, как Рагнар вдруг резко свистнул, вздыбил коня, и тотчас окружавшие его конники рванулись вперед.
— Стреляйте! — крикнул Ги лучникам.
Вмиг все вокруг пришли в движение. Словно все только и ждали этого. Далмации и пленные франки побежали в сторону города, их настигали конники, но град обрушившихся со стен стрел уложил их. Ги видел, как лошадь Рагнара через голову полетела на землю, а сам он так и покатился, вздымая облако золы.
Франки неслись со всех ног, а пленные викинги кинулись к своим. Но не успели, столкнулись с бегущими франками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50