А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уэйд улыбнулся, и она почувствовала, что краснеет.— Малыш, у нас еще много дел. Ты сможешь поухаживать за леди и попозже, — сказал Клинт, сидя на лошади.Уэйд покачал головой, когда Клинт уехал:— Извини его, он любит пошутить.— Все нормально. Мне все равно нужно помочь матери. Может быть, мы сможем поговорить позже, у ручья.— Я приду в лавку. Мне хочется увидеть твоих родителей. — Уэйд снова надел шляпу и вскочил на лошадь, улыбаясь Сандрин.Сандрин тоже улыбнулась и, глядя ему вслед, столкнулась в воротах с толпой женщин, входивших в форт.— О, простите меня, — сказала она, пережидая, пока женщины войдут внутрь. «Уэйд так изменился, — подумала она. — А заметил ли он изменения во мне?..»Сандрин прошла мимо женщин, которые уже перебирали рулоны ситца, пробовали на запястья духи, переговариваясь друг с другом, открывая для себя в лавке новые и новые сокровища. Ее мать разговаривала с одной женщиной, показывая ей фланель и бархат, которые недавно были получены, равно как и банки с засахаренными грушами и вишнями. Молодая женщина с маленьким ребенком взглянула на Сандрин. Похлопывая малыша по спине и пытаясь его успокоить, она стояла и смотрела на мужские рубашки. Сандрин подошла к ней.— Могу я вам помочь, мэм?Женщина повернулась, и Сандрин была поражена, насколько та была красива и утонченна. Но лицо ее было грустным.— Нет, спасибо, я просто смотрела. Ребенок начал плакать, и Сандрин протянула руки.— Можно мне подержать вашего малыша? Женщина кивнула и передала ей ребенка:— Его зовут Даниэл.Сандрин взяла ребенка и начала ходить с ним взад-вперед, похлопывая по спинке. В деревнях Черноногих она возилась с младенцами, будучи еще сама маленькой девочкой. Ей нравилась мягкость их кожи и тот особенный запах, который исходил от их головок.— Вы хорошо с ним обращаетесь, — сказала женщина, откидывая пряди белокурых волос с лица. — Меня зовут Роуз Маршалл.— Меня зовут Сандрин Ренар. Приятно с вами познакомиться. — Она прижала малыша к плечу и поглядела на Роуз. — Могу я вам чем-нибудь помочь?— Да нет.— Может быть, отрез на новое платье? У нас есть и готовые платья из Сент-Луиса. Есть одно — прямо ваш цвет.— А какой мой цвет? — спросила Роуз, устало улыбаясь.— К вашим светлым волосам и глазам, по-моему, подойдет голубой цвет. — Сандрин подошла к одной из полок и протянула руку на самый верх. Достала оттуда сложенное платье из голубого хлопка.— Почему вы не хотите посмотреть на него?— У меня совсем немного денег.— Пожалуйста, поглядите на него. Я думаю, вам оно понравится.Роуз пожала плечами и развернула платье, примеривая к себе.— Что вы думаете об этом?— Я думаю, оно вам идет.— И сколько оно стоит?Сандрин быстро огляделась, убедилась, что поблизости нет отца, и сказала тихо:— Я хочу, чтобы вы его взяли просто так.— Нет, я не могу этого сделать, — ответила Роуз, складывая платье и кладя его обратно на полку. — Дайте мне моего сына, пожалуйста.Сандрин неохотно вернула ребенка.— Извините, я не хотела вас обидеть.— Все нормально, я ценю вашу доброту. Просто я немного устала. Вот и все.— Вы голодны? Роуз кивнула.— Тогда пойдемте со мной и попробуйте самые лучшие булочки с корицей. Наконец-то Роуз улыбнулась:— Вы настойчивы, правда?— Да, мэм. Просто мне кажется, что вам нужна помощь, поэтому я здесь. Можно я опять подержу это чудное дитя? — Сандрин вытянула руки, и Роуз отдала ей ребенка. — Пойдемте за мной, мэм.— Называйте меня Роуз.Сандрин прошла через склад на кухню.— Джозиа, я привела кое-кого, кто с удовольствием попробует твои булочки с корицей.— У вас есть десять центов? — спросил Джозия шутливо.— Да, — сказала Роуз, стоя в дверях. Джозиа поднял глаза.— Я просто шучу с девочкой, мэм. Все знают, что эти булочки я пеку специально для тех, кто приезжает с обозом. Капитан Эверетт сам съедает по крайней мере четыре штуки. — Джозиа положил булочку на тарелку и передал ее Роуз.— Спасибо, вы очень добры.— Почему бы вам с Сандрин не выйти на воздух? Там прохладнее.Они вышли из кухни, уселись на доски и стали смотреть на людей. Сандрин взяла поудобнее Даниэла.— Какой симпатичный малыш — Да, — согласилась Роуз, откусывая булочку. Потом глубоко вздохнула. — Неужели я так плохо выгляжу?— Извините?— Сначала вы, потом повар заметили, что я неважно выгляжу.— Это усталость, вот и все. Роуз положила тарелку, откинула волосы назад.— Вам нравится здесь жить?— В форте? Да, нравится.— Нет, я имею в виду, нравится ли вам жить на западе?— Я никогда нигде не была, — ответила Сандрин, покачиваясь взад-вперед. — Возможно, если бы и побывала еще где-либо, то знала бы ответ на ваш вопрос.— Здесь красиво, но как-то дико.— Самое плохое время года здесь — зима, — сказала Сандрин. — Иногда в течение нескольких дней нельзя выйти из дома, потому что очень холодно. Если глубоко вздохнешь, кажется, легкие замерзают.Роуз покачала головой.— Не знаю, зачем я здесь. — Она наклонилась вперед, закрыв лицо руками.Сандрин увидела, что Роуз более чем устала. Все женщины выглядели устало, но в глазах Роуз была неизбывная печаль.— Роуз, могу ли я вам чем-то помочь? Могу ли я для вас что-то сделать?— Мне уже никто не сможет помочь, — отвечала женщина, не отнимая пальцев от лица.— А ваш муж? Он конечно… — Сандрин резко остановилась, увидев, как напряглась Роуз.— Я похоронила мужа в трехстах милях отсюда. Он уже никогда не сумеет помочь мне…— Сочувствую. Я не хотела огорчать вас.— Это не имеет значения, — сказала Роуз, выпрямляясь. — Ничто теперь не имеет значения.— Вот кто для вас имеет значение, — произнесла Сандрин, кладя Даниэла на колени к Роуз. — Разрешите мне вопрос: почему вы с мужем решили ехать в Орегон?— Мы собирались учить детей. Моего мужа ждала там работа.— Разве вы не можете заменить его?— Они пригласили на работу мужчину, а не женщину. Кроме того, для меня Орегон уже потерял свою привлекательность.— Да, но вы с Даниэлом можете остаться здесь, пока не решите, чем заняться. Если захотите вернуться домой, то сможете сделать это вместе с Уэйдом и с капитаном Эвереттом, когда они будут возвращаться на восток.Роуз Маршалл похлопала Сандрин по руке.— Ты милая девушка, Сандрин. Наверняка многие юноши заглядываются на тебя.— Здесь не так много молодых людей. Единственные, кого я знаю, — индейцы из племени Черноногих. — Она поковыряла носком ботинка землю. — А единственный белый молодой человек, которого я знаю, — Уэйд.— Вы давно знакомы?— Почти четыре года. С тех пор как капитан сделал его приемным сыном, или кем-то в этом роде.— Вам нравится Уэйд?Сандрин протянула руку и погладила пухленькую щечку Даниэла.— Нравится.— Он симпатичный, правда? — кивнула Роуз. — Если бы я была на десять лет моложе, он бы и мне понравился.Сандрин поглядела на Роуз и улыбнулась. Ясно, что Роуз пыталась сыграть роль свахи.— Да, я тоже так считаю. Но мне только пятнадцать лет, Роуз. Я хочу поездить по свету…— Понимаю тебя. Тем не менее у Уэйда голова на плечах. Ты знаешь, что я назвала Даниэла в честь него?— Почему?— Даниэл — второе имя Уэйда. А так как Даниэл появился на свет благодаря ему… — Роуз с нежностью посмотрела на ребенка.— Что значит — благодаря ему?..— Уэйд помогал мне при родах.— Уэйд помогал при родах? — Сандрин не смогла скрыть своего изумления. Даже для взрослого мужчины было необычно видеть рожающую женщину. А тем более это было необычным для юноши. — Как же он помог вам?— Я себя чувствовала плохо, поэтому мы с мужем остановились ненадолго, а обоз пошел вперед. Мы собирались нагнать их позже. Этан пошел на охоту и не вернулся. Я осталась совсем одна. Вдруг начались схватки. Откуда ни возьмись появился Уэйд. Я так боялась того, что предстояло. Уэйд сел вместе со мной в фургон и помог мне во время родов. Он первым принял Даниэла на руки.Сандрин улыбнулась, представив Уэйда, помогающим Роуз при родах.— Не могу поверить, Уэйд кажется таким… — Сандрин пожала плечами. — Он еще такой мальчишка.— Не знаю, кто бы из мужчин справился с этим делом лучше Уэйда. Он навещает нас с Даниэлом каждый день, чтобы удостовериться, что с нами все в порядке. Он хороший парень.Сандрин кивала, не слыша ее, — она увидела, как через толпу к ней идет Уэйд, и опустила глаза.— Привет, Уэйд, — сказала Роуз. В ее голосе звучали шутливые нотки.— Добрый день.Сандрин подняла глаза, услышав глубокий голос Уэйда.— Мы с Роуз как раз говорили о тебе, — сказала она, видя с изумлением, как Уэйд протянул руки, взял ребенка, улыбнулся и прижал его к груди. Казалось, он делал это сотни раз.Роуз поднялась.— Я все же зайду в лавку и посмотрю на это голубое платье. — Она взяла Даниэла и, улыбнувшись Уэйду, встала. — Увидимся позже.— Может быть, пойдем погуляем? — спросил Уэйд все еще стоя.Сандрин поднялась. Удивительно, как вырос Уэйд.— Мне нужно бы помочь матери в магазине. Я пришла сюда с Роуз, потому что она была очень грустной.— Она на самом деле грустна. — Уэйд поглядел в сторону кухни. — О, чувствую запах знаменитых булочек с корицей. — Он направился в кухню. Сандрин шла за ним. — Добрый день, Джозиа. Не продашь ли мне одну из этих булочек?Джозиа посмотрел на него. Руки его были белыми от муки.— Черт возьми, нет! Но могу одолжить тебе одну. Угощайся, мальчик.— Спасибо, — сказал Уэйд, взяв булочку, и быстро проглотил ее.— Ну вот, ты бы хоть распробовал ее вкус, а то она сразу провалилась тебе в глотку.— Да, я немного проголодался, — ответил Уэйд. — Поэтому мне нужно попробовать еще одну, чтобы убедиться, что булочки такие, как нужно. — Он взял другую булочку и откусил от нее. — Я был во многих городах — В Сан-Франциско и в Новом Орлеане, в Сент-Луисе, ел разную еду. Но нигде не пробовал ничего вкуснее твоих булочек с корицей. — Закончив есть, он облизал пальцы.Джозиа улыбнулся.— Клянусь, с тех пор как я видел тебя в последний раз, ты превратился в мужчину. — Он взглянул на Сандрин. — У тебя есть девушка?— Нет.— Такой красивый юноша — и нет девушки! Мне трудно в это поверить.— Это правда.Сандрин встретила взгляд серых глаз Уэйда и почувствовала, как внутри у нее все сжалось. У него были красивые глаза.— Почему ты не оставишь его в покое, Джозиа? Он устал.— Хорошо, тогда сама позаботься о нем, — сказал Джозиа, перемешивая тесто. — Бог свидетель, ты слишком долго искала его.— Джозиа! — воскликнула Сандрин. Потом повернулась и вышла. Не замечая никого вокруг, она уже почти пересекла половину форта, когда почувствовала руку Уэйда на своей руке.— Может быть, ты остановишься?— Я должна идти помочь матери.— Ты все время это говоришь. — Уэйд повел ее к воротам форта. — Давай прогуляемся. Я не видел тебя почти восемь месяцев, Сандрин.— Знаю. Извини.— Я так мечтал увидеть тебя, — сказал Уэйд, и голос его стал мягким. Сандрин остановилась.— Наверное, я смогу с тобой немного погулять. В лавке так много народа, что родители и не заметят мое отсутствие.Они вышли через ворота, миновали круг, образованный фургонами, и направились к реке за фортом. Несколько женщин сидели под деревьями, дети играли, носясь друг за другом. Сандрин и Уэйд шли, пока не остались одни.— У меня кое-что для тебя есть, — сказал Уэйд, опуская руку в карман. Он протянул Сандрин маленький матерчатый кошелек. Она открыла его и увидела серебряное ожерелье с бирюзой. — Мне подарил его индеец из Нью-Мексико. Мы с капитаном навещали там его родственников.Сандрин взяла ожерелье в руки.— Очень красивое. Спасибо! — Она надела ожерелье на шею и потрогала пальцами ровные камни. — Ну, как?— На тебе оно просто великолепно. Сандрин почувствовала, что краснеет: она не знала, что сказать. Раньше, приезжая в форт, он никогда не привозил ей подарков.— Тебе нравится? — спросил Уэйд, когда они снова пошли.Сандрин коснулась рукой прохладного серебра.— Никто никогда не дарил мне ничего подобного. Оно мне очень нравится. — Потом остановилась и показала рукой на лесные цветы. — Смотри, какие они красивые.Уэйд наклонился, сорвал цветок шпорника, подал его Сандрин:— Ты тоже очень красивая. Сандрин взяла цветок и почувствовала, что опять краснеет.— Спасибо. — Она пошла дальше, думая, что сказать. Это было так неожиданно, что она не знала, как себя вести. — Так где же вы побывали с тех пор, как мы не виделись?Уэйд сорвал несколько травинок и задумчиво покусывал их.— После того как мы с капитаном вернулись в Сент-Луис и заказали провиант на весну, мы побывали в Техасе, а потом поехали в штат Нью-Мексико. Там все совсем по-другому.— Как так?— Там сухо и жарко, а землю видно далеко, до самого горизонта. Там нет таких гор, как здесь, и нет такого обилия зелени. — Уэйд наклонился и снова сорвал травинку. — После того как мы посетили некоторых людей в Нью-Мексико, мы вернулись к Миссури через Санта-Фе. Капитан хочет как-нибудь проехать на поезде до Санта-Фе. Ему нравится там.— Значит, вы сюда больше не будете приезжать? — Сандрин пыталась скрыть свое разочарование.— Не знаю. У меня недостаточно опыта, чтобы вести обоз самостоятельно, но я вернусь через несколько лет. К тому времени я уже буду самостоятельно водить обозы.— Значит, вы едете в Нью-Мексико с капитаном?— Пока все зависит от него. Сандрин тронула бирюзовое ожерелье.— Роуз сказала, что ты помог ей родить Даниэла. Тебе не было страшно, Уэйд? — Сандрин остановилась и села под дубом.Юноша сел рядом, снял шляпу и пригладил свои длинные лохматые волосы.— Конечно, я испугался. Боялся, что сделаю миссис Маршалл больно или раню ребенка. — Он покачал головой. — Миссис Маршалл была просто молодец. Она не кричала, не стонала. И все время говорила мне, что все будет хорошо.— А что случилось с ее мужем?— Он ушел на охоту и не вернулся. Клинт нашел его в нескольких милях от фургона. Очевидно, он заблудился и пытался найти дорогу назад. Но сбился с пути, потому что начал ходить кругами. Клинт сказал, что он пытался взобраться на какие-то скалы, чтобы оттуда осмотреть окрестности, но, вероятно, поскользнулся и упал. Разбил себе голову. И уже не поднялся.— Бедная женщина. Уэйд кивнул.— У них с мужем были большие планы. Они все продали, чтобы добраться до Орегона.— Я сказала ей, что она может оставаться в форте, пока не решит, что ей делать дальше.— Твои родители позволят ей остаться?— Я надеюсь, что мама возьмет ее к нам, а отец не станет возражать. — Сандрин покрутила цветок между пальцами. — Сегодня один Черноногий воин хотел взять меня в жены. — Сандрин увидела, как в глазах Уэйда вспыхнул гнев.— Где был твой отец?— Я собирала здесь цветы, а Гроза Медведей пошел за мной и хотел взять меня с собой. Он сказал, что даст отцу в обмен на меня ожерелье из медвежьих зубов.— Он все еще здесь?— Нет, уже ушел. Я сказала ему, кто мой дед, и он ушел. — Сандрин замолчала, подумав о Грозе Медведей. Она вспомнила, как он коснулся ее и как она вздрогнула от этого прикосновения.— С тобой все в порядке, Сандрин? Он не сделал тебе больно?Сандрин не могла противиться себе: голос Уэйда был таким мягким. Она глядела на него, не в состоянии скрыть своих чувств.— Все в порядке. Он только испугал меня, вот и все.— Тебе нельзя выходить из форта одной.— Я знаю. Просто иногда чувствуешь себя в нем, как в тюрьме. Ты счастливый, что так много путешествуешь, так много видишь.Уэйд прислонился к дереву.— Иногда я жалею, что не могу остаться на каком-то одном месте.— Разве ты сможешь усидеть на месте после того, как много путешествовал?Уэйд поглядел на Сандрин, глаза его потемнели.— Когда-нибудь я захочу остаться на одном месте и никогда уже не захочу путешествовать.— Это правда, что ты сказал Джозиа?— О чем?— Что у тебя нет девушки?— Есть только одна девушка, которую я всегда мечтаю увидеть, Сандрин.Сандрин едва не задохнулась, когда Уэйд наклонился к ней. Он никогда раньше не целовал ее, даже не прикасался к ней. Но сейчас она страстно ждала, когда его губы коснутся ее губ. Она закрыла глаза, предвкушая момент первого в жизни поцелуя. Уэйд отпрянул, и она открыла глаза.— Как долго ты пробудешь в Нью-Мексико?— Столько, сколько потребуется, чтобы заработать немного денег. Мне нравятся здешние места, и я бы хотел однажды поселиться здесь и построить дом. — Уэйд поднял с земли хрупкий лист. — Я понимаю, мы слишком молоды, и не надеюсь, что ты станешь ждать меня… Пока я не скоплю достаточно денег…— Уэйд, я…— Я не прошу тебя выйти за меня замуж или что-то в этом роде. Просто хочу, чтобы ты ждала меня, пока я не вернусь. Позволь мне, Сандрин, ухаживать за тобой так, как мужчина должен ухаживать за женщиной.Сандрин едва коснулась пальцами щеки Уэйда.— Ты такой милый. — Она поцеловала его в щеку, почувствовала, как он обнял ее за талию, привлек к себе. На мгновение ее закружил вихрь теплых ощущении. Она ощущала силу его рук и его дыхание на своих волосах. Он нежно шептал ее имя. Но вдруг Сандрин отпрянула, почувствовав неловкость. — Мне пора возвращаться. Родители станут искать меня.Уэйд надел шляпу и встал, протягивая руку к Сандрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41