— Мы попросим Джубу принести нам наверх чего-нибудь перекусить, а потом я буду любить тебя так, как никогда не любил. Мы проведем весь день, наслаждаясь, друг другом. — Внимательно следя за выражением лица жены, Роберт как бы задумался и естественным тоном добавил: — А завтра мы отправимся к этому твоему обожаемому ювелиру и закажем ему золотые серьги, о которых ты столько вздыхала… ну, те, с изумрудами, они так идут к твоим глазам.
— О, Роберт, — попыталась улыбнуться Эммалина, — ты просто чудо.
Поднимаясь по лестнице вслед за Эммалиной, Роберт с симпатией смотрел на жену. Все признаки были налицо: капитан Эндрюс выставил ее вон.
Роберт вздохнул про себя. Он был искренне благодарен капитану за то, что тот оказался намного более сильным человеком, чем он мог надеяться. Но он помнил и о том, что ни на секунду не должен терять бдительность, — Эммалина была весьма решительной молодой особой.
Взгляд Роберта посуровел. В своей решительности Эммалина была под стать ему самому.
С этой мыслью Роберт вошел вслед за женой в спальню и с улыбкой увлек ее на кровать.
После долгих стараний Джиллиан, наконец, собрала пышную гриву своих волос в пучок и кое-как заколола на затылке. Но отдельные прядки так и не удалось прихватить, и Джиллиан нахмурилась. Она была недовольна собой. Столько времени потратить на причесывание, вместо того чтобы давно уже быть с Одри!
При воспоминании о словах Дерека у нее жаром вспыхнули щеки. Дерек — ее хозяин, владелец. Она принадлежит ему. Как вещь. Он слишком часто — и оскорбительным тоном! — напоминал ей об этом. Но Джиллиан знала, что ей ничего не сделать с теми чувствами, которые она в глубине души испытывала к этому человеку.
Рассерженный Дерек… Мрачный Дерек… Неуступчивый Дерек… Властный Дерек… Любящий Дерек. И все это один человек. Но каким бы он ни был, чувства ее не менялись, и Джиллиан задавалась вопросом, сможет ли она остаться прежней, когда он больше не захочет ее.
Рассердившись на себя, она широко распахнула дверь, вышла в коридор и, охваченная раскаянием, решительно направилась к двери каюты Одри. Бедная девочка, она, наверное, вся испереживалась…
Ей вдруг пришло в голову, что Одри вполне могла быть свидетельницей ссоры между Дереком и его рыжеволосой посетительницей. Она Бог знает, что могла подумать… Джиллиан легонько постучала и, не услышав ответа, толкнула дверь.
Каюта была пуста. Ошарашенная, Джиллиан растерянно огляделась. Саквояж Одри стоял на своем месте, койка аккуратно застелена. Но где же сестра?
Торопливо поднявшись на палубу, Джиллиан сощурилась от яркого солнечного света и встревожено осмотрелась, потом подбежала к поручням и посмотрела на пристань. Никого.
Куда пропала Одри?
Джиллиан запаниковала и в этот момент почувствовала на своем плече тяжелую, сильную руку. Дерек. На лице ни следа от недавней нежности, глаза обдают холодом.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Я… я потеряла Одри.
Рука Дерека сильнее сжала ее плечо.
— Она ушла.
— Ушла?
— Да. Ушла работать.
Джиллиан на какое-то время потеряла дар речи.
— Работать? А куда?
— В таверну «Королевские стрелки».
— В таверну! — ахнула Джиллиан. — Одри?! — Молодая женщина почувствовала, как у нее от лица отхлынула кровь. — Да ты шутишь!
— Я никогда не шучу, — сжал губы Дерек. — С этого утра она будет работать там на кухне. Там же будет работать и Гибсон, пока не придет время отправляться в обратный путь.
Одри работает… Боже мой… Все поплыло перед глазами Джиллиан, однако вспыхнувший гнев быстро привел ее в себя.
— А что же я?
— О чем это ты? — подозрительно глянул на нее Дерек.
— Да о том самом! Почему ты меня не отправил вместе с ними?
На скулах Дерека заиграли желваки.
— Потому что ты там работать не будешь. У тебя другие обязанности.
Лицо Джиллиан залил яркий румянец.
— Значит, мне предписано оставаться на корабле и удовлетворять все твои прихоти, а моя сестра будет гнуть спину на грязной кухне в таверне! А кто шляется по тавернам, я знаю не хуже тебя!
— Ты что, думаешь, я совсем дурак? — напрягся Дерек. — Я прекрасно знаю, что Одри — красивая женщина, и приказал Гибсону не спускать с нее глаз. Он знает, что ему грозит, если он нарушит приказ.
— Я не сомневаюсь в добрых намерениях Кристофера! Он и без твоих приказов защитит Одри просто потому, что переживает за нее так же, как переживает за меня!
— Вот как? Тогда, пожалуй, для Гибсона будет лучше поменьше переживать! Переживание затуманивает мозги.
— О, конечно, это ужасно, когда человеком движет беспокойство за другого, — деланно улыбнулась Джиллиан. — Полагаю, мне следует быть благодарной за то, что подобное чувство вряд ли когда-нибудь окрасит наши отношения. — Джиллиан замолчала, стараясь справиться с неожиданным приступом тошноты. Несколько раз, глубоко вздохнув, она продолжила: — В любом случае я предпочитаю работать вместе со своей сестрой.
— Здесь выбирать не тебе.
— Вот как? — Теряя власть над собой, Джиллиан попыталась стряхнуть с плеча руку Дерека; — Отпусти меня! Я сама разыщу этих «Королевских стрелков»!
— Ты никуда не пойдешь!
— Нет пойду!
— Черт возьми, я сказал нет — значит, нет! — Прежде чем она успела что-либо предпринять, Дерек резким движением подхватил ее на руки. Джиллиан громко протестовала, билась и извивалась, отчаянно стараясь высвободиться. Она не заметила, что поднятый ею шум привлек внимание матросов, с любопытством наблюдавших, как их капитан нес Джиллиан вниз по тому самому трапу, по которому она лишь несколько минут назад поднялась на палубу. Она все еще продолжала возмущаться, когда Дерек плечом распахнул дверь их каюты, вошел и захлопнул ее ногой. Наконец он поставил ее на пол.
— Никогда больше так не делай, — тихим, но полным угрозы голосом сказал Дерек.
Джиллиан прямо встретила его взгляд и вызывающе спросила:
— Не делать чего?
— Никогда не перечь мне!
— О, простите… хозяин.
— Джиллиан… — Дерек схватил ее за руки и с силой сдавил тонкие запястья. — Неужели ты действительно думаешь, что я позволю тебе работать в таверне «Королевские стрелки»? Допущу, чтобы на тебя похотливо пялились и отпускали всякие мерзкие шутки?
— Но ты, не задумываясь, отправил туда мою сестру!
— Твоя сестра под надежной охраной.
— И я была бы под надежной охраной!
— Нет, ты не была бы. Ни одному мужчине не позволено защищать тебя. Это могу делать только я.
Джиллиан на миг онемела и с недоверием взглянула на Дерека:
— Да это бред какой-то! Кристофер вполне может… — Дерек бесцеремонно прервал ее взмахом руки.
— Я же ясно сказал — никто, кроме меня. — Надежды рушились одна за другой, и гнев Джиллиан достиг опасного предела.
— Убери от меня руки! Я не собираюсь праздно проводить время, когда моя сестра работает в портовой таверне!
— Ты будешь делать то, что прикажу тебе я.
— И не подумаю!
— Ты будешь делать это, даже если мне придется запереть тебя здесь!
Презирая себя за брызнувшие из глаз слезы, Джиллиан выдохнула ему в лицо:
— Да это верх унижения! Я тебе не наложница! И никогда ею не стану! Не выйдет, хозяин!
— Не тебе выбирать.
— А вот и мне!
— Джиллиан, предупреждаю тебя… Я буду делать все, что сочту необходимым. И если мне потребуется перепродать колониальный контракт твоей сестры…
У Джиллиан перехватило дыхание.
— Ты не сделаешь этого! Ты не посмеешь разлучить меня с Одри.
Дерек ничего не ответил.
Он, наконец, отпустил ее руки и осторожно убрал со щеки прилипшую серебристую прядку. Джиллиан взглянула ему в лицо и вдруг увидела, что глаза его полны неподдельной боли. С трудом, шевеля губами, он прошептал:
— Твоя сестра в полной безопасности, и к этой теме я больше не собираюсь возвращаться.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Джиллиан осталась один на один с жестокой реальностью жизни.
— Да нет, Кристофер, не беспокойся. Все в порядке. — Кухня таверны «Королевские стрелки» насквозь пропахла дымом и запахом плохо прожаренного мяса. Из зала доносился гул мужских голосов, к которому примешивались звон посуды, громыхание сковородок, крики сбившейся с ног прислуги. Одри повернулась и направилась к стоявшему в углу разделочному столу.
Заверения Одри были совершено бесполезны. Кристофер беспокоился, и очень сильно. Он беспокоился с того самого момента, когда капитан приказал ему и Одри явиться на работу в таверну. Произошло это сразу после утреннего скандала, который учинила в капитанской каюте рыжеволосая мегера. Капитан пребывал в отвратительном настроении, и Кристоферу очень не хотелось оставлять Джиллиан одну на весь день. Ему весьма не понравился и приказ капитана охранять Одри в таверне, где ее необычайная красота наверняка привлечет внимание. Как будто он не встал бы на ее защиту без всяких приказов!
Кристофер скрипнул зубами, стараясь унять поднимающийся гнев. Капитану его не обмануть! Понятно, что негодяй отдал этот приказ отнюдь не из-за беспокойства за Одри. Он сделал все это умышленно, только ради того, чтобы еще раз напомнить им, кто здесь хозяин.
От возмущения у Кристофера даже горло перехватило. Он бросил взгляд на Одри, вновь и вновь пытаясь понять выражение ее лица. Девушка уже стояла за разделочным столом и на удивление умело и ловко раскатывала тесто, которое она же часом ранее замесила. Несколько быстрых движений ножом, проворный бег пальцев, мягкий шлепок о противень — и очередной пирог с мясом готов для духовки. Личико Одри раскраснелось от стоявшей на кухне духоты, но выражение его оставалось неизменным — доверие. Это, трогательное доверие продолжало поражать его.
Кристофер посмотрел в сторону жены хозяина таверны. Она сидела в углу кухни, положив опухшую ногу на стоящую перед ней табуретку. Он заметил, что хозяйка следила затем, как управляется Одри, с каким-то радостным изумлением. Какой контраст с тем, как она утром встретила ее, презрительно скривив губы при виде хрупкой красоты девушки, при звуках ее негромкой мягкой речи.
Кристофер, продолжая механически чистить картошку, насыпанную в мешок, увидел, как мальчик, прислуживающий в таверне, забрал со стола у Одри противень с пирогом и вынес его наружу. Девушка украдкой несколько раз поглядывала в сторону сидевшей хозяйки, явно не решаясь на что-то. Наконец она подошла к женщине и, наклонившись к ее уху, заботливо зашептала. Та о чем-то спросила, и согласно кивнула. Пораженный, Кристофер увидел, что Одри начала осторожно разматывать грязные тряпки на ноге женщины, и быстро вскочил, заметив, что девушка побледнела и пошатнулась, сняв последнюю тряпку. Он мгновенно оказался рядом, и Одри судорожно схватила его за руку.
— Боже мой, Кристофер… ты только посмотри!
— Да… Прескверная рана, точно, — поморщилась хозяйка, бросив взгляд на свою страшно распухшую ногу. — Опрокинула на себя кастрюлю с кипящим жиром, и вон чего вышло. Все не заживает и не заживает. Мистер Хили сказал, что коли так, то надо кого-нибудь нанять на мое место, — миссис Хили подняла глаза на Одри и усмехнулась: — А когда ты заявилась сюда со своей смазливой мордашкой и этакими манерами, я подумала, что очень скоро мне снова придется мучиться за разделочным столом. Однако ошиблась. Ты, дорогуша, знаешь свое дело. Лучшего я и пожелать не могла.
Гладкий лоб Одри прорезала озабоченная морщинка.
— А вы обращались к доктору? Вы же понимаете, что рана ужасно гноится.
— А как же! — всхлипнула миссис Хили. — Мистер Хили позвал доктора Кларка. Старый шарлатан приперся и, не помывши рук, обмазал мне всю ногу салом! — Тут миссис Хили еще раз всхлипнула. — А мне кажется, что лучше бы он и вовсе не приходил…
Одри колебалась лишь какое-то мгновение.
— Миссис Хили, я… я выполнила все ваши поручения. Пирог с мясом уже в духовке, за ним следит Джон. Жаркое скоро будет готово, овощи поставлены на огонь, а когда Кристофер дочистит картошку, останется только порезать ее на сковороду. — Она помолчала. — Мне, правда, надо бы еще замесить тесто для печенья… Но если вы мне позволите, то, может, прежде я попробую сделать что-нибудь с вашей ногой.
Кристофер предостерегающе положил ладонь ей на плечо.
— Одри, ты же ничего не понимаешь во врачевании!
— Нет, Кристофер, понимаю! — Одри взглянула на него своими ясными голубыми глазами, и он мгновенно утонул в их сиянии. — Я умею! Сколько раз соседские дети обжигались точно так же. Мать у них давно умерла, и я их поддерживала, чем могла. Конечно, доктор Фостер лечил не так, как я, но дети, во всяком случае, поправлялись. — Она повернулась к пожилой женщине, недоверчиво смотревшей на нее: — Я совсем не хочу вас пугать, миссис Хили, но вы, наверное, понимаете, что случится, если ваша нога не заживет.
— Да, конечно… — Голос хозяйки заметно дрогнул. — Старый шарлатан уже предупредил меня, что, может, придется совсем отнять ногу.
Глаза Одри наполнились слезами.
— Я не хотела бы увидеть вас без ноги, миссис Хили. Надеюсь, вы все же позволите мне попробовать вам помочь.
Когда хозяйка задумалась над предложением Одри, Кристофер мысленно перенесся в прошлое. Здесь, в кухонной суете, перед ним вдруг возникла новая, незнакомая Одри, совсем не похожая на то безмолвное, ни в чем не уверенное беспомощное существо, что он знал раньше. Ему подумалось, что это только начало и Одри еще много раз будет удивлять его. Но тут заговорила миссис Хили:
— Во многом ты права, конечно. По правде, говоря, с каждым днем в ноге жжет все выше и выше и болит сильнее. А если ты попробуешь, то хуже не будет, верно?
Тут Одри вновь поразила его. Она ласково взяла женщину за огрубевшую от работы руку и мягко, утешающе проговорила:
— Вам нелегко придется… ну, когда я буду очищать рану. Поначалу может быть очень больно, вы тогда потерпите, хорошо?
— Я что, младенец что ли? — вдруг возмутилась женщина. — Терпела раньше, потерплю и сейчас.
И Кристофер просто ошалел от красоты смущенной улыбки Одри, когда она с благодарностью сказала:
— Спасибо вам за доверие. Я сделаю все, что смогу. — Одри повернулась, чтобы отойти, но голос миссис Хили остановил ее:
— Что тебе понадобится?
— Теплая вода… мыло и чистые тряпки, чтобы смывать гной.
— Что стоишь как столб! — прикрикнула миссис Хили на Кристофера. — Слышал, что она сказала? Принеси воды и поставь на огонь. И не отходи, может, еще чего будет нужно.
Чуть позже, когда Кристофер поднимал из колодца ведро, кто-то мягко подергал его за рукав. Он обернулся и встретил озабоченный взгляд Одри.
— Ты не принимай близко к сердцу грубость миссис Хили, Кристофер. Она очень волнуется за свое здоровье, понимаешь?
Кристофер взял руку Одри и слегка сжал ее.
— Ты уверена, что справишься? У нее такая кошмарная, просто жуткая рана.
— Кристофер… — Щеки Одри порозовели от волнения. — Я понимаю, что тебе трудно поверить в меня, ведь ты видел меня совсем другой все время.
— Да нет, Одри, я просто…
— Кристофер, я не осуждаю тебя! Большую часть своей жизни я во многом зависела от Джиллиан. Но я хорошо знаю, как помогать больным людям. Мне это совсем не трудно, понимаешь? И не мучай себя сомнениями насчет моих способностей в этой области.
— Я больше не подвергну сомнению твои способности, Одри, — нахмурился Кристофер.
С повлажневшими глазами Одри молча кивнула и быстро пошла обратно в кухню. Подхватив ведро с водой, Кристофер зашагал следом, стараясь скрыть свою тревогу.
День начал клониться к вечеру. Эммалина, полулежа в ванной, лениво взглянула в окно на темнеющее небо. Роберт час назад все-таки вернулся на плантации. По губам женщины скользнула улыбка. Она настояла на этом, особенно после того, как он сполна выполнил свое обещание поразвлечь ее в послеполуденные часы.
Эммалина с удовольствием обильно намылила душистым мылом свои тугие округлые груди. По правде, говоря, в трудные минуты Роберт становился для нее самым большим утешением. Он великолепно умел успокоить и ее уставшее тело, и взбудораженную душу. Особенно изобретателен он был в любовных утехах. Эммалина не могла бы точно сказать, сколько раз за эти часы он доводил ее до высшей точки наслаждения и все-таки сумел стереть из ее памяти утренние неприятности. Она не переставала удивляться выносливости мужа.
Эммалина вновь улыбнулась. Годы все равно возьмут свое. Это очень помогало ее тайным замыслам. Она ведь не случайно уговорила мужа вернуться на плантации сразу после этих часов любви. Роберт уехал, не отдохнув, и ей было прекрасно известно, что когда он вернется вечером, то заснет, едва коснувшись головой подушки, и уже до утра его пушкой не разбудишь.
Эммалина перестала улыбаться. От ее свободы сейчас зависело очень многое.
Перед ее глазами снова возникло красивое лицо Дерека, и притихшая было ярость вспыхнула с новой силой. Негодяй! Он, видите ли, предпочел ей эту бесцветную девку!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
— О, Роберт, — попыталась улыбнуться Эммалина, — ты просто чудо.
Поднимаясь по лестнице вслед за Эммалиной, Роберт с симпатией смотрел на жену. Все признаки были налицо: капитан Эндрюс выставил ее вон.
Роберт вздохнул про себя. Он был искренне благодарен капитану за то, что тот оказался намного более сильным человеком, чем он мог надеяться. Но он помнил и о том, что ни на секунду не должен терять бдительность, — Эммалина была весьма решительной молодой особой.
Взгляд Роберта посуровел. В своей решительности Эммалина была под стать ему самому.
С этой мыслью Роберт вошел вслед за женой в спальню и с улыбкой увлек ее на кровать.
После долгих стараний Джиллиан, наконец, собрала пышную гриву своих волос в пучок и кое-как заколола на затылке. Но отдельные прядки так и не удалось прихватить, и Джиллиан нахмурилась. Она была недовольна собой. Столько времени потратить на причесывание, вместо того чтобы давно уже быть с Одри!
При воспоминании о словах Дерека у нее жаром вспыхнули щеки. Дерек — ее хозяин, владелец. Она принадлежит ему. Как вещь. Он слишком часто — и оскорбительным тоном! — напоминал ей об этом. Но Джиллиан знала, что ей ничего не сделать с теми чувствами, которые она в глубине души испытывала к этому человеку.
Рассерженный Дерек… Мрачный Дерек… Неуступчивый Дерек… Властный Дерек… Любящий Дерек. И все это один человек. Но каким бы он ни был, чувства ее не менялись, и Джиллиан задавалась вопросом, сможет ли она остаться прежней, когда он больше не захочет ее.
Рассердившись на себя, она широко распахнула дверь, вышла в коридор и, охваченная раскаянием, решительно направилась к двери каюты Одри. Бедная девочка, она, наверное, вся испереживалась…
Ей вдруг пришло в голову, что Одри вполне могла быть свидетельницей ссоры между Дереком и его рыжеволосой посетительницей. Она Бог знает, что могла подумать… Джиллиан легонько постучала и, не услышав ответа, толкнула дверь.
Каюта была пуста. Ошарашенная, Джиллиан растерянно огляделась. Саквояж Одри стоял на своем месте, койка аккуратно застелена. Но где же сестра?
Торопливо поднявшись на палубу, Джиллиан сощурилась от яркого солнечного света и встревожено осмотрелась, потом подбежала к поручням и посмотрела на пристань. Никого.
Куда пропала Одри?
Джиллиан запаниковала и в этот момент почувствовала на своем плече тяжелую, сильную руку. Дерек. На лице ни следа от недавней нежности, глаза обдают холодом.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Я… я потеряла Одри.
Рука Дерека сильнее сжала ее плечо.
— Она ушла.
— Ушла?
— Да. Ушла работать.
Джиллиан на какое-то время потеряла дар речи.
— Работать? А куда?
— В таверну «Королевские стрелки».
— В таверну! — ахнула Джиллиан. — Одри?! — Молодая женщина почувствовала, как у нее от лица отхлынула кровь. — Да ты шутишь!
— Я никогда не шучу, — сжал губы Дерек. — С этого утра она будет работать там на кухне. Там же будет работать и Гибсон, пока не придет время отправляться в обратный путь.
Одри работает… Боже мой… Все поплыло перед глазами Джиллиан, однако вспыхнувший гнев быстро привел ее в себя.
— А что же я?
— О чем это ты? — подозрительно глянул на нее Дерек.
— Да о том самом! Почему ты меня не отправил вместе с ними?
На скулах Дерека заиграли желваки.
— Потому что ты там работать не будешь. У тебя другие обязанности.
Лицо Джиллиан залил яркий румянец.
— Значит, мне предписано оставаться на корабле и удовлетворять все твои прихоти, а моя сестра будет гнуть спину на грязной кухне в таверне! А кто шляется по тавернам, я знаю не хуже тебя!
— Ты что, думаешь, я совсем дурак? — напрягся Дерек. — Я прекрасно знаю, что Одри — красивая женщина, и приказал Гибсону не спускать с нее глаз. Он знает, что ему грозит, если он нарушит приказ.
— Я не сомневаюсь в добрых намерениях Кристофера! Он и без твоих приказов защитит Одри просто потому, что переживает за нее так же, как переживает за меня!
— Вот как? Тогда, пожалуй, для Гибсона будет лучше поменьше переживать! Переживание затуманивает мозги.
— О, конечно, это ужасно, когда человеком движет беспокойство за другого, — деланно улыбнулась Джиллиан. — Полагаю, мне следует быть благодарной за то, что подобное чувство вряд ли когда-нибудь окрасит наши отношения. — Джиллиан замолчала, стараясь справиться с неожиданным приступом тошноты. Несколько раз, глубоко вздохнув, она продолжила: — В любом случае я предпочитаю работать вместе со своей сестрой.
— Здесь выбирать не тебе.
— Вот как? — Теряя власть над собой, Джиллиан попыталась стряхнуть с плеча руку Дерека; — Отпусти меня! Я сама разыщу этих «Королевских стрелков»!
— Ты никуда не пойдешь!
— Нет пойду!
— Черт возьми, я сказал нет — значит, нет! — Прежде чем она успела что-либо предпринять, Дерек резким движением подхватил ее на руки. Джиллиан громко протестовала, билась и извивалась, отчаянно стараясь высвободиться. Она не заметила, что поднятый ею шум привлек внимание матросов, с любопытством наблюдавших, как их капитан нес Джиллиан вниз по тому самому трапу, по которому она лишь несколько минут назад поднялась на палубу. Она все еще продолжала возмущаться, когда Дерек плечом распахнул дверь их каюты, вошел и захлопнул ее ногой. Наконец он поставил ее на пол.
— Никогда больше так не делай, — тихим, но полным угрозы голосом сказал Дерек.
Джиллиан прямо встретила его взгляд и вызывающе спросила:
— Не делать чего?
— Никогда не перечь мне!
— О, простите… хозяин.
— Джиллиан… — Дерек схватил ее за руки и с силой сдавил тонкие запястья. — Неужели ты действительно думаешь, что я позволю тебе работать в таверне «Королевские стрелки»? Допущу, чтобы на тебя похотливо пялились и отпускали всякие мерзкие шутки?
— Но ты, не задумываясь, отправил туда мою сестру!
— Твоя сестра под надежной охраной.
— И я была бы под надежной охраной!
— Нет, ты не была бы. Ни одному мужчине не позволено защищать тебя. Это могу делать только я.
Джиллиан на миг онемела и с недоверием взглянула на Дерека:
— Да это бред какой-то! Кристофер вполне может… — Дерек бесцеремонно прервал ее взмахом руки.
— Я же ясно сказал — никто, кроме меня. — Надежды рушились одна за другой, и гнев Джиллиан достиг опасного предела.
— Убери от меня руки! Я не собираюсь праздно проводить время, когда моя сестра работает в портовой таверне!
— Ты будешь делать то, что прикажу тебе я.
— И не подумаю!
— Ты будешь делать это, даже если мне придется запереть тебя здесь!
Презирая себя за брызнувшие из глаз слезы, Джиллиан выдохнула ему в лицо:
— Да это верх унижения! Я тебе не наложница! И никогда ею не стану! Не выйдет, хозяин!
— Не тебе выбирать.
— А вот и мне!
— Джиллиан, предупреждаю тебя… Я буду делать все, что сочту необходимым. И если мне потребуется перепродать колониальный контракт твоей сестры…
У Джиллиан перехватило дыхание.
— Ты не сделаешь этого! Ты не посмеешь разлучить меня с Одри.
Дерек ничего не ответил.
Он, наконец, отпустил ее руки и осторожно убрал со щеки прилипшую серебристую прядку. Джиллиан взглянула ему в лицо и вдруг увидела, что глаза его полны неподдельной боли. С трудом, шевеля губами, он прошептал:
— Твоя сестра в полной безопасности, и к этой теме я больше не собираюсь возвращаться.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Джиллиан осталась один на один с жестокой реальностью жизни.
— Да нет, Кристофер, не беспокойся. Все в порядке. — Кухня таверны «Королевские стрелки» насквозь пропахла дымом и запахом плохо прожаренного мяса. Из зала доносился гул мужских голосов, к которому примешивались звон посуды, громыхание сковородок, крики сбившейся с ног прислуги. Одри повернулась и направилась к стоявшему в углу разделочному столу.
Заверения Одри были совершено бесполезны. Кристофер беспокоился, и очень сильно. Он беспокоился с того самого момента, когда капитан приказал ему и Одри явиться на работу в таверну. Произошло это сразу после утреннего скандала, который учинила в капитанской каюте рыжеволосая мегера. Капитан пребывал в отвратительном настроении, и Кристоферу очень не хотелось оставлять Джиллиан одну на весь день. Ему весьма не понравился и приказ капитана охранять Одри в таверне, где ее необычайная красота наверняка привлечет внимание. Как будто он не встал бы на ее защиту без всяких приказов!
Кристофер скрипнул зубами, стараясь унять поднимающийся гнев. Капитану его не обмануть! Понятно, что негодяй отдал этот приказ отнюдь не из-за беспокойства за Одри. Он сделал все это умышленно, только ради того, чтобы еще раз напомнить им, кто здесь хозяин.
От возмущения у Кристофера даже горло перехватило. Он бросил взгляд на Одри, вновь и вновь пытаясь понять выражение ее лица. Девушка уже стояла за разделочным столом и на удивление умело и ловко раскатывала тесто, которое она же часом ранее замесила. Несколько быстрых движений ножом, проворный бег пальцев, мягкий шлепок о противень — и очередной пирог с мясом готов для духовки. Личико Одри раскраснелось от стоявшей на кухне духоты, но выражение его оставалось неизменным — доверие. Это, трогательное доверие продолжало поражать его.
Кристофер посмотрел в сторону жены хозяина таверны. Она сидела в углу кухни, положив опухшую ногу на стоящую перед ней табуретку. Он заметил, что хозяйка следила затем, как управляется Одри, с каким-то радостным изумлением. Какой контраст с тем, как она утром встретила ее, презрительно скривив губы при виде хрупкой красоты девушки, при звуках ее негромкой мягкой речи.
Кристофер, продолжая механически чистить картошку, насыпанную в мешок, увидел, как мальчик, прислуживающий в таверне, забрал со стола у Одри противень с пирогом и вынес его наружу. Девушка украдкой несколько раз поглядывала в сторону сидевшей хозяйки, явно не решаясь на что-то. Наконец она подошла к женщине и, наклонившись к ее уху, заботливо зашептала. Та о чем-то спросила, и согласно кивнула. Пораженный, Кристофер увидел, что Одри начала осторожно разматывать грязные тряпки на ноге женщины, и быстро вскочил, заметив, что девушка побледнела и пошатнулась, сняв последнюю тряпку. Он мгновенно оказался рядом, и Одри судорожно схватила его за руку.
— Боже мой, Кристофер… ты только посмотри!
— Да… Прескверная рана, точно, — поморщилась хозяйка, бросив взгляд на свою страшно распухшую ногу. — Опрокинула на себя кастрюлю с кипящим жиром, и вон чего вышло. Все не заживает и не заживает. Мистер Хили сказал, что коли так, то надо кого-нибудь нанять на мое место, — миссис Хили подняла глаза на Одри и усмехнулась: — А когда ты заявилась сюда со своей смазливой мордашкой и этакими манерами, я подумала, что очень скоро мне снова придется мучиться за разделочным столом. Однако ошиблась. Ты, дорогуша, знаешь свое дело. Лучшего я и пожелать не могла.
Гладкий лоб Одри прорезала озабоченная морщинка.
— А вы обращались к доктору? Вы же понимаете, что рана ужасно гноится.
— А как же! — всхлипнула миссис Хили. — Мистер Хили позвал доктора Кларка. Старый шарлатан приперся и, не помывши рук, обмазал мне всю ногу салом! — Тут миссис Хили еще раз всхлипнула. — А мне кажется, что лучше бы он и вовсе не приходил…
Одри колебалась лишь какое-то мгновение.
— Миссис Хили, я… я выполнила все ваши поручения. Пирог с мясом уже в духовке, за ним следит Джон. Жаркое скоро будет готово, овощи поставлены на огонь, а когда Кристофер дочистит картошку, останется только порезать ее на сковороду. — Она помолчала. — Мне, правда, надо бы еще замесить тесто для печенья… Но если вы мне позволите, то, может, прежде я попробую сделать что-нибудь с вашей ногой.
Кристофер предостерегающе положил ладонь ей на плечо.
— Одри, ты же ничего не понимаешь во врачевании!
— Нет, Кристофер, понимаю! — Одри взглянула на него своими ясными голубыми глазами, и он мгновенно утонул в их сиянии. — Я умею! Сколько раз соседские дети обжигались точно так же. Мать у них давно умерла, и я их поддерживала, чем могла. Конечно, доктор Фостер лечил не так, как я, но дети, во всяком случае, поправлялись. — Она повернулась к пожилой женщине, недоверчиво смотревшей на нее: — Я совсем не хочу вас пугать, миссис Хили, но вы, наверное, понимаете, что случится, если ваша нога не заживет.
— Да, конечно… — Голос хозяйки заметно дрогнул. — Старый шарлатан уже предупредил меня, что, может, придется совсем отнять ногу.
Глаза Одри наполнились слезами.
— Я не хотела бы увидеть вас без ноги, миссис Хили. Надеюсь, вы все же позволите мне попробовать вам помочь.
Когда хозяйка задумалась над предложением Одри, Кристофер мысленно перенесся в прошлое. Здесь, в кухонной суете, перед ним вдруг возникла новая, незнакомая Одри, совсем не похожая на то безмолвное, ни в чем не уверенное беспомощное существо, что он знал раньше. Ему подумалось, что это только начало и Одри еще много раз будет удивлять его. Но тут заговорила миссис Хили:
— Во многом ты права, конечно. По правде, говоря, с каждым днем в ноге жжет все выше и выше и болит сильнее. А если ты попробуешь, то хуже не будет, верно?
Тут Одри вновь поразила его. Она ласково взяла женщину за огрубевшую от работы руку и мягко, утешающе проговорила:
— Вам нелегко придется… ну, когда я буду очищать рану. Поначалу может быть очень больно, вы тогда потерпите, хорошо?
— Я что, младенец что ли? — вдруг возмутилась женщина. — Терпела раньше, потерплю и сейчас.
И Кристофер просто ошалел от красоты смущенной улыбки Одри, когда она с благодарностью сказала:
— Спасибо вам за доверие. Я сделаю все, что смогу. — Одри повернулась, чтобы отойти, но голос миссис Хили остановил ее:
— Что тебе понадобится?
— Теплая вода… мыло и чистые тряпки, чтобы смывать гной.
— Что стоишь как столб! — прикрикнула миссис Хили на Кристофера. — Слышал, что она сказала? Принеси воды и поставь на огонь. И не отходи, может, еще чего будет нужно.
Чуть позже, когда Кристофер поднимал из колодца ведро, кто-то мягко подергал его за рукав. Он обернулся и встретил озабоченный взгляд Одри.
— Ты не принимай близко к сердцу грубость миссис Хили, Кристофер. Она очень волнуется за свое здоровье, понимаешь?
Кристофер взял руку Одри и слегка сжал ее.
— Ты уверена, что справишься? У нее такая кошмарная, просто жуткая рана.
— Кристофер… — Щеки Одри порозовели от волнения. — Я понимаю, что тебе трудно поверить в меня, ведь ты видел меня совсем другой все время.
— Да нет, Одри, я просто…
— Кристофер, я не осуждаю тебя! Большую часть своей жизни я во многом зависела от Джиллиан. Но я хорошо знаю, как помогать больным людям. Мне это совсем не трудно, понимаешь? И не мучай себя сомнениями насчет моих способностей в этой области.
— Я больше не подвергну сомнению твои способности, Одри, — нахмурился Кристофер.
С повлажневшими глазами Одри молча кивнула и быстро пошла обратно в кухню. Подхватив ведро с водой, Кристофер зашагал следом, стараясь скрыть свою тревогу.
День начал клониться к вечеру. Эммалина, полулежа в ванной, лениво взглянула в окно на темнеющее небо. Роберт час назад все-таки вернулся на плантации. По губам женщины скользнула улыбка. Она настояла на этом, особенно после того, как он сполна выполнил свое обещание поразвлечь ее в послеполуденные часы.
Эммалина с удовольствием обильно намылила душистым мылом свои тугие округлые груди. По правде, говоря, в трудные минуты Роберт становился для нее самым большим утешением. Он великолепно умел успокоить и ее уставшее тело, и взбудораженную душу. Особенно изобретателен он был в любовных утехах. Эммалина не могла бы точно сказать, сколько раз за эти часы он доводил ее до высшей точки наслаждения и все-таки сумел стереть из ее памяти утренние неприятности. Она не переставала удивляться выносливости мужа.
Эммалина вновь улыбнулась. Годы все равно возьмут свое. Это очень помогало ее тайным замыслам. Она ведь не случайно уговорила мужа вернуться на плантации сразу после этих часов любви. Роберт уехал, не отдохнув, и ей было прекрасно известно, что когда он вернется вечером, то заснет, едва коснувшись головой подушки, и уже до утра его пушкой не разбудишь.
Эммалина перестала улыбаться. От ее свободы сейчас зависело очень многое.
Перед ее глазами снова возникло красивое лицо Дерека, и притихшая было ярость вспыхнула с новой силой. Негодяй! Он, видите ли, предпочел ей эту бесцветную девку!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45